Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Грэм Грин. Доктор Фишер из Женевы, или Ужин с бомбой -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  -
трой, я понял, что сказал что-то не совсем приличное. Миссис Монтгомери, явно шокированная моим признанием, отвела глаза. Несмотря на скромный титул моего отца, обеспечивший ему на время местечко в справочнике "Кто есть кто", я почувствовал себя в обществе миссис Монтгомери парией, а тут еще, к моему вящему стыду, слуга, сбегая с лестницы и не удостаивая меня даже взглядом, объявил: - Доктор Фишер примет мистера Джонса в четверг, в пять часов, - и удалился в потайные просторы большого дома, который - странно подумать - был еще недавно обиталищем Анны-Луизы. - Что ж, мистер Джонс, - ведь вас так зовут? Приятно было познакомиться. Я немножко задержусь: хочу узнать у мистера Кипса, как здоровье нашего друга. Мы обязаны заботиться об этом милейшем человеке. Лишь позднее я сообразил, что встретил первых двух жаб. 4 - Перестань, - советовала мне Анна-Луиза. - Ничем ты ему не обязан. Ты ведь не из этих жаб. Он отлично знает, где я теперь нахожусь. - Он знает, что ты находишься у какого-то Джонса - вот и все. - Если захочет, он легко может выяснить твое имя, профессию, место работы и все подробности. Ты же постоянно проживающий здесь иностранец. Ему надо только справиться. - Это сведения секретные. - Не думай, что для моего отца существуют какие-либо секреты. Наверно, и в полиции у него есть своя жаба. - По-твоему, он вроде нашего господа бога - да исполнится воля его на земле, как и на небесах. - Вроде этого. - Ты разжигаешь мое любопытство. - Ладно, встречайся с ним, если уж тебе неймется, - бросила она. - Но будь осторожен. Пожалуйста, будь осторожен. И особенно осторожен, если он вздумает улыбаться. - Улыбкой Зуболюба, - отшутился я. Впрочем мы оба пользовались именно этой пастой. Ее рекомендовал мой зубной врач. Может быть, он тоже был жабой. - Никогда не упоминай при нем "Букет Зуболюба", - сказала она. - Он не любит, чтобы ему тыкали в нос, как он сколотил свое состояние. - Разве он сам этой пастой не пользуется? - Нет. Он пользуется штукой, которая называется водяной зубочисткой. Вообще не упоминай при нем о зубах, не то он подумает, что ты над ним потешаешься. Он издевается над другими, но над ним не издевается никто. У него на это монополия. В четверг, в четыре часа, когда я отпросился с работы, я не испытывал той храбрости, которую внушало мне присутствие Анны-Луизы. Я просто был человеком по имени Альфред Джонс, пятидесяти лет с хвостиком, работающим в шоколадной фирме за три тысячи франков в месяц. Я оставил свой "фиат" и поехал в Женеву поездом, а от вокзала пошел к стоянке такси. Поблизости от нее находилось заведение, которое швейцарцы зовут Английской пивной и которое, как и следовало ожидать, окрестили "Уинстон Черчилль", снабдив невразумительной вывеской, деревянными панелями, окнами с цветными стеклами (почему-то в белых и алых розах Йорка и Ланкастера) и английским баром с фаянсовыми пивными кружками, пожалуй единственными здесь подлинными вещами - ведь нельзя же считать ими резные деревянные скамьи, фальшивые бочки вместо столов и прессованный белый хлеб. Рад заметить, что питейное заведение открывалось не в обычное для англичан время, и я решил немножко подбодриться, прежде чем взять такси. Поскольку пиво из бочки стоило почти так же дорого, как виски, я заказал виски. Мне хотелось поболтать, чтобы как-то отвлечься, и я встал у бара, пытаясь втянуть в беседу хозяина. - Много английских клиентов? - осведомился я. - Нет, - ответил он. - Почему? Казалось бы. - У них нет денег. Он был швейцарцем и человеком не очень общительным. Он был французским швейцарцем и человеком более общительным, чем бармен. Я выпил еще одно виски и вышел. Таксиста я спросил: - Вы знаете дом доктора Фишера в Версуа? - Хотите повидать доктора? - спросил он. - Да. - Будьте осторожны. - Почему? Разве он такой страшный? - Un peu farfelu [с маленькими странностями (фр.)], - сказал он. - В каком смысле? - А вы не слыхали о его приемах? - Да, ходят всякие слухи. Никто никогда не рассказывал мне подробностей. - Ну да, все они поклялись молчать. - Кто? - Люди, которых он приглашает. - Тогда откуда же знают о его приемах? - Никто ничего не знает, - сказал он. Все тот же наглый слуга открыл мне дверь. - Вам назначено? - спросил он. - Да. - Фамилия? - Джонс. - Не знаю, сможет ли он вас принять. - Я же сказал, я договорился о своем визите. - Подумаешь, договорился, - произнес он пренебрежительно. - Вы все заявляете, что договорились. - Ступайте и доложите, что я пришел. Он скорчил гримасу и удалился, оставив меня на этот раз на пороге. Его не было довольно долго, и я чуть было не ушел. Я заподозрил, что он Медлит нарочно. Наконец он вернулся и объявил: - Он вас примет. - И повел меня через прихожую вверх по мраморной лестнице. Там висела картина: женщина в развевающихся одеждах очень нежно держала в руках череп; я не знаток, но картина выглядела как подлинник семнадцатого века, а не копия. - Мистер Джонс, - доложил слуга. Напротив меня за столом сидел доктор Фишер, и я удивился, увидев человека, похожего на всех прочих людей (а ведь я выслушал столько намеков и предостережений), человека примерно моего возраста, с рыжими усами и волосами, начинавшими терять свой огненный блеск, - усы он, возможно, подкрашивал. Под глазами у него висели мешки, а веки были очень тяжелые. Он выглядел так, будто по ночам его мучит бессонница. Сидел он за большим столом в единственном здесь удобном кресле. - Садитесь, Джонс, - сказал он, не поднимаясь и не протягивая руки. Это больше походило на приказ, чем на приглашение, но не звучало неприязненно: я мог быть одним из его служащих, привыкшим стоять перед ним навытяжку, которому он оказывал маленький знак расположения. Я пододвинул стул, и наступила тишина. Наконец он произнес: - Вы хотели поговорить со мной? - Я-то думал, что это вы, наверно, хотите поговорить со мной. - С чего бы это? - спросил он с легкой улыбкой, и я вспомнил предостережение Анны-Луизы. - Я даже не знал о вашем существовании, пока вы тут не появились на днях. Между прочим, что скрывается под этой перчаткой? Какое-нибудь увечье? - Я потерял руку. - Надеюсь, вы явились сюда не для того, чтобы советоваться со мной на этот счет. Я другого рода доктор. - Я живу с вашей дочерью. Мы собираемся пожениться. - Это всегда нелегкое решение, - сказал он, - но вам лучше его обсудить между собой. Меня оно не касается. А ваше увечье - наследственное? Наверно, вы обговорили этот важный вопрос? - Я потерял руку во время лондонской бомбежки, - сказал я и неуверенно добавил: - Мы полагали, что вам нужно это сообщить. - Ваша рука меня, в сущности, не касается. - Я имел в виду наш брак. - Ну, эту новость, по-моему, проще было сообщить в письменном виде. Вас бы это избавило от поездки в Женеву. В его устах Женева казалась другим миром, таким же далеким от нашего дома в Веве, как Москва. - Вас, кажется, не слишком беспокоит судьба вашей дочери. - Вы, наверно, знаете ее лучше меня, Джонс, если узнали так хорошо, что решили на ней жениться и, значит, освободили меня от всякой ответственности за нее, какая у меня когда-то, вероятно, была. - Вы не хотели бы узнать наш адрес? - Я полагаю, что она живет у вас? - Да. - Должно быть, вы значитесь в телефонном справочнике? - Да. В Веве. - Тогда вам нет надобности записывать адрес. - Он снова наградил меня одной из своих опасных улыбочек. - Что ж, Джонс, с вашей стороны было любезно зайти ко мне, хотя в этом и не было необходимости. - Он явно меня выпроваживал. - Прощайте, доктор Фишер, - произнес я. Он снова заговорил, когда я уже был почти у двери: - Джонс, вы случайно не разбираетесь в овсянке? Я имею в виду настоящую овсяную кашу. Может быть, поскольку вы уроженец Уэльса... у вас ведь валлийская фамилия... - Овсянка - блюдо шотландское, - сказал я, - не валлийское. - Вот оно что, значит, меня неправильно информировали. Спасибо, Джонс, кажется, это все. Когда я пришел домой, Анна-Луиза встретила меня встревоженно. - Как вы поладили? - Да никак мы не поладили. - Он тебе нахамил? - Я бы этого не сказал... мы оба его совершенно не интересуем. - Он улыбался? - Да. - Пригласил тебя на ужин? - Нет. - Слава богу хоть за это. - Слава доктору Фишеру, - сказал я, - или это одно и то же? 5 Неделю или две спустя мы поженились в мэрии; свидетеля я привел из своей конторы. От доктора Фишера не было никаких вестей, хотя мы послали ему сообщение о дне нашей свадьбы. Мы были совершенно счастливы, особенно счастливы потому, что будем одни, не считая конечно, свидетеля. За полчаса до ухода в мэрию мы занимались любовью. - Ни свадебного торта, - говорила Анна-Луиза, - ни подружек, ни священника, ни родни - вот это замечательно. И так будет торжественнее - почувствуешь себя замужем по-настоящему. А по-другому получается вроде вечеринки. - Одной из вечеринок доктора Фишера? - Ничуть не лучше. В глубине комнаты в мэрии стоял человек, которого я не знал. Опасаясь появления доктора Фишера, я то и дело нервно поглядывал через плечо и увидел очень высокого тощего человека со впалыми щеками; у него подергивалось левое веко, и на секунду мне показалось, что он мне подмигивает; я подмигнул ему в ответ, но встретил отсутствующий взгляд и решил, что это один из чиновников мэрии. Перед столом для нас поставили два стула, а свидетель, некий мсье Экскофье, вертелся у нас за спиной. Анна-Луиза шепнула мне что-то, но я не разобрал. - Что ты сказал? - Он из этих жаб. - Мосье Экскофье? - воскликнул я. - Нет, нет, тот, сзади. Началась церемония, и, пока она длилась, человек, стоявший сзади, не переставал действовать мне на нервы. Я вспомнил ту часть английской церемонии бракосочетания, когда священник спрашивает, не знает ли кто-либо причины или препятствия, которые могут помешать этим двум людям сочетаться священным браком, и если да, то пусть объявит об этом во всеуслышание, и я поневоле подумал, не подослана ли доктором Фишером какая-нибудь жаба именно для такой цели. Однако вопрос не был задан, ничего не случилось, все сошло гладко, и мэр - я полагаю, что это был мэр, - пожал нам руки, пожелал счастья и быстро исчез за дверью позади стола. - Теперь надо выпить, - сказал я мсье Экскофье; это было самое меньшее, что мы могли предложить в благодарность за его немые услуги, - бутылочку шампанского в "Трех коронах". Но тощий человек по-прежнему не двигался с места, подмигивая нам из глубины комнаты. - Нет ли здесь другого выхода? - спросил я у письмоводителя - если это был письмоводитель - и указал на дверь позади стола. Нет, ответил он, нет: пройти туда совершенно невозможно, тот выход не для посторонних, поэтому нам не оставалось ничего другого, как встретиться лицом к лицу с жабой. У самой двери незнакомец меня остановил: - Мсье Джонс, меня зовут мсье Бельмон. Я должен вам кое-что передать от доктора Фишера. - Он протянул мне конверт. - Не бери! - сказала Анна-Луиза. По своей наивности мы оба решили, что это, возможно, повестка в суд. - Мадам Джонс, он посылает вам свои наилучшие пожелания. - Вы ведь консультант по налогам? - сказала она. - Во сколько обойдутся нам его лучшие пожелания? Должна я поставить в известность fisc? [здесь: налоговое управление (фр.)] Я вскрыл конверт. Внутри была только карточка, отпечатанная в типографии: "Доктор Фишер просит... (от руки было написано "Джонса" даже без добавления "мистера") оказать ему честь своим присутствием на встрече друзей и неофициальном ужине... (было вписано "10 ноября") в 8:30 вечера. Просьба подтвердить согласие". - Это приглашение? - спросила Анна-Луиза. - Да. - Не ходи ни за что. - Он будет очень огорчен, - сказал мсье Бельмон. - Он так надеется, что мсье Джонс придет и присоединится к нашему обществу. Будут мадам Монтгомери, и, конечно, мсье Кипс, и надеемся, что и Дивизионный... - Сборище всех жаб, - заметила Анна-Луиза. - Жаб? Жаб? Такого слова не знаю. Прошу вас, он очень хочет представить вашего мужа всем своим друзьям. - Но, судя по карточке, моя жена не приглашена. - Никто из наших жен не приглашен. Без дам. На наших маленьких собраниях это стало правилом. Не знаю почему. Когда-то, правда, бывало... Но теперь мадам Монтгомери - единственное исключение. Можно сказать, что она представляет собой весь женский пол. - Он добавил не слишком уместное жаргонное выражение: - Она своя в доску. - Я пошлю ответ сегодня же вечером, - сказал я. - Уверяю вас, если вы не придете, вы много потеряете. Ужины доктора Фишера всегда так интересны. У него большое чувство юмора, и он такой щедрый. Нам бывает очень весело. Мы выпили бутылочку шампанского с мсье Экскофье в "Трех коронах", а затем отправились домой. Шампанское было отличное, но день потерял свою прелесть. Доктор Фишер посеял между нами разлад: я стал доказывать, что, в конце концов, в сущности, ничего против него не имею. Он ведь мог воспротивиться нашему браку или по крайней мере выразить свое неодобрение. Приглашая меня на один из своих ужинов, он в известном смысле сделал мне свадебный подарок, и было бы крайне невежливо отклонить это приглашение. - Он хочет, чтобы ты стал одной из жаб. - Но я ничего не имею против жаб. Они действительно такие ужасные, как ты говоришь? Я видел троих из них. Правда, миссис Монтгомери мне не очень понравилась. - Неверно, они не всегда были жабами. Он их развратил. - Развратить можно только того, кто имеет склонность к разврату. - Откуда ты знаешь, что у тебя ее нет? - Я этого не знаю. Может быть, полезно было бы это выяснить. - И ты позволишь ему подняться с тобой на высокую гору и показать тебе все царства мира? - Я не Христос, а он не дьявол, и, по-моему, мы договорились, что он господь бог, хотя в глазах обреченных на проклятие господь бог, наверно, очень напоминает дьявола. - Ладно, - сказала она, - ступай и убирайся к черту! Ссора была похожа на тлеющий лесной пожар: иногда он как бы угасал, но потом искры зажигали обугленную щепку, и на мгновение снова вспыхивал огонь. Спор окончился, когда она плача уткнулась в подушку, и я сдался. - Ты права, - сказал я, - я ничем ему не обязан. Это просто кусок картона. Я не пойду. Обещаю, что не пойду. - Нет, - возразила она, - ты прав. Я не права. Я знаю, что ты не жаба, но ты так и не будешь этого знать, если не пойдешь на его проклятый ужин. Иди, пожалуйста, обещаю, что больше не буду сердиться. Я хочу, чтобы ты пошел. - И добавила: - В конце концов, он мой отец. Может, он не такой уж и плохой. Может, он тебя пощадит. Он не щадил моей матери. Спор нас измучил. Она сразу же уснула в моих объятиях, вскоре заснул и я. Наутро я послал официальный ответ на приглашение: "М-р А.Джонс с удовольствием принимает любезное приглашение д-ра Фишера..." А про себя поневоле подумал: сколько волнений из-за пустяков; но я ошибался, глубоко ошибался. 6 Ссора не возобновлялась. Это было одно из величайших достоинств Анны-Луизы: она никогда не возвращалась к ссорам или к принятым решениям. Когда она надумала выйти за меня замуж, я знал, что она решила это на всю жизнь. Она больше ни разу не упоминала о приглашении на ужин, и следующие десять дней были одними из самых счастливых в моей жизни. Для меня было удивительной переменой приходить вечером из конторы домой, где не было одиночества, где звучал голос, который я любил. Только раз это счастье слегка омрачилось, когда мне пришлось отправиться в Женеву для деловой встречи с одним важным испанским кондитером из Мадрида. Он угостил меня отличным обедом в ресторане "Бориваж", но я не мог насладиться едой потому, что он говорил только о шоколаде, начиная с аперитива - помню, он выбрал коктейль "Александр", посыпанный шоколадными крошками. Казалось бы, шоколадная тема довольно ограничена, но нет, не для важного кондитера с передовыми идеями. Он закончил обед шоколадным муссом, который подверг строгой критике за то, что в нем не было апельсиновой цедры. Вставая из-за стола, я чувствовал легкое недомогание в области печени, будто перепробовал все сорта шоколада, когда-либо выпущенные моей фирмой. Был облачный, сырой, осенний день, и, направляясь туда, где стояла моя машина, я старался отвлечься от сырости воздуха, от сырости озера, от навязчивого привкуса шоколада, как вдруг услышал женский голос: - Да это же мистер Смит! Вы-то как раз мне и нужны. Я обернулся и увидел миссис Монтгомери на пороге магазина, где торговали предметами роскоши. - Джонс, - автоматически поправил я. - Простите! Ах, у меня ужасная память. Сама не знаю, почему я решила, что вы мистер Смит. Но это все равно, потому что сейчас мне нужен мужчина. Просто мужчина. И все. - Это брачное предложение? - спросил я, но она не поняла шутки. - Я хочу, чтобы вы зашли сюда со мной и показали четыре вещицы, которые вам бы хотелось иметь, если вы были бы достаточно расточительны и решили их купить. Она потащила меня за руку в магазин, и один вид всех этих предметов роскоши вызвал у меня тошноту, как шоколад за обедом; казалось, все здесь было из золота или платины, хотя дли покупателей победнее имелись вещи из серебра и свиной кожи. Я вспомнил о слухах, которые доходили до меня о приемах доктора Фишера, и понял, что знаю, за чем охотится миссис Монтгомери. Она выбрала красный сафьяновый футляр с золотым ножичком для обрезания сигар. - Вы хотели бы иметь вот это? - спросила она. "Это" стоило бы мне примерно месячного жалованья. - Я не курю сигар, - сказал я. И добавил: - Этого не берите. Разве он не дарил их на своем свадебном обеде? Вряд ли доктор Фишер любит повторяться. - Вы уверены? - Нет. Впрочем, кажется, тогда были палочки для размешивания коктейлей. - Так вы не уверены? - спросила она разочарованным тоном и отложила ножичек для обрезания сигар. - Вы не представляете себе, как трудно найти то, что понравится всем - особенно мужчинам. - Почему бы не раздавать вместо этого чеки? - спросил я. - Нельзя дарить людям чеки. Это оскорбительно. - Может, никто из вас и не обидится, если чеки будут на достаточно крупную сумму. Я заметил, что она взвешивает мои слова, а позднее у меня появилось основание полагать, что она передала мое замечание доктору Фишеру. Она сказала: - Не годится. Никак не годится. Подумайте только: дать чек генералу - это будет выглядеть как взятка. - Генералы брали взятки и раньше. К тому же, если он швейцарец, он не может быть генералом. Вероятно, он просто командир дивизии. - Ну а как можно дать чек мистеру Кипсу! Это же просто немыслимо. Не проговоритесь, что я вам сказала, но мистеру Кипсу фактически принадлежит этот магазин. - Она погрузилась в размышления. - Как насчет электронных золотых часов или, еще лучше, платиновых? Но, может быть, у них они уже есть... - Новые они всегда сумеют вернуть в магазин. - Уверена, что никому из них и в голову не придет продавать подарок. Тем более подарок доктора Фишера. Теперь секрет был вы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору