Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
Настоящие ученые не ведают кодов в
морзянке. А ты поднаторел в этих делах, правда, Бентолл?
Я перевожу взгляд на лейтенанта Брукмана.
- Можете подлечить мне руку?
Визерспун делает шаг в мою сторону. Губы побелели, уподобившись
побелевшим от напряжения костяшкам пальцев, сжимающих трость. Голос, однако,
По-прежнему невозмутим.
- Когда я закончу. Тебя ведь может заинтересовать такая информация.
Не прошло и двух минут, как я вернулся после пожара, а рация приняла
депешу с "Пеликана", весьма ценимого мною.
Если бы моя нервная система функционировала в нормальном режиме, я
наверняка подпрыгнул бы аж под потолок. Но сил на подобные гимнастические
упражнения нет. И в заданных обстоятельствах у меня и мускул на лице не
дрогнул. "Пеликан". Название, стоявшее в первой строке на том листе под
промокашкой, копия которого покоилась сейчас в районе моей правой ступни.
- "Пеликан" прослушивал эту частоту, - продолжал он. - Согласно
инструкции. Представляешь, как удивился радист сигналу SOS. На частоте, не
предназначенной для таких сигналов.
Лицо мое неподвижно, как маска. Без всяких волевых усилий. Это результат
шока. Я вдруг сейчас осознаю масштабы своего поражения. Причем никаких
промахов я не допустил. Откуда мне было знать, что цифра "46" на том листе
означала время, когда "Пеликан" и другие корабли, | перечисленные в списке,
начинают прослушивать эфир. На сорок шестой минуте каждого часа. Помнится,
первый пробный SOS я отстучал как раз на сорок шестой минуте, когда
настраивал аппаратуру. На волне Фуджоу, которой они обычно пользовались.
- Радист был не дурак, - продолжает Визерспун. - Потеряв тебя, он
догадался: ты сменил частоту. Он выследил тебя на аварийных частотах.
Услышал название Вардю. Дважды. Понял: что-то здесь не так. Зафиксировал
буква в букву твои переговоры с "Аммандейлом". Выждал десять минут и включил
передатчик.
Я все еще копирую статую с острова Пасхи, каменного идола, изрядно
потрепанного ветрами столетий. Конец? Не обязательно. И, однако же, похоже,
что так.
- "Ридекс Комбон Лондон" - телеграфный адрес тво; его шефа? -
допытывается он. Бесполезно пудрить ем; мозги, уверяя, что отстукивался
поздравительную тел грамму по случаю дня рождения моей тетушки Мирты Пугни.
И я киваю. - Так и предполагал. А потому я послал туда свою радиограмму
открытым текстом, поскольку не располагаю вашим кодом.
Именно же такую: "Прошу игнорировать предыдущее послание. Ситуация
контролируется. Избегайте попыток связаться со мной сорок восемь часов".
Я осмелился подписать депешу твоим именем. Как считаешь, Бентолл,
инцидент исчерпан? Я молчу. Да и что тут скажешь? Никто теперь на меня не
смотрит. Разглядываю свои руки. Даже Мэри не смотрит в мою сторону.
Видно, не там, где надо, появился я на свет и не тогда, когда следовало.
Мне бы родиться в Риме две тыщи лет тому назад. Тогда я мог бы уйти из
жизни, бросившись на собственный меч. Передо мной проплывает видение:
разверзшаяся, кровоточащая рана, и по напрашивающейся ассоциации я обращаюсь
к Визерспуну с просьбой:
- Разрешите хирургу заняться моей рукой? Он разглядывает меня долго,
придирчиво и подытоживает:
- Сожалею, что жизнь развела нас по разные стороны баррикад. И вполне
понимаю, почему начальство остановило свой выбор на тебе. Опасный ты
человек!
- Более того, удачливый. Я еще поучаствую в твоих похоронах.
Он еще на секунду задерживает взгляд на моей персоне, после чего
обращается к Брукману:
- Займитесь его рукой.
- Спасибо, профессор Визерспун, - вежливо говорю я.
- Леклерк, - равнодушно сообщает он. - Никак не Визерспун. Старый
болтливый дурак отыграл свою роль и покинул сцену.
Славно потрудился Брукман. Вычистил мои раны чуть Не проволочной щеткой,
зашил, замотал фольгой, забинтовал, накормил меня таблетками и для пущей
важности вкатил парочку уколов. Будь мы с ним один на один, я сплясал бы от
боли танец дервиша, но при свидетелях не стал рисковать репутацией
британской разведки. Когда он завершил курс врачевания, я без всяких
церемоний перебрался поближе к капитану Гриффитсу. Визерспун - точнее,
Леклерк - сел рядом.
- Тебе получше, Бентолл?
- Хуже не бывает. Если собакам положен ад, вашему пинчеру там самое
место.
- Согласен... Скажите, капитан Гриффите, кто из ваших ученых главный?
- Очередную пакость задумали? - спросил седой капитан.
- Я не склонен повторять вопросы, - мягко сообщил Леклерк, переводя
невидящий взгляд на убитого.
- Харгривс, - устало проговорил Гриффите. За дверью слышались голоса.
- Зачем, Леклерк? Он только что встретился с женой. После многомесячной
разлуки. Разве он способен сейчас отвечать на вопросы. Допрашивайте меня
вместо него. В конце концов, я здесь отвечаю за все. Я, а не Харгривс.
Леклерк, пораскинув мозгами, спросил:
- Отлично. Каков уровень готовности "Черного сорокопута"?
- И это все, что вас интересует?
- Да.
- "Черный сорокопут" почти готов к запуску. Остается смонтировать
стартовую систему.
- Что помешало закончить эту работу?
- Исчезновение доктора Фейрфилда. - Я попытался сфокусировать зрение на
капитане Гриффитсе - не самая простая задача в калейдоскопе видений и
голосов! - смутно осознавая, что только сейчас до него дошло, почему исчез
Фейрфилд. Уставившись на Леклерка, он прохрипел:
- О Боже!
Конечно, конечно...
- Конечно! - гаркнул Леклерк. - Не о нем речь! Почему же стартовую
систему не смонтировали своевременно? Насколько мне известно, взрывное
устройство поставили месяц назад.
- О Господи, откуда вам это известно?
- Отвечайте на вопрос!
- Фейрфилд опасался, что взрывчатка может в условиях жары повести себя
непредсказуемо. А тут еще дополнительный риск старта. - Загорелая рука
Гриффитса стерла пот с окровавленного лица. - Вам следует знать: испытание
любой бомбы, начиная с двухфунтовой и кончая водородной, обычно оттягивается
до последней секунды.
- Сколько времени требуется на запуск?
- Фейрфилд однажды при мне назвал срок: сорок минут.
- Лжете, капитан, - корректно заметил Леклерк. - Я знаю: важнейший плюс
"Черного сорокопута" - ра кета взлетает мгновенно. ' - В условиях войны -
да. Но пока нет уверенности во взрывчатке.
Надежна она или ненадежна...
- Итак, сорок минут?
- Сорок минут.
- Слышишь, сорок минут, - сказал, обращаясь ко мне, Леклерк.
- Слышу урывками, - пробормотал я, - мой слух барахлит.
- Тебе дурно?
- Почему это мне дурно? - Я попытался продемонстрировать ему крайнее
изумление, но его физиономия куда-то провалилась. - Почему мне должно быть
дурно?
- Ты можешь запустить ракету, Бентолл?
- Я специалист по жидкому топливу, - с трудом выговорил я.
- А мне известно другое, - теперь эта физиономия нашлась. В трех дюймах
от моего носа. - Ты был ассистентом Фейрфилда в Гепворте. И
специализировался на твердом топливе. Я знаю.
- Ты знаешь чертовски много.
- Итак, ты можешь подготовить запуск? - настаивал он.
- Виски, - сказал я. - Дайте глотнуть виски.
- О Господи! - Он сопроводил это восклицание доброй дюжиной других, на
коих мне, к счастью, не удалось сосредоточиться. Потом окликнул кого-то из
своих. Китаец сбегал, видимо, в офицерское жилище. Так или иначе, пару
секунд спустя в руку мне сунули стакан.
Глянул я сквозь туман на него, на свои пальцы - и два глотка опорожнил.
Прокашлялся, отер слезы. Tenepь я видел почти нормально.
Леклерк коснулся моей руки.
- Итак, что скажешь? Под силу тебе запустить "Черного сорокопута"?
- Не ведаю даже, как к нему подступиться.
- Ты болен, - беззлобно сказал Леклерк. - Не соображаешь, что городишь.
Отоспись.
Глава 10
Пятница 10 утра - 1 час дня
Спал я два часа. Когда проснулся, солнце стояло высоко в небе, и доктор
Харгривс осторожно, как ему казалось, тряс меня за плечо. Меня укрыли
одеялом, почему он и забыл о состоянии моего левого плеча. Я попросил его
быть повнимательней. Он обиделся. Тон, что ли, был у меня такой. Потом я
отшвырнул одеяло, сел. Чувствовал себя отвратительно. Все тело ныло, рука и
плечо неистово пульсировали, но усталость почти прошла, голова прояснилась,
чего и добивался Леклерк. Ибо не мог в здравом уме рассчитывать, что
спотыкающийся, заикающийся индивид - ни дать ни взять пьяница на пороге
белой горячки - наладит сложнейшую техническую систему мощностью в сотни
тонн взрывчатки. Я умею тешить себя - в исключительные, конечно, минуты -
иллюзиями. Но полагать, будто Леклерк оставил меня в покое? Подобных иллюзий
я не питал.
Харгривс был бледен и несчастен. Чему удивляться? Воссоединение с женой в
сложнейших обстоятельствах счастья им не принесло. А ближайшие перспективы
выглядели удручающе. Как они обошлись с Мэри? Влили в женский хор? Харгривс
подтвердил: да.
Я осмотрел помещение. Мизер. Восемь на восемь. Вдоль стен - стеллажи.
Над головой - крохотное зарешеченное оконце. Кажется, краем уха я слышал:
здесь раньше был склад легкого оружия. Но проверять услышанное тогда не
стал. Повалился на раскладушку и уснул. А теперь поинтересовался:
- Что тут происходило, пока я спал?
- Расспросы, - устало ответил он. - Расспросы и допросы. Без конца.
Допрашивали всех подряд. Моих коллег, меня, офицеров. Сперва порознь,
потом скопом. Потом раскидали всех по хибарам, два-три человека в каждой.
Жен от мужей, сам понимаешь, отделили.
Тактика Леклерка была понятна. Обществу, расколотому на группки, нелегко,
почти невозможно разработать планы совместного сопротивления или
коллективного бунта. А опасения за женщин, за их благополучие и
безопасность, атмосфера неослабевающего страха заставят ученых полностью
склонить перед Леклерком голову.
- О чем он говорил с тобой?
- О многом. - Он отвернулся. - В основном о работе. Кто и что знает о
запуске. Меня он расспрашивал только об этом.
- А ты или кто другой из ученых смог ему толком ответить? По сути?
- Только в общих чертах. Основные принципы, связывающие разрозненные
компоненты в единое целое, известны каждому из нас. Без этого нельзя. Но в
частностях смежного участка никто не разбирается. - Он тускло улыбнулся. -
Хотя любой может с помощью этой штуки отправить в загробный мир целое
королевство.
- Такая угроза существует реально?
- Экспериментальная ракета плохо сочетается с гарантиями безопасности.
- Значит, бетонное укрытие, врытое в землю там, на севере, призвано...
- Стартовая площадка для пробных испытаний. Этой ее функцией и
предопределено расстояние между жили-Щами ученых и ангаром, - Выходит,
шкурами моряков можно рисковать? - Он промолчал, и я продолжил расспросы:
- Куда, по-твоему, они перетащат ракету и ученых с женами? Моряков,
разумеется, никуда.
- То есть?
- Сам должен понимать. Они, с точки зрения Лек-лерка, бесполезны, а
потому подлежат уничтожению. - Он невольно содрогнулся и прикрыл лицо
руками. - Не выдал ли Леклерк невзначай конечный маршрут?
Он покачал головой и отвернулся. Он был расстроен, отводил глаза, как бы
стыдясь моих упреков. Но в чем я мог его упрекнуть?
- Может, Россия?
- Нет, не Россия. - Он сверлил взглядом пол. - Только не Россия. Там не
заинтересуются техникой на уровне парового двигателя.
- Не заинтересуются?.. - Пришел мой черед удивляться. - А я-то считал эту
технику передовой...
- Для Запада - да. Но в последнее время среди ученых распространились
слухи, правда, не слишком рекламируемые, будто у русских появилась
сверхракета. Фотоновая ракета. Прозрачные намеки профессора Станюковича, их
ведущего эксперта в области динамики газов, не оставляют на сей счет никаких
сомнений. Боюсь, они открыли способы получения и хранения антипротонов. У
нас тоже есть концепция антиматерии. Но мы не умеем ее добывать. А русские
умеют. Нескольких унций этого вещества хватит, чтоб забросить "Черного
сорокопута" на Луну.
Тонкости проблемы были мне не по зубам. Но с основным я согласился:
русским наша ракета не нужна. Китай? Япония? Присутствие китайцев и
китайско-японская ориентация радиопередатчика вроде бы подтверждали такую
гипотезу. Но, с другой стороны, мало ли в Азии стран - да и не только в
Азии, - которые с удовольствием наложили бы лапу на "Сорокопута"? Еще важней
географического аспекта проблемы (кому понадобилась ракета?) был аспект
детективный. Откуда этот "кто-то" узнал, что подобную ракету конструируют?
На задворках моего сознания стало медленно вызревать предположение. Очень
странное, почти невероятное...
Я вдруг снова услышал Харгривса:
- Прости мне мою непонятливость, когда нынче утром я, - говорил он
неуверенно, - настаивал на утверждении, что ты специалист по твердому
топливу - это была непростительная глупость. Все равно что закинуть на тебя
веревку. Я просто ничего не соображал. Вряд ли охранник меня понял.
- Ничего, ничего. Сомневаюсь, чтоб он понял.
- Ты ведь не станешь сотрудничать с Леклерком? - спросил Харгривс, его
сплетенные пальцы рук судорожно сжимались и разжимались. Его нервы явно
уступали по стойкости интеллекту. - Тебе ведь эта работа по плечу.
- Вполне. Несколько часов с бумагами Фейрфилда, записями, диаграммами.
Анализ реальной ситуации... и все. Но время за нас, Харгривс. Единственный
фактор, действующий в нашу пользу. Ключевой момент для Лек-лерка - стартовый
взрыв. Пока он не заполучит этот ключик, с места не тронется. Лондону
известно: я здесь. На "Неккаре" того и гляди зародятся подозрения: почему
откладывается запуск? Да мало ли что может произойти, и, что бы ни
произошло, любая оттяжка льет воду на нашу мельницу. - Я попытался
представить себе события, льющие воду на нашу мельницу, но, увы, потерпел
неудачу, - Так что я безмолвствую.
Пусть Леклерк считает меня знатоком жидкого топлива.
- Конечно, конечно, - бормотал Харгривс, - время на нашей стороне.
Он сидел потупив голову на ящике из-под боеприпасов. Разговаривать ему не
хотелось, мне тоже. В дверях звякнул ключ. Вошли Леклерк с Хьюэллом. Леклерк
спросил:
- Ну как? Получше?
- Чего тебе надо?
- Чтоб ты бросил притворяться, будто не знаком с твердым топливом.
- Не понимаю, о чем ты. - Разумеется, разумеется. - Гигант приблизился,
поставил на пол кожаную коробку. - Может, прослушаете свеженькую
магнитофонную запись?
Я медленно поднялся на ноги. Сверху вниз глянул на Харгривса. Он
по-прежнему смотрел в пол.
- Спасибо, Харгривс, - сказал я. - И впрямь большое спасибо.
- Я вынужден был пойти на это, - тупо произнес он. - Леклерк пригрозил
застрелить мою жену.
- Прости. - Я коснулся его плеча. - Ты не виноват. Что дальше, Леклерк? -
Пора тебе навестить "Черного сорокопута". - Он посторонился, освобождая мне
проход.
Дверь ангара была распахнута настежь. Высоко под крышей горели лампы.
Рельсы уводили в глубь ангара.
А там и на самом деле стояли "черные сорокопуты"! Обрубленные
цилиндрические карандаши с полированными стальными боками и фарфоровыми
носами, которые покоились на зубчатом помосте высотой с двухэтажный дом.
Ракеты лежали на стальных платформах, каждая платформа о восьми колесах.
Между ракетами высились портальные краны, тоже на платформах с колесами.
Своими вытянутыми лапищами краны удерживали днища и головки ракет в
стационарном положении. Обе ракеты и все четыре крана использовали одну и ту
же рельсовую колею.
Леклерк не тратил впустую ни слов, ни времени. Он подвел меня к ракете и
взгромоздился на подъемник крана. Хьюэлл поддал мне пистолетом в спину. Я
понял намек и присоединился к Леклерку. Хьюэлл остался, где стоял. Леклерк
нажал на кнопку, взвыл электромотор, и лифт мягко взлетел футов на пять.
Леклерк вынул из кармана ключ, сунул его в дырочку на боку ракеты, извлек из
корпуса рукоятку, с помощью которой отворил люк семифутовой высоты, столь
тщательно притороченный к "Черному сорокопуту", что о его существовании я
сперва и не подозревал.
- Присмотрись получше, - сказал Леклерк. - Ради этого я тебя сюда привел.
Я присмотрелся получше. Внешняя оболочка ракеты и была всего-навсего
внешней оболочкой. Внутри, с отступом дюймов в пять, обнаружилась другая
оболочка.
Напротив меня на уровне глаз расположились две коробки, шесть дюймов на
шесть и шесть в промежутке. На левой, зеленого цвета, стояла надпись:
"Пуск", ниже - слова: "Включение" и "Выключение". На правой,
ярко-красной, симметрично белыми буквами: "Безопасно", справа - "Заряжено".
Над коробками - кнопочные регуляторы.
Под коробками тянулись гибкие армированные провода с пластиковой
подкладкой - теплоизоляция электрокабеля, необходимая при высоких
температурах полета. Провод, ведущий к коробке "Пуск", - полтора дюйма в
диаметре. Другой - полдюйма. Первый в трех футах от коробки разделяется на
семь проводков, остающихся внутри. Второй уходит наружу, за пределы внешней
оболочки.
Еще два провода. Один, толщиной в полдюйма, соединяет обе коробки.
Второй, в два дюйма, связывает коробку "Пуск" с третьей коробкой,
побольше размерами, чем те две. Она закреплена на внутренней стенке внешней
оболочки, имеет дверцу и не имеет никакой иной оснастки, в частности
дополнительных вводов и выводов тока. Вот и все, что следовало осмотреть.
Операция заняла у меня секунд десять.
Леклерк спросил:
- Ясно?
Я кивнул и не сказал ничего.
- Фотографическая память, - загадочно молвил он Затем закрыл и запер люк,
нажал на кнопку лифта, взмыл еще футов на шесть. Опять же манипуляции ключ -
люк, на сей раз фута в два, приказ осмотреться.
На сей раз и осматривать-то почти нечего. Круглое отверстие во внутренней
обшивке, пятнадцать - двадцать круглых трубок, сужающихся к концу. А в
центре - макушка некоего цилиндрического предмета, этак дюймов в шесть
диаметром. На самой верхушке цилиндра - отверстие, меньше полудюйма. С
внешней оболочкой сопряжен провод таких же параметров, как тот, что
обслуживает коробку "Безопасно" - "Заряжено". Можно предположить, что это
тот же самый провод. Конец провода, снабженный медной втулкой, висит в
пространстве между двумя оболочками. Логично предположить, что втулка
соответствует отверстию в цилиндре. Но логика в этом случае не срабатывала.
Отверстие раза в четыре больше медной втулки.
Леклерк закрыл люк, нажал на кнопку, и лифт спикировал к подножию крана.
Еще один люк, еще один ключ. На сей раз мы у самого основания ракеты, на фут
ниже места, где кончаются трубки. Здесь ощущение хаоса среди трубок,
преобладавшее наверху, пропадает. Все математически безукоризненно, вокруг -
безукоризненная симметрия. Девятнадцать цилиндров, заполняющих внутреннюю
емкость, каждый диаметром в семь дюймов, опечатан пластиковым составом. На
боках у цилиндров - маятник, почти наверняка клеммы для проводов, которые
неаккуратной связкой болтаются в промежутке между двумя оболочками. По счету
- точно, девятнадцать проводов. Производное от семи кабелей, исходящих из
коробки "Пуск". По паре от трех кабелей, по три еще от трех кабелей и четыре
от последнего кабеля.
- Ухватил, Бентолл? Все ухватил? - спросил Леклерк.
- Все, - сказал я. Дело оказалось простым.
- Вот и хорошо. - Он затворил люк и повел меня к выходу