Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Грин Грэм. Наемный убийца -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
, - сказал человек, - где они? - Можете мне поверить, - сказал мистер Дэвис. - Я не ношу с собой такие суммы. - Его удивило, что человек вроде бы рассмеялся. Это было уж слишком. - Ну, хорошо, - согласился мистер Дэвис, - вы можете пройти со мной ко мне в кабинет, и я отдам вам деньги. Но я хотел бы получить от вашего казначея квитанцию, оформленную должным образом. - Получите, не сомневайтесь, - пообещал человек своим странным, приглушенным маской голосом, лишенным интонаций, и отошел в сторону, давая мистеру Дэвису возможность повести его за собой. Доброе расположение духа вернулось к тому сразу же. Он болтал без умолку. - Нет смысла предлагать вам ириску, пока вы в этой штуке. Мимо них пробежал мальчишка-посыльный. Форменная шапочка лихо сидела поверх противогаза: выглядело это совершенно абсурдно. Он свистнул, поддразнивая мистера Дэвиса. Мистер Дэвис слегка покраснел. Пальцы чесались от желания вырвать клок волос, надрать уши, вывернуть руки. - Развлекаются мальчишки, - сказал он. Ему захотелось пооткровенничать. Присутствие врача всегда рождало в нем чувство защищенности и собственной значимости: докторам можно было доверить самые гротескные подробности о собственном пищеварении; им это было так же интересно, как смешной анекдот профессиональному юмористу. Он сказал: - В последнее время меня одолевает ужасная икота. После каждого приема пищи. Не то чтобы я слишком быстро ел... Но, конечно, вы пока еще всего-навсего студент. Впрочем, вы все равно лучше разбираетесь в этом, чем я. Еще у меня появляются какие-то точки перед глазами. Может, мне надо несколько меньше есть... Но это трудно. Человек моего положения должен часто устраивать приемы. Например, - он взял своего молчаливого компаньона за руку повыше локтя и доверительно ее сжал, - бессмысленно было бы обещать вам, что я сегодня обойдусь без второго завтрака. Вы, медики, знаете жизнь, и я могу вам признаться: у меня свидание с миленькой девочкой, в "Метрополе". В час. - Какая-то странная ассоциация заставила его сунуть руку в карман и проверить, цел ли пакетик с ирисками. Они прошли мимо еще одного полисмена, и мистер Дэвис помахал рукой. Компаньон его был очень молчалив; мальчик робеет, подумал мистер Дэвис, он не привык ходить по городу с такими известными людьми, как я; это несколько извиняло грубость его поведения; возможно, и его подозрительность, которая сначала так возмутила мистера Дэвиса, просто была результатом неотесанности. И оттого, что день в конце концов обещал быть чудесным: лучи солнца начинали пробиваться сквозь холодный, замутненный туманом воздух; оттого, что почки и бекон были приготовлены именно так, как надо; оттого, что ему удалось самоутвердиться в присутствии мисс Мэйдью, которая была дочерью пэра; оттого, что его ожидало свидание с милой, талантливой девочкой в "Метрополе" и - наконец - оттого, что тело Ворона к этому моменту скорее всего уже было благополучно водружено на соответствующий кусок льда в морге, - от всего этого дух мистера Дэвиса преисполнился добра и рождественской благости: он попытался помочь юноше избавиться от робости. Он сказал: - Я совершенно уверен - мы с вами где-то уже встречались. Может быть, нас познакомил заместитель главного врача? Но его спутник так ничего и не ответил, продолжая хранить мрачное молчание. - Замечательное представление вы устроили, когда открывали новое отделение. - Он снова взглянул на тонкие кисти рук своего компаньона. - Случайно не вы - тот молодой человек, который оделся девочкой и спел неприличную песенку? - Мистер Дэвис хохотнул, вспоминая, и повернул к Дубильням. Он смеялся, как смеялся множество раз - по пальцам не перечесть - за бокалом портвейна в клубе, среди замечательных людей, над скабрезными мужскими шуточками. - Я смеялся, как от щекотки. - Он снова взял своего спутника под руку и провел его через стеклянные двери в вестибюль "Мидлендской Стали". Из-за колонны появился похожий на полицейского незнакомец, и служащий справочного бюро взволнованно объяснил: - Все нормально. Это мистер Дэвис. - Что все это значит? - спросил мистер Дэвис резким, не терпящим никаких таких штучек тоном. Он был теперь у себя, на своем месте. Полицейский ответил: - Мы просто принимаем меры предосторожности. - Ворон? - спросил мистер Дэвис неожиданно тонким голосом. Человек кивнул. Мистер Дэвис спросил: - Вы что, дали ему уйти? Идиоты... - Совершенно нечего опасаться, - сказал полицейский. - Его обнаружат, как только он появится. На этот раз ему не уйти. - Но почему же, - вопросил мистер Дэвис, - почему вы здесь? Почему вы предполагаете... - Таков приказ, - ответил полицейский. - А сэру Маркусу доложили? - Он знает. Мистер Дэвис вдруг стал усталым и старым. Он резко повернулся к своему спутнику: - Идемте, я отдам вам деньги. Я не могу больше тратить время зря. Он побрел, волоча ноги и запинаясь, вдоль по коридору, выстланному блестящим черным пластиком, к стеклянной шахте лифта. Человек в противогазе последовал за ним: по коридору, в кабину лифта; они медленно поднимались вверх, соединенные вместе, вдвоем в тесном пространстве, словно две птицы в одной клетке; этаж за этажом огромного здания уплывали вниз; служащий в черном халате бежал по коридору с каким-то таинственным поручением, требовавшим целую гору промокательной бумаги; девушка с папкой бумаг стояла перед закрытой дверью, шепча что-то про себя, репетируя извинения; мальчишка-посыльный рассеянно брел куда-то по другому коридору, балансируя водруженной на голову связкой новых карандашей. Лифт остановился на совершенно пустом этаже. Что-то угнетало мистера Дэвиса. Он медленно подошел к двери, осторожно повернул ручку, словно боялся, что кто-то поджидает его там, в комнате. Но кабинет был совершенно пуст. Открылась дверь во внутренней стене, и молодая женщина с высоко взбитыми золотистыми волосами, в преувеличенного размера очках произнесла: - Вилли! Увидев, что он не один, женщина сказала: - Сэр Маркус желает видеть вас, мистер Дэвис. - Хорошо, мисс Коннет, - сказал мистер Дэвис. - Будьте добры, пойдите найдите мне железнодорожный справочник. - Вы хотите уехать сразу же? Мистер Дэвис поколебался с минуту. - Посмотрите, какие поезда в Лондон отходят после двух часов. - Хорошо, мистер Дэвис. Она вышла, и они снова остались вдвоем. Мистер Дэвис чувствовал легкий озноб; он включил электрокамин. Человек в противогазе заговорил, и снова приглушенный хрипловатый голос показался мистеру Дэвису странно знакомым: - Вы чего-то боитесь? Мистер Дэвис ответил: - По городу носится сумасшедший. Нервы его были напряжены до предела, он вслушивался в каждый звук за дверью, в коридоре: шаги, треньканье звонка. Нужно было обладать гораздо большим мужеством, чем ему поначалу казалось, чтобы так вот сказать "после двух": ему хотелось уже сию минуту быть подальше отсюда, исчезнуть из Ноттвича. Он вздрогнул, когда скрипнула люлька ремонтника, чистившего стену здания со стороны внутреннего дворика. Он прошаркал к двери и защелкнул замок; он чувствовал себя в большей безопасности здесь, взаперти в своем кабинете, где все было так привычно: письменный стол, вращающееся кресло, шкаф, где стояли два бокала и бутылка сладкого портвейна, стеллаж с книгами - несколько специальных трудов по металлургии, альманах Уитакера1, справочник "Кто есть кто" и экземпляр романа "Его китайская наложница". Так ему было гораздо спокойнее, чем вспоминать о полицейском внизу, в вестибюле. Он охватил взглядом все вокруг, словно впервые, и в самом деле впервые осознал покой и комфорт, которые дарил ему этот небольшой кабинет. И снова он вздрогнул от скрипа канатов, на которых висела за стеной люлька. Опустил двойные рамы окна. Сказал раздраженно и нервно: - Сэр Маркус может и подождать. - Кто такой сэр Маркус? - Мой шеф. Открытая дверь в комнату секретарши отчего-то беспокоила мистера Дэвиса: ему казалось, кто-то может проникнуть в кабинет оттуда. Он больше никуда не спешил, он больше не был занятым человеком, ему хотелось, чтобы кто-то был рядом. Он сказал: - Вы же никуда не торопитесь. Снимите эту штуку, в ней, должно быть, душно, и выпейте стаканчик портвейна. По дороге к шкафу он захлопнул дверь в комнату секретарши и повернул в замке ключ. Вздохнул с облегчением, доставая бутылку и бокалы, и произнес: - Ну теперь, когда мы и в самом деле одни, я хочу подробнее рассказать вам об этих приступах икоты. Он наполнил бокалы, но рука его дрожала, и портвейн перелился через край. Он начал: - Обычно после еды... Приглушенный голос прозвучал из-под маски: - Деньги... - Вы и в самом деле, - сказал мистер Дэвис, - ведете себя довольно нагло. Мне вы можете доверять. Я же - Дэвис. Он подошел к столу, отпер один из ящиков, достал две пятифунтовые бумажки и протянул человеку в противогазе. - Не забудьте, - сказал он, - я жду должным образом оформленной квитанции от вашего казначея. Человек положил деньги в карман. Рука осталась в кармане. Он спросил: - Эти бумажки - тоже краденые? Вся сцена тотчас же вспыхнула в мозгу мистера Дэвиса: Корнер Хаус на Пикадилли Серкус, вкус "Альпийского Сияния", убийца, сидящий напротив и пытающийся рассказать ему о женщине, которую он убил. Мистер Дэвис взвизгнул: ни слова, ни мольбы о помощи произнести он не мог, это был бессмысленный визг, похожий на звук, который издает человек под наркозом, когда нож хирурга врезается в тело. Он рванулся, бросился к двери в комнату секретарши, дернул ручку. Он метался из стороны в сторону, как человек, запутавшийся в колючей проволоке между окопами. - Отойдите оттуда, - сказал Ворон. - Вы же заперли дверь. Мистер Дэвис вернулся к столу. Ноги у него подкосились, и он сел на пол, рядом с корзиной для ненужных бумаг. Он сказал: - Я ведь болен. Вы же не станете убивать больного. Эта мысль придала ему силы. Он рыгнул, очень убедительно. - Я пока не собираюсь вас убивать, - сказал Ворон. - Может, и не убью, если будете вести себя тихо и делать то, что я скажу. Этот сэр Маркус, он что - ваш хозяин? - Он - старик, - возразил мистер Дэвис, рыдая у корзины для ненужных бумаг. - Он хочет вас видеть, - сказал Ворон. - Идемте вместе. - И добавил: - Я долго ждал этого, мечтал увидеть вас обоих. Кажется, все так хорошо вышло, что даже не верится. Вставайте. А ну вставайте, - яростно повторил он, глядя на ослабевшую, расплывшуюся фигуру на полу. - И запомните: если вы хоть раз пикнете, я так нашпигую вас свинцом, что из вас грузило можно будет сделать. Мистер Дэвис шел впереди. Мисс Коннет спешила навстречу по коридору с листком бумаги в руке. Она сказала: - Я записала все поезда, мистер Дэвис. Самый подходящий - в три ноль пять. В два ноль семь тоже есть, но он идет так медленно, что вы приедете всего на десять минут раньше. Последний перед ночным отходит в пять десять. - Положите ко мне на стол, - произнес мистер Дэвис. Он стоял молча перед ней в этом ярко освещенном, фешенебельном плутократическом коридоре, словно хотел сказать последнее "прости" тысячам вещей - если бы только осмелился - богатству, комфорту, власти; задержавшись здесь ("Да-да, положите это мне на стол, Мэй"), он, может быть, хотел напоследок выразить какую-то толику нежности, мысль о которой и в голову ему не приходила, когда он встречался со своими "миленькими девочками". Ворон стоял позади него очень близко, держа руку в кармане. Мистер Дэвис выглядел так плохо, что секретарша спросила: - Вы хорошо ли себя чувствуете, мистер Дэвис? - Очень хорошо, - ответил он. Словно открыватель новых земель, отправляющийся в далекую экспедицию, он испытывал необходимость оставить какие-то сведения о себе, прежде чем шагнуть за порог цивилизованного мира, сообщить последнему случайному свидетелю: "Меня следует искать на севере" или "на западе". Он сказал: - Мы идем к сэру Маркусу, Мэй. - Он хотел вас видеть незамедлительно, - ответила мисс Коннет. Зазвонил телефон. - Не удивлюсь, если это он звонит. И она поспешила по коридору, в свою комнату, на слишком высоких каблуках, а мистер Дэвис снова ощутил безжалостную руку, сжимавшую его локоть и заставлявшую двигаться вперед, открыть двери лифта, войти в кабину. Они поднялись этажом выше, и, когда мистер Дэвис открыл двери, он снова громко рыгнул. Ему хотелось броситься на пол - пусть стреляет в спину. Длинный, сверкающий пластиком коридор, по которому надо было идти к кабинету сэра Маркуса, тянулся как гаревая дорожка в милю длиной для задыхающегося, терпящего поражение бегуна. Сэр Маркус сидел в своем кресле на колесах, на коленях он держал поднос вроде того, что ставят в постель лежачим больным. С ним был его камердинер. Сэр Маркус сидел спиной к двери, но камердинер видел, как входил в кабинет мистер Дэвис в сопровождении студента-медика в противогазе, и был поражен тем, каким старым и изможденным выглядел "молодой помощник" сэра Маркуса. - Это - Дэвис? - прошептал сэр Маркус. Он разломил сухое печенье и отпил глоток горячего молока. Он набирался сил: впереди был рабочий день. - Да, сэр. - Камердинер с удивлением наблюдал, как мистер Дэвис неверными шагами пересекает выстланный гигиеническим каучуковым покрытием пол; казалось, сейчас подогнутся колени и этот человек рухнет, если его не подхватить. - Тогда убирайтесь, - прошептал сэр Маркус. - Да, сэр. Но человек в противогазе повернул ключ в замке; едва заметное выражение радостного, почти безнадежного ожидания прокралось на лицо камердинера, словно он думал: наконец-то что-нибудь, может быть, здесь произойдет, что-нибудь, кроме бесконечного хождения по устланным каучуком полам за креслом на колесах, одевания и раздевания старика, у которого уже не хватало сил самостоятельно содержать в чистоте свое тело, кроме набившего оскомину тасканья подносов с неизменным сухим печеньем, горячим молоком или горячей водой. - Чего же вы ждете? - прошептал сэр Маркус. - Отойдите к стене, - неожиданно приказал камердинеру Ворон. Мистер Дэвис в отчаянии закричал: - У него - пистолет. Делайте, что он говорит. Но в этом не было необходимости: Ворон уже вытащил пистолет и угрожал всем троим: камердинеру у стены, мистеру Дэвису, дрожащему посреди комнаты, и сэру Маркусу, развернувшему свое кресло так, чтобы их видеть. - Что вам нужно? - спросил сэр Маркус. - Вы здесь хозяин? Сэр Маркус сказал: - Внизу - полиция. Вы не сможете выйти отсюда, если я не... Зазвонил телефон. Он звонил и звонил, потом умолк. Ворон спросил: - У вас ведь шрам на подбородке, верно? Я не хочу ошибиться. У него в спальне висела ваша фотография. Вы были вместе в приюте. - И он злым взглядом обвел огромный, роскошный кабинет, сравнивая его с тем, что так хорошо помнил: растрескавшийся колокол, каменные плиты лестниц, деревянные скамьи и еще - маленькая квартирка с керосинкой и кипящим в кастрюльке яйцом. Этот человек пошел много дальше старого министра. - Вы с ума сошли, - прошептал сэр Маркус. Он был слишком стар, чтобы пугаться; пистолет представлял для него ничуть не большую опасность, чем неверный шаг к креслу или обмылок в ванне. Казалось, единственное, что он сейчас испытывал, это легкое раздражение, стремление возобновить прерванную трапезу. Он наклонился к подносу, вытянул старческие сморщенные губы и громко отхлебнул горячее молоко из стакана. От стены вдруг раздался голос камердинера. - Есть у него шрам, точно - сказал он. Но сэр Маркус не обратил на него внимания, отхлебывая молоко, роняя капли на бороду. Пистолет обратился дулом в сторону мистера Дэвиса. - Это все он? - спросил Ворон. - Если не хотите получить пулю в пузо, говорите. Он это? - Да, да, - ответил мистер Дэвис в ужасе и продолжал с угодливой поспешностью: - Все он задумал. Его была идея. Мы тут с ног посбивались. Надо было делать деньги. Он на этом заработал полмиллиона, даже больше. - Полмиллиона! - воскликнул Ворон, - А мне заплатил двести никуда не годных фунтов. - Я говорил ему, нам следовало быть пощедрее. А он сказал: "Заткнитесь". - Я не пошел бы на это, - сказал Ворон, - если бы знал, каким был тот старик. Размозжил ему голову ради этого подонка. И стрелял в женщину - по пуле в каждый глаз. - Он крикнул, пытаясь докричаться до сэра Маркуса: - Это ваших рук дело, нравится вам это или нет. Но старик сидел в своем кресле совершенно бесстрастный; казалось, ничто не могло его тронуть: старость убила его воображение. Он приказал - и погибли люди, но их смерть была для него не большей реальностью, чем сообщение об этом в газетах. Жадность (всего лишь к горячему молоку), похоть (теперь совсем чуть-чуть: залезть девушке под блузку, ощутить рукой теплое биение жизни), скупость и расчет (полмиллиона фунтов ценою человеческой жизни), еле теплящееся чувство самосохранения - вот и все страсти сэра Маркуса. Последняя из упомянутых заставила его подвинуть кресло самую малость поближе к краю стола - к звонку. Он произнес еле слышно: - Все это я отрицаю. Вы сошли с ума. Ворон ответил: - Вы попались, точно как я задумал. Даже если меня убьют полицейские, - он похлопал ладонью по пистолету, - вот улика. Это - тот самый пистолет. Полиция увидит - убийство совершено этим оружием. Вы велели мне оставить его на месте. Но он - вот он. Это свидетельство уберет вас далеко и надолго, даже если я вас сейчас не пристрелю. - Кольт номер семь, - прошептал сэр Маркус, тихонько поворачивая бесшумные колеса на толстой резине. - Промышленность выпускает тысячи таких же. Ворон сказал сердито: - Полиция теперь чудеса творит с оружием. У них эксперты... - Он хотел напугать сэра Маркуса перед смертью, перед тем как выстрелить: ему казалось несправедливым, чтобы сэр Маркус мучился меньше, чем та старая женщина, которую он, Ворон, не собирался убивать. Он спросил: - Вам не хочется помолиться? Вы ведь не еврей, верно? Люди получше вас и то верят в Бога, - сказал он, вспомнив, как молилась девушка в холодном, темном сарае. Колесо кресла коснулось края стола, коснулось звонка, и гулкий звон заполнил шахту лифта снизу доверху. Звонок все звонил, но Ворон не понимал, что происходит, пока не заговорил камердинер. - Ублюдок старый, - сказал камердинер, и в голосе его звучала годами копившаяся ненависть, - это же он звонит! Прежде чем Ворон мог решить, что надо делать, кто-то уже дергал ручку двери с той стороны. Ворон сказал сэру Маркусу: - Велите им отойти, не то стреляю! - Идиот, - прошептал сэр Маркус, - так они вас только за кражу посадят. Убьете меня - виселицы вам не миновать. Но мистер Дэвис готов был ухватиться за первую попавшуюся соломинку. Он крикнул человеку за дверью, и голос его сорвался на визг: - Отойдите от двери! Ради Бога, отойдите! Сэр Маркус произнес злобно: - Вы дурак, Дэвис. Если он все равно собирается нас прикончить... Ворон стоял с пистолетом, держа этих двоих на прицеле, а они затеяли бессмысленный, абсурдный спор. - У него нет повода убивать меня, - визжал мистер Дэвис. - Вы втянули нас в это дело. Я действовал по вашем поручению. Камердинера разобрал смех.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору