Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
стороне согласных.
- Есть ли у меня основания для беспокойства?
- Вероятно, - ответила буква "е".
- Это касается нашей любви?
И тотчас другое "е", а затем и "а" и "у" соединили свои силы, чтобы
подтвердить обоснованность моего беспокойства. Группами по две и по три
гласные выстраивались по вертикальной линии, и между ними терялись неко-
торые редкие согласные, бессильно и без всякого смысла фигурируя в пар-
ном сочетании и глядясь дрейфующими обломками кораблекрушения или остан-
ками моего разрушенного счастья.
Напевая, Лелиа вошла в комнату.
- Я не смогу с тобой ужинать сегодня вечером, дорогой. У меня хорошие
новости,
- сказала она, присаживаясь на постель.
И, сделав паузу, чтобы подчеркнуть значение своих слов, важно произ-
несла:
- Я ужинаю сегодня с администратором Комической оперы.
Ужин, на который меня не пригласили, дан был господином Эме Лефран-
ком. Моя подруга не раз говорила об этом влиятельном господине, возглав-
лявшем газету "Порядочность", она читала ее каждое утро, который, будучи
большим любителем музыки и театра, испытывал по отношению к Лелии восхи-
щение, не дававшее мне пока оснований считать, что оно не было исполнено
глубокого уважения. На другой день Лелиа сказала, что довольна проведен-
ным вечером, но не сообщила никаких подробностей относительно того, что
там произошло. В последующие дни мне удалось лишь узнать, что благодаря
тактичной поддержке господина Лефранка дело ее было на мази, но она ни-
как не объяснила причин, побуждавших директора "Порядочности" действо-
вать в ее интересах. К несчастью, колонки этой газеты, читаемые в верти-
кальном порядке, согласно изложенному выше методу, были куда менее сдер-
жанны, чем Лелиа, и каждый день, пробегая их, я ощущал то же самое, что
испытывает человек, получающий анонимные письма. На мои сначала невин-
ные, а затем все более настойчивые вопросы Лелиа отвечала насмешками и с
оскорбленным видом отвергала подозрения, которые мне действительно нечем
было подкрепить. Не мог же я раскрыть ей источники моей информированнос-
ти, не поставив себя в смешное положение. Так что мне пришлось искать
другие способы проверить справедливость слов оракула.
Потеряв терпение, я отправился однажды вечером в редакцию "Порядоч-
ности", где заявил, что должен сообщить директору издания совершенно
конфиденциальное и большой важности известие. В приемной, куда меня вве-
ли, я увидел стопку газет и начал по привычке подсчитывать число гласных
и согласных. И тут оракул, столь же переменчивый, как стрелка барометра,
стал показывать хорошую погоду:
выходило, что от встречи, которой я так опасался, мне не надо ждать
ничего плохого.
- Давно пора тебя изобличить, - проворчал я. - Твои бесконечные пре-
дупреждения привели меня в это место лишь для того, чтобы получить подт-
верждение своему несчастью. И теперь ты еще меня призываешь быть опти-
мистом? Что означает такой поворот?
Я не успел получить ответ на свою гневную тираду. За мной пришел
курьер, и я последовал за ним, размышляя над тем, каким образом моим
провидцам удается выпутаться из ситуации, в которой они оказались.
- Мой отец в поездке, но вы можете рассказать мне все, как ему само-
му.
Эти слова произнесла встретившая меня молодая девушка, и я был нас-
только удивлен, что поначалу не оценил ее любезность. Но едва начал про-
износить вступительную фразу, сам не зная, чем ее закончить, как мадему-
азель Лефранк, сидевшая в кожаном кресле и наполовину скрытая огромным
дубовым столом, показалась мне примулой, попавшей в бухгалтерский кляс-
сер.
- Слушаю вас, сударь, - сказала она с серьезным видом, который был ей
очень к лицу.
Я смотрел на нее с таким любопытством, что она опустила глаза. Мне
абсолютно нечего было сказать мадемуазель Лефранк. И тем не менее наша
беседа, начавшаяся в половине седьмого, закончилась лишь за полночь.
Едва покинув ее, я расхохотался.
- Друг мой, Червь Удачи, разве я не оказался прав? - воскликнул я. -
Разве можно считать абсолютно невозможным, чтобы дочь китайского импера-
тора обратила на тебя внимание!
И я вообразил себе свой разговор в утро перед визитом с Судьбой, если
бы она удосужилась изъясняться без обиняков.
- Еще до конца этого дня, - сказала бы она, - ты будешь держать в
объятиях дочь твоего соперника. На что я бы ответил:
- Быть того не может!
- Но такова относительная, а не абсолютная невероятность.
- Я даже не знаю, есть ли у этого Лефранка дочь.
- Вполне возможно, что у него она есть.
- Разумеется, но мне нужно увидеть ее отца.
- Он может быть в отъезде.
- Допускаю. Но его дочь...
- ...может оказаться в кабинете и, заинтересованная твоими словами,
примет тебя вместо отца.
- О чем же прикажешь с ней говорить?
- Я ждала этого вопроса: твое замешательство позабавит ее.
- Я сразу распрощаюсь.
- Разве абсолютно невероятно, что мадемуазель Лефранк окажется краси-
вой?
- Конечно, нет, но я влюблен в Лелию.
В этом месте Судьба начала бы смеяться, что с ней случается довольно
часто.
- Мне хорошо известна хрупкость вечных чувств! - произнесла бы она. -
Можешь ли ты поклясться, что не способен увлечься другой женщиной? Что
не забудешь о цели своего визита? Что не захочешь продлить очарование
столь неожиданной беседы?
- Это маловероятно.
- Но не невозможно.
- А с чего бы этой молодой девушке включиться в игру?
- Может быть, она пребывала в грустном настроении. Может быть, ей не
захотелось в отсутствии папы ужинать в одиночестве.
- Я что, буду с ней ужинать?
- Я вижу очень милый ресторанчик на берегу Сены, благожелательные не-
беса над вами, приглушенный свет, скрипач, возникший из темноты, чтобы
позволить вашим взглядам сказать то, что не рискуют произнести уста,
прогулку вдоль ласкающей берег темной и позолоченной воды, руку, которая
не отталкивает твою... Короче, тебе не захочется, чтобы ночь кончилась.
- И как она кончится?
- Целомудренно.
- А ведь ты же сказала...
- На пороге дома ты обнимешь ее. Ты получишь лишь короткий прощальный
поцелуй.
Но этот поцелуй завершит твою победу. И ее тоже.
Как бы я ни был искушен в причудах Судьбы, я бы не поверил подобным
предсказаниям. Но то, что может показаться невероятным в будущем, ставши
прошлым, представляется вполне естественным. Вспоминая каждую подроб-
ность этого вечера, я не мог припомнить ни одной, которая бы имела ха-
рактер чуда.
Мне пришлось согласиться с тем, что все, что должно случиться, сбыва-
ется, и что я влюбился в Женевьеву. Так после нашей прогулки по набереж-
ным я стал называть мадемуазель Лефранк.
Столь озаботившее меня предсказание не оказалось, однако, ложным. Мо-
ей любви к Лелии грозила опасность. Но эта опасность, вместо того чтобы
воплотиться в грузного господина Лефранка, каким я себе представлял,
явилась в образе его прелестной дочери, и я почувствовал себя, словно по
мановению волшебной палочки, освобожденным от вызванной Лелией ревности.
Мой восторг не был бы таким полным, если бы я не считал фонари, мимо ко-
торых проходил. Я загадал нечетное число, и каждый раз выходило именно
нечетное.
Все, казалось, способствовало моей новой любви. На другой день Лелиа
сообщила мне, что отправляется в Виши обсудить контракт. Она уезжала на
два дня, и только по ее возвращении я осознал, что ее путешествие дли-
лось неделю. Эту неделю я подарил Женевьеве, которая в отсутствии отца
была тоже совершенно свободна. Возвращение Лелии, чья короткая отлучка
сделала ее еще более нежной, вызвало у меня ощущение некоторой неловкос-
ти. Я почувствовал угрызения совести, которые старался погасить, твердя
сам себе, что не верю в свободу выбора, что я ведь не знал, что влюб-
люсь! Что же касается неловкости, то она исчезла бесследно, и вскоре я
смог без помех вкушать невероятное счастье, любя Лелию и Женевьеву од-
новременно. Я их любил настолько по–разному, что мое неискушенное сердце
всецело принадлежало той, рядом с которой я находился в данную минуту,
не обременяя свою совесть воспоминаниями о другой.
- Надо остановиться на одной, - твердил мне рассудок.
- Конечно, - отвечало сердце, - но на какой?
Затруднение с выбором на сей раз обладало некоторым очарованием. И я
не торопил Судьбу принять за меня решение, отсрочка которого, как подт-
вердил ход дальнейших событий, была в моих интересах.
5
Глава пятая
Первый признак приближающейся грозы появился однажды после полудня на
бульваре Капуцинок. Я мирно прогуливался с Лелией, когда мое внимание
привлек один прохожий. Господин Гримальди, о котором я и думать перестал
давным–давно, собственной персоной направился нам навстречу с самой
омерзительной улыбкой на лице. Но гримаса эта была адресована не мне, а
Лелии, с которой он поздоровался, казалось не обратив на меня никакого
внимания.
- Кто это? - спросил я, как можно более безразличным тоном у своей
подруги.
- Один из тех, кого встречаешь повсюду, - ответила она.
Я оглянулся и перехватил взгляд господина Гримальди, обращенный на
сей раз ко мне.
Когда мы позднее встретились с Женевьевой, она удивилась моему дурно-
му настроению. Как ни пытался я казаться беспечным, у меня из головы не
шла эта встреча и возможные ее последствия. От Гримальди и Лелии, к Ле-
лии и Лефранку, от этого последнего к Женевьеве как бы протянулся бик-
фордов шнур. Малейшая нескромность со стороны монакского жулика могла
спровоцировать серию взрывов, и моему счастью пришел бы конец. Испытыва-
емый страх пролил свет на суть моих запутанных отношений. Женевьеву я
любил больше. Опасаясь разоблачений, связанных с прошлым, которого до
сих пор нисколько не стыдился, я думал лишь о ней.
Напуганный опасностью, грозившей мне из–за моей двойной игры, я ре-
шился на трудный выбор. Но, дабы подстраховать себя, передоверил от-
ветственность богам.
Увы, колонки газет, вывески, номера дверей, плиты, фонари и даже мо-
неты - все высказывались в пользу Лелии. Ничто не принуждало меня про-
должать связь с Женевьевой, ничто, за исключением моего сердца.
- Должен ли я жениться на Женевьеве?
- Нет!
Я повторял вопросы, менял правила игры, пробовал мошенничать, я злил-
ся на себя самого, сердился на своего нематериального партнера, чье уп-
рямство могло сравниться лишь с моей недобросовестностью, - ничто не
сбивало его с толку.
Подчас, пытаясь уличить его в противоречиях самому себе, я подходил к
вопросу с другой стороны:
- Следует ли мне забыть Женевьеву и остаться верным Лелии?
- Да, - отвечала Судьба без малейшего размышления.
Тогда я посылал Судьбу ко всем чертям.
- Что это за тирания! - вопил я, - если нельзя поступать так, как хо-
чешь! - И откладывал решение на другой день.
Женевьева рассказала мне про благотворительный вечер, на котором хо-
тела присутствовать. Для меня это не было новостью. Лелиа репетировала
большую арию из "Орфея", которую должна была петь на том же вечере. Му-
зыка Глюка много раз проникала в мои сны, и я просыпался с печалью в ду-
ше, словно потерял одну Эвридику, отдав предпочтение другой. Я попробо-
вал отговорить Женевьеву от ее намерения.
- Нет ничего более скучного, чем эти благотворительные гала.
- Там будет весь Париж, - ответила она.
Такой ответ не мог меня убедить. Но так как я не имел сил в чем–либо
отказать Женевьеве, а с другой стороны, не хотел обидеть Лелию, не придя
ее послушать, я занял самую отдаленную ложу бенуара, чтобы моя возлюб-
ленная не увидела меня рядом с невестой. Все могло бы оказаться еще
скучнее, чем я предполагал, не держи я руку Женевьевы в своей руке и не
любуйся ее оголенными плечами, которые видел в первый раз.
- Зачем мы пришли сюда? - лицемерно вздыхал я, лаская взглядом ее
красивые плечи.
- Я вам это объясню в свое время, - отвечала она. Интерес Женевьевы
пробудился, едва на сцену вышла Лелиа. Она обернулась ко мне и прошепта-
ла:
- Мне нужно было ее увидеть.
Я сделал вид, что ничего не понимаю.
- Кого?
Женевьева движением руки указала на сцену, где Лелиа как раз начала
петь.
- Она довольно красива, не правда ли? - сказала Женевьева.
В этот момент муки моего смущения могли сравниться лишь со страдания-
ми Лелии-Орфея.
- Она не умеет петь, но я понимаю мужчин, которым она нравится.
Я осторожно покачал головой. Отрицать было бесполезно, но мне захоте-
лось попытать счастья.
- Вам известен человек, которому она особо нравится?
- Да, этого человека я очень хорошо знаю.
Я продолжал молча вопрошать ее.
- Это мой отец, - сказала она. - Она провела с ним неделю в Виши.
И снисходительно добавила:
- Бедный папа, надо же ему время от времени развлекаться!
Едва оставшись один, то есть тет–а–тет с оракулом, я обрушил на него
всю горечь моих сарказмов.
- И ты еще советовал мне соблюдать верность Лелии! Даже такая невин-
ная девушка, как Женевьева, знает больше тебя! Либо ты несешь вздор, ли-
бо предаешь меня...
И уже ни с кем не советуясь, я решил не только не встречаться больше
с Лелией, но и не обращать внимания на приметы. Разве нужны мне были те-
перь чьи–то советы? Закаленный жизненным опытом, любимый Женевьевой, я
имел все основания считать, что будущее принадлежит мне. Просто следова-
ло вести себя умнее.
Я решил, что поступлю правильно, попросив Женевьеву представить меня
своему отцу. Важно было добиться того, чтобы он увидел меня в качестве
жениха дочери до того, как узнает от досужих кумушек, что я тоже небез-
различен к прелестям его любовницы. Женевьева была тронута моим порывом.
Едва господин Лефранк оказался в Париже, она тотчас поговорила с ним. И
как потом сказала, тот проявил ко мне интерес, и было решено, что наша
встреча состоится за обедом на следующий день.
Едва проснувшись в то утро, я ощутил какое–то смутное беспокойство.
Попробовал было читать газеты, как все, то есть слева направо, а не сни-
зу вверх, интересуясь содержанием статей, а не вертикальным расположени-
ем составлявших их букв, но такой метод чтения, к которому я был непри-
вычен, быстро утомил меня, и я вовсе отказался от чтения. Вплоть до
одиннадцати часов я тщетно пытался победить страх, поселившийся во мне
при пробуждении, не прибегая к помощи отвергнутой мною и осужденной те-
перь практике. Наконец я встал и, полный желания произвести как можно
лучшее впечатление на будущего тестя, самым тщательным образом оделся.
Темный костюм был выбран почти без колебаний.
Сорочка и обувь тоже не составили затруднений, а вот с галстуком воз-
никла проблема. Отвергнув по очереди несколько галстуков, я оказался не
способен выбрать один из двух оставшихся. "Белый горошек на черном фоне
или в серую полоску?" Я с яростью почувствовал, что мной снова овладела
моя слабость. Совершенно очевидно, что лишь один из двух галстуков был
"подходящим", способным принести мне удачу во время торжественной встре-
чи, к которой я готовился. Я положил оба на мраморную доску камина,
тщетно стараясь обнаружить в себе хоть признак решительности.
- Не имеет значения какой! - энергично заявлял я.
- И все–таки который? - с сомнением вопрошал себя в следующую секун-
ду.
Времени у меня уже не было, и, закрыв глаза, я протянул руку к галс-
тукам.
Открыв их, я увидел, что рука легла на галстук с горохом, и уже схва-
тил было его, когда он выскользнул и подобно мертвой змее свалился на
ковер. Вряд ли кто–либо не увидел бы в этом предзнаменования. Все еще не
зная, на котором остановиться, когда часы пробили время, я поспешно за-
вязал тот, что в полоску, а другой, в горошек, положил в карман в ка-
честве амулета.
Свидание было назначено на час дня в холле моей гостиницы. Спустив-
шись туда, я все еще был недоволен собой и во власти предчувствия, кото-
рое часто называют неясным и которое лучше всего можно было объяснить
предупреждением, сделанным мне галстуком в горошек. Не отрывая глаз от
двери в ожидании прихода Женевьевы и ее отца, я прислушивался к разгово-
ру администратора с одним из клиентов по поводу отплытия парохода: "Вы
прибываете в Монтевидео 27-го..." Мне и самому захотелось заказать каюту
на пароходе, отплывающем в Монтевидео, чтобы избежать подстерегавшей ме-
ня опасности, характер которой я никак не мог установить. В зеркале за
администратором я видел свое обеспокоенное лицо и всячески пытался при-
дать ему безразличное выражение. Мне это удалось, и я даже выдавил само-
уверенную улыбку, когда внезапно вспомнил другую, вызвавшую у меня
страх, - гримасу господина Гримальди за несколько минут до того, как
господин Фу, он же Сен–Ромен, вместо прощания произнес: "Ты заслуживаешь
каторги".
Я так резко обернулся, что администратор вздрогнул, но Гримальди в
холле не было. Я было усомнился в безошибочности своего предчувствия, но
тут мимо меня прошел, будто вынырнув из небытия в ответ на призыв моего
воображения и подчиняясь невольному заклинанию, сам господин Фу, он же
господин Сен–Ромен, он же господин Жером. Я не видел это чудовище с того
самого дня, как он передал меня в руки полиции, и был буквально сражен
его появлением. Было слишком поздно отворачиваться, и мои завороженные
глаза встретились с его.
- Как поживаешь? - спросил он, разглядывая каждую деталь моего костю-
ма.
И протянул мне руку, смеясь, словно мой вид напомнил ему добрую шут-
ку, а затем, покачав головой с притворно восхищенным видом, добавил:
- Похоже, ты в прекрасной форме. Кто тебя одевает?
Мы обменялись соображениями относительно заслуг парижских портных, а
потом, прервав разговор, он взял меня под руку и отошел от стойки адми-
нистратора, чтобы нас никто не слышал.
- Я рад, что ты сумел выбраться из той передряги, - сказал он. - Я
иногда жалел, что расстался с тобой.
Я с беспокойством поглядывал на дверь. Знакомый со всеми, господин
Жером, безусловно, знал, кто такой господин Лефранк. Не угрожает ли мне
какой–либо шантаж, если наша встреча с Женевьевой и ее отцом произойдет
на глазах моего бывшего патрона? Он неверно истолковал выражение моего
лица.
- Не беспокойся. О прежнем забудем. Считай, что ты заплатил все спол-
на. Только дураки станут упрекать тебя за ошибки молодости.
И хотя я обрадовался обороту, который принял наш разговор, мне не
терпелось отделаться от столь сердечно настроенного бывшего патрона. При
первой же возможности я пожал ему руку и устремился в телефонную кабину,
чтобы как–то прийти в себя. В стеклянной двери кабины я увидел свое от-
ражение в галстуке в полоску, который, как я надеялся, должен был при-
нести удачу. После состоявшейся встречи было бы трудно не признать свою
ошибку. В одно мгновение я заменил его вытащенным из кармана галстуком в
горошек, надеясь, если еще не поздно, этой постыдной жертвой ублажить
богов, разгневанных моей недоверчивостью.
Когда я вернулся в холл, первая, кого я увидел, была Женевьева. Она
была одна.
- Папа тут, он сейчас подойдет.
Проследив направление ее взгляда, я увидел неподалеку от нас седого,
одетого в светло–серый костюм с розеткой ордена Почетного легиона в пет-
личке господина, беседовавшего с человеком, в котором я без труда узнал
все того же Жерома Сен–Ромена.
- Куда бы мы ни пошли с папой, он всюду встречает какого–нибудь прия-
теля, - сказала, улыбнувшись, Женевьева.
Несмотря на свое незавидное положение, я продолжал надеяться, что
Судьба избавит меня от еще худших испытаний и что стоявший ко мне спиной
господин Жером уйдет, не заметив меня. Но эта надежда вскоре исчезла.
Пожав руку человеку с орденом, он направился к нам, в то время как Же-
невьева сама спокойно пошла ему навст
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -