Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
енность. Однако при
нападении на служанку убийца был лишен названного преимущества - и перед
лицом гибели она успела испустить крик безнадежного отчаяния.
Выше упоминалось, что убийца Марров почти две недели не вызывал никаких
подозрений. Это значит, что вплоть до резни в доме Уильямсонов не
существовало ни малейшей зацепки, которая помогла бы полиции или кому-то из
доброхотов напасть на след преступника. Но нельзя сказать, что неведение
было абсолютным: назовем два, правда не полных, исключения. В распоряжении
представителей закона имелись свидетельства, каковые, при тщательном
рассмотрении, давали в руки весьма вероятный способ обнаружить злодея. Но
его еще не обнаружили. И тем не менее этими указаниями пренебрегли. Лишь
неделю спустя после расправы над Уильямсонами, утром в пятницу, обнародовали
важнейшую улику: на молотке плотника-судостроителя (посредством которого
убийца оглушал жертву) были выбиты инициалы "Дж. П.". Этот молоток, по
странной забывчивости, Уильямс оставил в лавке Марра: стоит заметить, что
если бы храброму ростовщику удалось перехватить злоумышленника, тот оказался
бы практически безоружным. Официальное оповещение появилось только в пятницу
- то есть на тринадцатый день после первого убийства. Тотчас же последовал
весьма ощутимый (как мы увидим ниже) результат. Между тем в уединении одной
из жилых комнат Лондона против Уильямса шепотом высказывались подозрения уже
с самого начала - с того самого часа, который стал для Марров последним.
Поразительно, что это подозрение возникло единственно благодаря собственному
недомыслию преступника. Уильяме жительствовал в компании с ремесленниками
разных национальностей, в одном из трактиров. Просторная спальня вмещала
пять или шесть кроватей; соседи Уильямса все были люди достойные -
англичане, шотландцы, немцы (где родился Уильямс, точно не установлено). В
ту роковую субботнюю ночь, приблизительно в половине второго, Уильямс, по
свершении адского деяния, воротившись к себе, застал немцев бодрствующими:
один сидел с зажженной свечой в руках и вслух читал двум другим книгу.
Увидев это, Уильямс сердитым и властным тоном потребовал: "Погасите свечу
немедля - иначе мы все заживо сгорим в своих постелях". Если бы не спали
британцы, высокомерное распоряжение мистера Уильямса встретило бы самый
возмущенный отпор. Но немцы по характеру обычно сдержанны и покладисты - и
потому свеча, без всяких пререканий, была потушена. Однако, ввиду отсутствия
в комнате занавесок, немцам пришло в голову, что на самом деле опасности нет
никакой: постельные принадлежности, плотно прилегающие друг к другу,
воспламеняются ничуть не легче, чем страницы закрытой книги. Исходя из
этого, немцы сделали про себя вывод, что у мистера Уильямса есть
серьезнейшие основания постараться безотлагательно укрыться от постороннего
глаза. О том, каковы эти основания, на следующее утро был оповещен весь
Лондон - и конечно же в доме, от которого рукой подать до лавки Марра,
основания эти были ужасающе очевидны; своими подозрениями немцы, как и
следовало ожидать, поделились с другими сожителями. Все они, однако, были
прекрасно осведомлены о том, какие юридические последствия, согласно
английскому законодательству, влечет за собой пусть даже справедливое, но
бездоказательное обвинение. В действительности, если бы Уильямс предпринял
наиболее очевидные меры предосторожности - просто прогулялся бы к Темзе
(река находится в двух шагах) и швырнул бы в воду оба своих орудия, никаких
неопровержимых улик против него представить не удалось бы. Впоследствии он
мог бы осуществить план Курвуазье (убийцы лорда Уильяма Рассела {40}) -
обеспечивать себе существование ежемесячным хорошо, до мелочей, продуманным
убийством. Обитатели дортуара {41} пришли, таким образом, к единодушному
выводу, однако решили дождаться более веских подтверждений, которые убедили
бы других. Едва только власти объявили о том, что молоток помечен инициалами
"Дж. П.", всем в доме сразу же сделалось яснее ясного, кому принадлежит этот
молоток: на протяжении нескольких лет до того в лондонских доках работал
судовым плотником честный норвежец Джон Петерсен: получив возможность
навестить родину, он покинул гостиницу, оставив свой ящик с инструментами на
чердаке. Чердак спешно обыскали. Нашли ящик Петерсена, в котором недоставало
молотка; при дальнейшем обследовании было сделано еще одно ошеломляющее
открытие. Медик, производивший осмотр трупов в доме Уильямсона, предположил,
что глоткорез орудовал не бритвой, но каким-то иным приспособлением, иначе
заточенным. Вспомнили, что недавно Уильямс заимствовал у соседа большой
французский нож необычной формы - и точно: из груды хлама и старого тряпья
вскоре извлекли жилет, который, по заверениям окружающих, носил Уильямс. В
кармане жилета обнаружили приклеившийся к подкладке французский нож,
покрытый засохшей кровью. Вдобавок, всем в доме врезался в память обычный
наряд Уильямса - коричневая накидка на шелковой подкладке и скрипевшие на
каждом шагу туфли. Более убедительных доказательств, по-видимому, и не
требовалось. Уильямса без промедления взяли под арест и учинили ему беглый
допрос. Это произошло в пятницу. Утром в субботу (то есть две недели спустя
после убийства Марров) Уильямс был вновь привлечен к дознанию. Улики
неопровержимо свидетельствовали о его виновности; Уильямс следил за ходом
дела, но говорил очень мало. В заключение суд над ним был назначен на
ближайшую по времени сессию. Незачем упоминать, что по дороге в тюрьму
преступника осаждали неисчислимые разъяренные толпы. При обычных
обстоятельствах его почти наверняка растерзали бы на месте, но в данном
случае охрана была значительно усилена - и Уильямса благополучно доставили в
камеру. В соответствии с тогдашними правилами, заключенные в эту тюрьму
уголовники в пять часов вечера запирались на ночь без свечей. Их оставляли
без присмотра в полной темноте на четырнадцать часов - до семи утра. Таким
образом, времени для того, чтобы свести с жизнью счеты, у Уильямса было
более чем достаточно. Средств под рукой было немного, но они все же нашлись:
с помощью подтяжек Уильямс повесился на железной перекладине, к которой
прицепляли лампу. Когда именно это случилось, неясно: некоторые полагали,
что в полночь. Если это так, то убийца покончил с собой в тот самый час,
когда, двумя неделями раньше, он обрушил на мирное семейство Марров ужас и
гибель; теперь же ему пришлось испить до дна ту же самую смертную чашу,
поднесенную к губам теми же окаянными руками.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Убийство, совершенное Мак-Кинзами - о нем упоминалось отдельно -
заслуживает краткой повторной обрисовки ввиду чудовищной живописности
некоторых своих подробностей. Трагедия разыгралась в сельской таверне,
недалеко от Манчестера; выгодное ее местоположение много способствовало
двойному соблазну. Говоря отвлеченно, всякая таверна нуждается в близком
соседстве местных жителей - это первоначальный стимул для открытия подобного
рода заведений. Этот дом, однако, стоял на отлете - и не приходилось
опасаться, что кто-то поспешит на помощь, заслышав отчаянные крики; с другой
стороны, прилегающие окрестности были густо населены; одним из следствий
многолюдности явилось основание благотворительного клуба, члены которого
собирались в таверне еженедельно - и вверяли денежные накопления опеке
хозяина. Часто сумма оказывалась довольно значительной; прежде чем перейти в
руки банкира, она составляла пятьдесят, а то и семьдесят фунтов. Ради такого
богатства и в самом деле стоило рискнуть - тем более что и риска-то, в
сущности, не было. Волей случая об этой заманчивой возможности прослышали не
то оба братья Мак-Кинз, не то один из них: к несчастью, в то время, когда их
постигла катастрофическая неудача, они торговали вразнос - и пользовались
репутацией людей добропорядочных, но финансовый крах поглотил весь их
совместный капитал до последнего шиллинга. Внезапное разорение заставило их
озлобиться: крупное общественное бедствие отняло у них их малую
собственность - и они стали винить в грабеже общество в целом. Покушаясь,
таким образом, на благоденствие общества, они считали себя вправе
осуществить, путем насилия, естественный, по их мнению, акт справедливого
возмездия. Деньги, на которые они нацелились, принадлежали именно обществу:
сумма составлялась из множества частных вкладов. Братья забывали, однако,
что для оправдания смертоубийства, которое они рассматривали как неизбежный
подготовительный шаг к ограблению, у них вряд ли нашелся бы аналогичный
воображаемый прецедент. Готовясь одолеть семейство, которое при
благоприятном для них ходе дела оказывалось почти совершенно беспомощным,
злоумышленники полагались исключительно на собственную физическую силу.
Братья - цветущие молодые люди, от двадцати восьми до тридцати двух лет от
роду - ростом не могли похвастаться, но отличались гибкостью и
пропорциональностью сложения: оба были крепкие, широкоплечие, замечательно
ловкие и точные в движениях; после казни их тела негласно демонстрировались
хирургами в манчестерском лазарете как образцы физического совершенства.
Семейство, на которое они предполагали напасть, состояло из четырех лиц; ими
были: 1) владелец таверны - мускулистый фермер, однако его братья
намеревались вывести из строя посредством нового среди грабителей приема;
это называлось у них "одурманить", то есть тайком подмешать в стакан жертвы
настойку опия; 2) жена хозяина; 3) молодая служанка; 4) мальчик двенадцати -
четырнадцати лет. Опасность заключалась в том, что кто-то из четырех
человек, находящихся в разных местах дома с двумя отдельными выходами,
вполне мог ускользнуть - и, пробравшись знакомыми тропками к стоящим поодаль
домам, поднять там тревогу. Под конец братья положили вести себя в
зависимости от обстановки, но, решив, что ради успеха им нужно прикинуться
чужими друг другу, сочли нужным согласовать предварительный план действий:
ведь в соответствии с их замыслом было бы невозможно пускаться в переговоры
на глазах у членов семейства, не вызвав у тех сильнейших подозрений. План
предусматривал, по крайней мере, одно убийство; таков был уговор; но во всем
остальном из дальнейшего поведения братьев видно, что они не желали пролить
крови больше, чем было необходимо для достижения главной цели. В назначенный
день братья явились в таверну поодиночке - и в разное время. Один пришел в
четыре часа пополудни, другой задержался до половины восьмого. Братья
сдержанно приветствовали друг друга как незнакомые; обмениваясь изредка
краткими репликами, они казались не слишком расположенными к общению. С
хозяином, впрочем, по возвращении того около восьми вечера из Манчестера,
один из братьев вступил в оживленную беседу и пригласил его на бокал пунша;
выбрав минуту, когда хозяин отлучился из комнаты, он влил в напиток целую
ложку настойки опия. Вскоре часы пробили десять; старший из Мак-Кинзов,
притворившись усталым, попросил отвести его в спальню: оба брата, сразу же
по прибытии, условились с хозяином о ночлеге. Бедная служанка подошла со
свечой, чтобы проводить гостя вверх по лестнице. В этот критический момент
семья распределялась следующим образом: хозяин, оглушенный выпитой лошадиной
дозой наркотика, удалился в смежную каморку, стремясь растянуться там на
софе: к счастью для него, братья посчитали, что он совершенно не способен к
сопротивлению. Хозяйка хлопотала возле обессилевшего мужа. Итак, младший
Мак-Кинз остался в зале один. Он неслышно встал у подножия лестницы, по
которой только что поднялся его брат, с целью перехватить служанку в случае
ее бегства.
Между тем девушка ввела старшего брата в спальню и указала ему на две
кровати: половина одной была уже занята мальчиком, а вторая постель
пустовала: по словам служанки, гости могли располагаться здесь на ночь как
им заблагорассудится. Сказав это, она передала Мак-Кинзу свечу, которую тот
сразу же поставил на стол - и, загородив девушке выход из комнаты, обнял ее
за шею и притянул к себе, словно желал поцеловать. Девушка, по-видимому,
этого ожидала и попыталась увернуться. Представьте же себе ее ужас, когда
она увидела в предательски стиснувшей ей шею руке бритву, которая через миг
вонзилась ей в горло. Едва успев вскрикнуть, девушка бессильно рухнула на
пол. Свидетелем этого жуткого зрелища был мальчик: он не спал, но нашел в
себе достаточно самообладания, чтобы покрепче зажмурить глаза. Убийца тут же
бросился к постели и испытующе впился в лицо лежащего: не получив полной
уверенности, он прижал ладонь к сердцу мальчика в попытке определить по
частоте ударов, ровно ли оно бьется. Испытание было мучительно тяжким: вне
сомнения, долго притворяться бы не пришлось, однако внимание убийцы отвлекла
ошеломляющая картина. Безмолвно и сурово, словно призрак, восстала с пола в
предсмертном бреду зарезанная девушка: она выпрямилась во весь рост, потом
уверенно сделала шаг - и другой по направлению к двери. Убийца рванулся ее
задержать - и в этот самый момент мальчик, почувствовав, что ему выпал
единственный шанс на спасение, соскочил с кровати. Лестницу сторожили
злодеи: один стоял наверху, другой внизу; кто поверил бы, что у мальчика
есть хотя бы проблеск надежды? И все же он ловко преодолел все препятствия.
Охваченный паникой, он ухватился за балюстраду, перелетел через все ступени,
не коснувшись ни одной, и опустился у основания лестницы. Тем самым ему
удалось благополучно миновать одного врага, но от другого деваться было
некуда: все пропало бы, если бы не вмешался случай. Слабый вскрик служанки
встревожил хозяйку: она поспешила из своей комнатки на помощь девушке, но
младший Мак-Кинз преградил ей путь наверх - и между ними завязалась борьба.
Воспользовавшись этой схваткой не на жизнь, а на смерть, мальчик вихрем
пронесся мимо. К счастью, он повернул на кухню, где имелся черный ход; там
он легко откинул щеколду и, выскочив за порог, метнулся в открытое поле. Но
теперь уже старший брат мог кинуться за ним в погоню: несчастная девушка
умерла. По всей вероятности, ее потухающему сознанию мерещилось собрание
клуба, происходившее раз в неделю. Ей вообразилось, будто члены клуба
заседают, как обычно, в одной из комнат; туда она, шатаясь, устремилась за
помощью, перешагнула порог и упала бездыханной. Убийца, догнавший ее,
увидел, что руки у него развязаны - и он успеет еще настичь убежавшего
мальчика. От этого зависел успех всего предприятия. Старший Мак-Кинз
промчался мимо брата, боровшегося с хозяйкой, и пулей вылетел из дома в
поле. Однако - быть может, только на долю минуты - он опоздал. Мальчик мигом
сообразил, что ему ни за что на свете не скрыться от проворного и сильного
взрослого - и потому прыгнул очертя голову в ближайшую канаву, где и
затаился. Если бы убийца отважился тщательно ее обследовать, он без труда
распознал бы мальчика по его белой рубашке. Но, не сумев поймать добычу на
лету, преступник впал в растерянность. И с каждой секундой отчаяние его все
возрастало. Случись мальчику добраться до соседних жилищ - и фермеры
прибегут сюда гурьбой; тогда обоим братьям, плохо знавшим окружающую
местность, придется несладко. Старшему Мак-Кинзу, следовательно, не
оставалось ничего другого, как позвать брата и вместе с ним обратиться в
бегство. Пострадавшая хозяйка, несмотря на тяжелые увечья, осталась жива и
впоследствии оправилась от потрясения. Хозяин таверны был обязан своим
спасением усыпительному напитку. Потерпевшие поражение убийцы вынуждены были
с горечью осознать, что чудовищное деяние совершено ими безо всякой пользы.
Путь к комнате, где заседал клуб, был теперь свободен: сорока секунд,
возможно, хватило бы для того, чтобы похитить сокровищницу, а позже, в
спокойной обстановке, взломать запор и захватить добычу. Однако братья
слишком страшились преследования - и пустились рысью по дороге, проскочив
всего в шести футах от затаившегося в канаве мальчика. Ночью они миновали
Манчестер. День проспали в густой чаще, отстоящей на двадцать миль от места
преступления. Вторую и третью ночь братья продолжали идти пешком, давая себе
отдых в дневное время. На рассвете четвертого дня они приблизились к
какой-то деревушке близ Кирби Лонсдейла в Уэстморленде {42}. Должно быть,
братья намеренно отклонились от прямого маршрута: их целью являлся Эршир
{43} - их родное графство, и дорога туда пролегала через Шеп {44}, Пенрит
{45}, Карлайл {46}. Вероятно, они старались избегать встреч с почтовыми
каретами, которые на протяжении последних тридцати часов развозили по всем
придорожным тавернам и кабачкам листки с описанием их внешности и одежды. В
деревню - возможно, не без умысла - они вошли порознь, с промежутком в
десять минут; ноги у них были сбиты, сами они чувствовали крайнее изнурение.
Задержать их в таком состоянии было совсем несложно. Исподтишка братьев
опознал кузнец, догадавшийся свериться с описанием их примет в листке. Тогда
братьев без труда догнали и арестовали по отдельности. Вскоре в Ланкастере
состоялся суд: конечно же в те дни их мог ожидать только смертный приговор.
И однако, совершенное братьями преступление во многом подпадало под статьи
закона, в которых ныне существенную роль играют смягчающие обстоятельства:
хотя убийство не могло остановить их на пути к достижении цели, но
несомненно и то, что они всячески старались свести кровопролитие до
минимума. Неизмеримо, следовательно, расстояние, отделяющее Мак-Кинзов от
чудовища Уильямса. Братья кончили жизнь на эшафоте; Уильямс, как сказано
выше, оборвал ее собственной рукой - и, согласно бытовавшему в те времена
обычаю, был похоронен в центре квадривиума - на пересечении четырех дорог (в
нашем случае - на перекрестке, где сходятся четыре улицы) с колом, пробившим
ему сердце... И над ним шумит неумолчная суета вечно неутомимого Лондона!
ПРИМЕЧАНИЯ
УБИЙСТВО КАК ОДНО ИЗ ИЗЯЩНЫХ ИСКУССТВ
ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ОСОБЫ, БОЛЕЗНЕННО ДОБРОДЕТЕЛЬНОЙ
1 Клуб Адского Огня - клуб молодых аристократов, организованный
Френсисом Дэшвудом в XVIII столетии. Его члены отличались безудержной
веселостью, дерзкими выходками, их религиозные воззрения были близки к
атеизму.
2 Брайтон - фешенебельный приморский курорт в графстве Сассекс, был
особенно модным в XIX в.
3 Боу-стрит - главный уголовный полицейский суд в Лондоне (по названию
улицы, где он находится).
4 Лактанций (даты жизни неизвестны) - латинский церковный писатель.
Учитель красноречия в Никомедии. В Вифинии стал христианином во времена
Диоклетиана (239-316). В своем сочинении "Книга о божественном установлении"
проповедовал христианскую мораль.
ЛЕКЦИЯ
1 Эсхил (525-456 гг. до н. э.) - древнегреческий драматург, "отец
трагедии", написал не менее восьмидесяти драм, из которых до нас дошли
только семь. Наиболее известные из них - трилогия "Орестея" и "Прикованный
Прометей".
2 Олд-Бейли - центральный уголовный суд в Лондоне (по названию улицы,
где он находится).
3 Бернерс-стрит. - Здесь располагалась таверна, в которой часто
собирались поэты и худ