Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
как дети - со всеми почестями. Анна-Луиза купила елку, и
мы положили под нее подарки друг другу, празднично обернутые в яркую
бумагу и перевязанные ленточками. Я чувствовал себя скорее отцом, чем
любовником или мужем. Меня это не огорчало: отец умирает первым.
В сочельник снег прекратился, и мы пошли в старинное аббатство в
Сен-Морисе на полуночную мессу и выслушали еще более старинную историю о
личном приказе императора Августа, который подверг наш мир страшному
испытанию ["В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по
всей земле" (библ.)]. Мы оба не были католиками, но рождество - это
праздник, напоминающий детство. Вполне уместно было там присутствие
Бельмона, он внимательно слушал приказ императора, держась сам по себе,
как и на нашей свадьбе. Быть может, Святому семейству следовало
прислушаться к совету Бельмона и как-нибудь уклониться от регистрации
брака в Вифлееме.
Когда мы выходили, он ждал нас у дверей, и мы не могли от него
скрыться, от его темного костюма, темного галстука, темных волос, худого
тела, тонких губ и искусственной улыбки.
- Счастливого рождества, - пожелал он нам, подмигнул и сунул мне в руки
конверт, как налоговую повестку. На ощупь я почувствовал, что там
карточка. - Не доверяю почте на рождество, - сказал он. И замахал рукой. -
Вот и миссис Монтгомери. Я был уверен, что она будет здесь. Она такая
сторонница объединения церквей.
Голубые волосы миссис Монтгомери были покрыты голубым шарфом, и я
заметил новый изумруд во впадине ее тощей шеи.
- Ха-ха, как полагается, мсье Бельмон со своими карточками. И юная
чета. Желаю всем вам счастливого рождества. Почему-то не видела в церкви
генерала. Надеюсь, он не заболел. Ага! Вот и он.
И действительно, в пролете двери появился Дивизионный, словно оживший
портрет крестоносца: с прямой, как палка, спиной и одной ногой, не
гнувшейся от ревматизма, с носом конкистадора и свирепыми усами, - трудно
было поверить, что он ни разу в жизни не слышал выстрела неприятеля. Он
тоже был в одиночестве.
- А мистер Дин?! - воскликнула миссис Монтгомери. - Он-то _наверняка_
должен быть здесь. Он ведь всегда приходит, если не уезжает куда-нибудь за
границу на съемки.
Я видел, что мы совершили очень большую ошибку. Полуночная месса в
Сен-Морисе была таким же светским мероприятием, как званый коктейль. Мы бы
так и не унесли ноги, если бы в эту минуту в дверях церкви не появился
красивый, опухший от пьянства Ричард Дин. Мы сбежали, едва успев
разглядеть, что он ведет на буксире хорошенькую девчонку.
- Господи! - сказала Анна-Луиза. - Все жабы в сборе.
- Мы же не знали, что они будут здесь.
- Я не очень верю во всю эту историю с рождеством, но хочу поверить, а
вот жабы... Зачем они-то приходят?
- Наверно, обычай, как у нас елка. В прошлом году я пришел сюда один.
Непонятно почему. Вероятно, и они тоже все были здесь, но в те дни я
никого из них не звал... в те дни... кажется, с тех пор прошли годы. Я
даже не знал, что ты существуешь.
В ту ночь, лежа в постели, в счастливый короткий промежуток между
любовью и сном, мы могли весело посмеяться над жабами, словно это был
комический хор в нашей собственной пьесе, которая только одна имела для
нас значение.
- Как ты думаешь, у жаб есть душа? - спросил я Анну-Луизу.
- Разве не у всех есть душа - конечно, если вообще верить в души?
- Это официальная точка зрения, но я смотрю на дело иначе. Я думаю, что
души развиваются из зародыша, как мы сами. Мы в зародыше - еще не
человеческие существа, в нас есть еще что-то от рыбы, и зародыш души - еще
не душа. Сомневаюсь, чтобы у маленьких детей души было больше, чем у
собак, может быть, поэтому католическая церковь изобрела чистилище.
- А у тебя есть душа?
- По-моему, вроде есть - замызганная, но все же есть. Однако, если души
существуют, у тебя она есть наверняка.
- Почему?
- Ты страдала. За мать. Маленькие дети и собаки не страдают. Разве что
за себя.
- А у миссис Монтгомери?
- Души не красят волосы синькой. Можешь себе представить, чтобы она
сама когда-нибудь задавалась вопросом, есть ли у нее душа?
- А у мсье Бельмона?
- Ему было некогда ее вырастить. Страны меняют свои налоговые
установления каждый бюджетный год, закрывая возможности их обойти, и ему
приходится все время выдумывать новые лазейки. Душе нужна личная жизнь. А
у Бельмона на личную жизнь нет времени.
- А у Дивизионного?
- Тут я не совсем уверен. Может статься, что у неге все-таки есть душа.
Какой-то он не очень счастливый.
- А это всегда признак?
- По-моему, да.
- А у мистера Кипса?
- Нет у меня уверенности и на его счет. Чувствуется в мистере Кипсе
неудовлетворенность. Может, он что-то потерял и теперь ищет. Может, он
ищет свою душу, а не доллар.
- А Ричард Дин?
- У него ее нет. Определенно нет. Никакой души. Мне говорили, что у
него есть копии всех его старых фильмов и он каждый вечер их для себя
прокручивает. У него нет времени даже на то, чтобы прочесть сценарий
очередного фильма. Его удовлетворяет собственная персона. Если у тебя есть
душа, ты не можешь быть удовлетворен собой.
Потом мы долго молчали. Нам давно полагалось бы заснуть, но мы оба
знали, что другой не спит, думая об одном и том же. Моя глупая шутка
обернулась чем-то серьезным. Мысль эту выразила вслух Анна-Луиза:
- А у моего отца?
- Ну, у него-то душа есть, - сказал я, - но мне кажется, что душа у
него окаянная.
13
В жизни большинства людей, вероятно, бывает день, когда самая обыденная
подробность отпечатывается в памяти навсегда. Таким стал для меня
последний день года - суббота. Накануне вечером мы решили с утра, если
погода позволит Анне-Луизе покататься на лыжах, съездить в Ле-Пако. В
пятницу началась небольшая оттепель, но к ночи подморозило. Мы поедем
пораньше, пока на склонах немного народу, и пообедаем там в отеле. Я
проснулся в половине восьмого и позвонил в справочную метеослужбы. Все
хорошо, хотя рекомендуется соблюдать осторожность. Я поджарил хлеб, сварил
два яйца и подал Анне-Луизе завтрак в постель.
- Почему два яйца? - спросила она.
- Потому что ты помрешь с голоду до обеда, если собираешься приехать к
открытию фуникулера.
Она надела новый свитер, который я подарил ей на рождество, - из
толстой белой шерсти с широкой красной полосой на груди; она выглядела в
нем замечательно. Мы двинулись в путь в половине девятого. Дорога была
неплохая, но, как и предупреждала метеослужба, местами был гололед,
поэтому в Шатель-Сен-Дени мне пришлось надеть на колеса цепи, и фуникулер
открылся до того, как мы приехали. В Сен-Дени мы немножко поспорили. Она
хотела сделать большой круг от Корбетты и спуститься по "черной лыжне" от
Ле-Прале, но я беспокоился и уговорил ее спуститься по более легкой
"красной лыжне" в Ла-Сьерн.
В душе я был рад, что у подъемника в Ле-Пако уже дожидалось много
народу. Мне казалось, что так безопаснее. Я не любил, когда Анна-Луиза
спускалась на лыжах по пустому склону. Это было слишком похоже на купанье
на пустом пляже. Почему-то всегда боишься, что для безлюдья должна быть
веская причина: незаметное загрязнение воды или предательское течение.
- Ох, - сказала она, - какая жалость, что я не первая. Я так люблю
пустую piste [здесь: лыжня (франц.)].
- Безопаснее, когда рядом кто-то есть, - сказал я. - Вспомни, какая
была дорога. Веди себя осторожно.
- Я всегда осторожна.
Я подождал, пока она начнет подниматься, и помахал ей вдогонку. Я
следил за ней, пока она не скрылась из виду среди деревьев; мне легко было
выделить ее среди других благодаря красной полосе на свитере. Потом я
пошел в отель "Корбетта" с книжкой, которую захватив с собой. Это была
антология стихов и прозы под названием "Рюкзак", изданная маленьким
форматом Гербертом Ридом [Герберт Рид (1893-1968) - английский поэт,
критик, издатель] в 1939 году, после того как началась война: она легко
умещалась в солдатском вещмешке. Я никогда не был солдатом, но полюбил эту
книжечку во время "странной войны" Она скрашивала мне долгие часы
дежурства на лондонском пожарном посту в ожидании бомбежки, которая,
казалось, так никогда и не начнется, пока другие, не снимая противогазов,
убивали время игрой в метание стрел. Сейчас я выбрал эту книжку, но
кое-какие отрывки, прочитанные мною в тот день, остались в памяти, как та
ночь в 1940 году, когда я потерял руку. Я отчетливо помню, чти я читал,
когда завыла сирена: по иронии судьбы это было стихотворение Китса "Ода
греческой вазе":
Напев звучащий услаждает ухо,
Но сладостней неслышимая трель.
Неслышимая сирена, безусловно, была бы сладостней. Я хотел дочитать оду
до конца, но успел только прочесть:
Тот городок, что у река ютился,
Благочестивым утром опустел, -
когда мне пришлось вылезти из нашего относительно безопасного убежища.
В два часа ночи слова эти вернулись ко мне, словно я их открыл в sortes
Virgilianae [гадание по "Энеиде" Вергилия, принятое в средние века и
позже], потому что на городских улицах поистине царило странное безмолвие
- весь шум был наверху: треск огня, шипение воды и рев бомбардировщиков,
будто твердивших: "Где вы? Где вы?" Словно нечто вроде затишья возникло
среди развалин перед тем, как неразорвавшаяся бомба почему-то пришла в
себя, прорвала тишину и оставила меня без руки.
Я помню... но в тот день не было ничего до самого вечера, что я мог бы
забыть... вот, например, я помню глупый спор с официантом в отеле
"Корбетта" из-за того, что я хотел получить место у окна, откуда мне была
бы видна дорога, по которой она будет возвращаться от подножия Ла-Сьерна.
Столик только что освободил предыдущий посетитель, и на нем стояли грязная
чашка с блюдцем, которые официанту, как видно, не хотелось убирать. Это
был угрюмый человек, говоривший с иностранным акцентом. Думаю, что он был
взят временно: швейцарские официанты самые вежливые на свете, и, помню, я
подумал, что долго он здесь не удержится.
Без Анны-Луизы время тянулось медленно; читать мне надоело, и с помощью
двухфранковой монеты я уговорил официанта сохранить за мной столик,
пообещав, что, когда настанет время обеда, мы придем вдвоем. Теперь уже
подъезжало много машин с лыжами, привязанными на крыше, и у фуникулера
образовалась длинная очередь. Один из спасателей, которые всегда дежурят в
отеле, рассказывал приятелю в очереди: "Последний несчастный случай был в
понедельник. Мальчик лодыжку сломал. Вечно с ними что-нибудь случается во
время каникул". Я пошел в лавчонку рядом с отелем спросить французскую
газету, но там была только лозаннская, которую я уже пробежал за
завтраком. Я купил палочку "Тоблерона" [сорт шоколада] нам на десерт,
зная, что в ресторане будет только мороженое. Потом пошел прогуляться и
посмотреть на лыжников, съезжавших по piste bleu [синяя лыжня (франц.)],
пологому склону для начинающих, однако я знал, что Анну-Луизу я там не
увижу: она будет высоко, на piste rouge [красная лыжня (франц.)], среди
деревьев. Она очень хорошая лыжница: как я уже писал, мать поставила ее на
лыжи и стала учить кататься в четыре года. Дул ледяной ветер, я вернулся
обратно за столик и стал довольно кстати читать "Мореплавателя" Эзры
Паунда [Эзра Паунд (1885-1972) - известный американский поэт]:
Покрытый твердыми льдинами там, где
ураганом налетела метель,
Я ничего не слышал, кроме сердитого моря
и плеска холодной, как лед, волны.
Я открыл антологию наудачу и напал на "33 счастливых мгновения" Цзинь
Шэнтаня. Мне всегда чудилось в восточной мудрости отвратительное
самодовольство: "Разрезать в летний день острым ножом ярко-зеленый арбуз
на большом малиновом блюде. Ах, разве это не счастье?" Ну да, конечно -
если ты китайский философ, зажиточный, высокопочитаемый, живешь покойно, в
мире со всеми, а главное, в полной безопасности, не то что христианский
философ, который вскормлен на опасностях и сомнениях. Хотя я и не разделяю
христианских верований, я предпочитаю Паскаля: "Все знают, что зрелище
кошек или крыс, дробление угля и прочее может привести к
умопомешательству". А кроме того, подумалось мне, не люблю я арбузов. Но
мне было забавно, однако, добавить тридцать четвертое счастливое
мгновение, столь же пропитанное самодовольством, как и у Цзинь Шэнтаня:
"Сидеть в тепле в швейцарском кафе, глядя на белые склоны гор за стеклом,
и знать, что скоро войдет та, которую любишь, с румянцем на щеках и снегом
на ботинках, в теплом свитере с красной полосой. Ну разве это не счастье?"
Я снова наудачу раскрыл "Рюкзак", но sortes Virgilianae не всегда
срабатывает, и передо мной были "Последние дни доктора Донна". Странно,
зачем бы солдату носить это в своем вещмешке для утешения и бодрости? Я
сделал еще одну попытку. Герберт Рид поместил в антологию отрывок из
собственного сочинения под заголовком "Отступление из-под Сент-Квентина",
и я до сих пор помню если не буквальные слова, то смысл того, что прочел,
прежде чем бросил эту книжку навсегда: "Я подумал, что вот настала
смертная минута. Но ничего не чувствовал. Я вспомнил, что однажды где-то
прочел, будто люди, раненные в бою, ощущают боль не сразу, а позже". Я
поднял глаза. Возле фуникулера была какая-то суматоха. Человек, который
рассказывал о мальчике со сломанной лодыжкой, помогал другому нести к
подъемнику носилки. Они положили на носилки свои лыжи. Я бросил читать и
из любопытства вышел. Пришлось пропустить несколько машин, прежде чем я
смог пересечь дорогу, и, когда я дошел до фуникулера, спасатели уже
поднялись наверх.
Я спросил кого-то из очереди, что случилось. Никто, казалось, особенно
этим не интересовался. Какой-то англичанин сказал:
- Ребенок неудачно упал. Вечная история.
Женщина сказала: - По-моему, это спасателей тренируют. Сверху звонят и
пытаются поймать их врасплох.
- Очень интересно наблюдать за их упражнениями, - сказал другой. - Им
приходится съезжать на лыжах с носилками. Тут требуется большая сноровка.
Я вернулся в отель, чтобы согреться; из окна все было видно не хуже, но
большую часть времени я следил за фуникулером, потому что с минуты на
минуту ждал Анну-Луизу. Подошел угрюмый официант и спросил, не хочу ли я
что-нибудь заказать; он был как счетчик на стоянке машин, показывающий,
что время за мои два франка уже истекло. Я заказал еще кофе. Толпа возле
фуникулера пришла в движение. Я не стал пить кофе и пошел через дорогу.
Англичанин, который при мне высказал предположение, что разбился
ребенок, теперь с торжеством во всеуслышание объявил:
- Нет, это несчастный случай всерьез. Я слышал разговор в конторе. Они
вызывали неотложку из Веве.
Но и тогда я, как тот солдат из-под Сент-Квентина, не почувствовал, что
пуля попала в меня, - даже когда спасатели подошли по дороге из Ла-Сьерна
и с большой осторожностью поставили носилки, чтобы не потревожить лежавшую
там женщину. На ней был совсем не такой свитер, какой я подарил
Анне-Луизе, - это был красный свитер.
- Женщина, - кто-то сказал, - бедняжка, вид у нее нехороший. - И я
почувствовал такое же мгновенное инстинктивное сочувствие, как и тот, кто
это сказал.
- Дело серьезное, - все так же торжествующе сообщил нам англичанин. Он
ближе всех стоял к носилкам. - Много потеряла крови.
Оттуда, где я стоял, мне показалось, что она седая, но потом я
сообразил, что ей забинтовали голову прежде, чем нести вниз.
- Она в сознании? - спросила женщина, и знавший все англичанин помотал
головой.
Небольшая группа стала редеть и понемногу терять интерес к
происшествию, когда подъемник пополз наверх. Англичанин подошел к одному
из спасателей и поговорил с ним на ломаном французском.
- Они думают, что у нее поврежден череп, - передал он нам всем его
слова, как телевизионный комментатор.
Теперь мне уже никто не заслонял носилки. Это была Анна-Луиза. А свитер
уже не был белым из-за крови.
Я оттолкнул англичанина в сторону. Он схватил меня за руку и сказал:
- Не напирайте, милейший. Ей нужен воздух.
- Это моя жена, ты, идиот.
- Вот как? Извините. Не обижайтесь, старина.
Прошло несколько минут, хотя они мне показались часами, прежде чем
приехала "скорая помощь". Я стоял всматривался в лицо Анны-Луизы, и не
видел в нем признаков жизни. Я спросил: - Она умерла? - Наверное, им
показалось, что я довольно равнодушен.
- Нет, - заверил меня один из них. - Просто без сознания. Ушибла
голову.
- Как ото случилось?
- Насколько мы понимаем, там упал мальчик и вывихнул лодыжку. Мальчик
не должен был находиться на piste rouge - ему полагалось быть на piste
bleu. Она спускалась вниз, и ей трудно было его объехать. Наверное, все бы
обошлось, если бы она свернула вправо, но думаю, что у нее не было времени
сообразить. Она свернула влево, к деревьям - вы же знаете этот спуск, но
наст - твердый, предательский, сперва подтаяло, потом подморозило, и она
на всем ходу врезалась в дерево. Не волнуйтесь. "Скорая" вот-вот будет
здесь. В больнице вашу жену приведут в порядок.
Я сказал: - Сейчас вернусь. Мне надо сходить расплатиться за кофе.
Англичанин сказал: - Извините меня, старина. Я не знал...
- Ради бога, мотайте отсюда, - сказал я.
Официант был еще неприветливее, чем раньше. Он мне заявил:
- Вы оставили за собой столик, чтобы обедать. Мне пришлось отказывать
посетителям.
- Одного посетителя вы никогда больше не увидите, - огрызнулся я и
швырнул монету в полфранка, которая упала на пол, а потом задержался у
двери, чтобы посмотреть, поднимет он ее или нет. Он поднял, и мне стало
стыдно. Но если бы на то была моя воля, я отомстил бы всему миру за то,
что произошло, - как доктор Фишер, подумал я, совсем как доктор Фишер. Я
услышал вой "скорой помощи" и вернулся к фуникулеру.
Мне дали место в машине возле ее носилок, и я бросил наш "фиат" возле
отеля. Я сказал себе, что как-нибудь за ним приеду, когда Анна-Луиза
поправится, и все время следил за ее лицом, ожидая, что она придет в
сознание и меня узнает. Когда мы сюда вернемся, мы больше не пойдем в тот
ресторан, мы пойдем в самый лучший отель этого кантона и будем есть икру,
как доктор Фишер. Анна-Луиза еще не будет настолько здорова, чтобы ходить
на лыжах, да к тому времени и снег, вероятно, растает. Мы посидим на
солнце, и я ей расскажу, как перепугался. Я расскажу ей об этом проклятом
англичанине - я крикнул ему, чтобы он мотал отсюда, и он смотался, - а она
будет смеяться. Я снова посмотрел на ее лицо - оно не менялось. Если бы
глаза ее не были закрыты, она бы казалась уже мертвой. Бессознательное
состояние - как глубокий сон. Не просыпайся, уговаривал я ее молча, пока
они не дадут тебе наркотиков, чтобы ты не чувствовала боли.
"Скорая помощь", стеная, понеслась с горы туда, где помещалась
больница, и я увидел вывеску морга, которую видел десятки раз, но теперь
вдруг обозлился и на нее, и на глупость администрации, повесившей вывеску
так, чтобы ее мог прочесть кто-нибудь вроде меня. Она ведь никак не
относится ни ко мне, ни к Анне-Луизе, подумал я, никак не относится.
Но вывеска морга была единственным, на что я мог пожаловаться. Когда
"скорая" подъехала, все действовали очень расторопно. Нашего