Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
будто кто-то ждал, чтобы я пришел домой.
- Керт слушает, - сказал я, беря трубку.
- Сид... - раздался в трубке голос Джулии.
Я резко бросил трубку, потому что не хотел сейчас ее ни видеть, ни
слышать. Она повторила попытку еще раз, но я опять бросил трубку.
Когда я выходил после душа, телефон снова надрывался. На этот раз я уже
несколько успокоился и решил поговорить с Джулией.
- Керт слушает, - сказал я в трубку.
- Мистер Керт? - раздался в трубке приятный девичий голос.
- Да.
- Соединяю вас с госпиталем города Мейкон, Джорджия.
В трубке раздался щелчок, а потом я услышал мужской голос, хорошо
поставленный баритон:
- Мистер Керт?
- Да, я вас слушаю, - ответил я.
- С вами говорит доктор Стейли. В нашем госпитале находится мисс Элис
Керт. Состояние ее здоровья оставляет желать много лучшего. Понимаете, она
пока надеется на выздоровление, а поэтому не хотела беспокоить вас. Но
послушайте совет: если можете, то как бы случайно приезжайте...
Ком сдавил мне горло, и я не мог ответить.
Не услышав моего ответа, баритон продолжал:
- Вы меня поняли, мистер Керт?
- Да, доктор. Благодарю вас, - с трудом выдавил я.
- Тогда до встречи, мистер Керт, - и в трубке раздались короткие гудки.
В тупом оцепенении я просидел несколько минут, держа в руке трубку.
Наконец, положил трубку на место.
"Что же случилось с тетушкой Элис? - подумал я. - Милая, добрая Элис!"...
Насколько я помнил, вся моя жизнь была связана с ней.
У нее была маленькая ферма недалеко от Мейкона, приносившая больше
хлопот, чем дохода, но она не хотела с ней расставаться.
Она сначала заменила умершую мать моему отцу, потом заменила мать и мне,
прожив всю свою жизнь на этой ферме.
Что же с ней случилось?..
Я видел ее около трех месяцев назад. Тогда она жаловалась только на общее
недомогание, связывая его с возрастом.
Я снова снял трубку и позвонил мистеру Артуру Роджерсу, мэру нашего
города, поставив его в известность, что оставляю вместо себя своего
помощника Неда Брокса. Затем позвонил Неду, который в свои сорок восемь лет
все еще был помощником шерифа, предупредив, что уезжаю на несколько дней.
Закончив все переговоры, я налил себе виски, закурил сигарету и стал
решать вопрос, как мне лучше добраться до Мейкона. Наконец, - остановил свой
выбор на машине. При моем увлечении авто - и мотогонками, я мог вполне
рассчитывать, что за четыре часа доберусь до города.
Утром я выехал на своем "ягуаре" и к ленчу, с остановкой по дороге, был
уже на месте. Госпиталь я нашел довольно-таки легко. Это было здание старой
постройки на Мей-стрит. Войдя в приемную, я спросил у миловидной девушки,
где могу найти доктора Стейли. Она позвонила по внутреннему телефону, а
Потом проводила меня в кабинет доктора. Навстречу мне поднялся плотный
мужчина лет сорока пяти, с холеным лицом и сединой на висках.
- Добрый день, мистер Стейли. Я - Керт, которому вы звонили, - сказал я.
- Добрый день, мистер Керт, - ответил он. - Садитесь, - и указал рукой на
кресло, стоящее возле его стола. Сам он сел в кресло за письменным столом.
- Я понимаю, мистер Керт, что сообщу вам не очень приятную весть, но у
мисс Керт, вашей родственницы, рак печени. Причем, да будет вам известно,
данное заболевание не поддается лечению, а у нее оно еще и быстро
прогрессирует. Жить ей осталось несколько месяцев. Вот по этой причине я вас
и вызвал... Если хотите, то сестра проводит сейчас вас к вашей родственнице.
- Благодарю вас, доктор, - ответил я. - Но, может быть, есть смысл
отправить ее в Нью-Йорк или еще куда-нибудь?
Усмешка превосходства и жалости промелькнула на его лице.
- Мистер Керт, - ответил он тем же приятным баритоном, - вы вольны делать
все, что хотите, и можете везти ее куда хотите, но смысла в этом нет. Я мог
вызвать вам сюда любого специалиста, но... - Он сделал паузу. - Простите, но
наука пока еще не всегда всесильна... Вы можете только надеяться на Святого
Антония, покровителя нашего госпиталя...
- Я понял вас, мистер Стейли, - ответил я.
- Мне очень неприятно, что был вынужден все это сказать вам... А сейчас
сестра Маргарет проводит вас в палату. - Он нажал кнопку, и через минуту
явилась приятная блондинка лет двадцати двух в форменной одежде.
- Проводите мистера Керта, - обращаясь к ней, сказал доктор, - к больной
мисс Керт...
Элис Керт лежала на кровати поверх покрывала в небольшой палате. Ее
взгляд был устремлен куда-то в точку пересечения потолка и стены, а, может
быть, и дальше. Она не отреагировала на наше появление, а продолжала
смотреть тем же отрешенным взглядом, думая о чем-то своем. Она никогда не
отличалась крупным телосложением, а сейчас и вовсе походила на ребенка,
только истощенного. На лице стало гораздо больше морщин, чем прежде.
- Элис... - тихо прошептал я.
Ее взгляд медленно заскользил вниз и остановился на нас. Заметив это,
сестра бесшумно покинула палату. Вдруг ее взгляд стал осмысленным и в нем
засветилась радость, так хорошо знакомая мне.
- Сид! Мой мальчик! - Она резко, с неизвестно откуда взявшейся в таком
тщедушном теле энергией, села на кровати.
Я кинулся к ней, обнял ее хрупкое тело, целуя морщинистое лицо.
- Элис... Милая Элис... Мама Элис... - шептал я, и, чтобы она не заметила
непрошеные слезы на глазах, опустился на пол, положив голову на ее колени, и
старался прогнать предательский ком в горле, срывавший мой голос.
- Сид, как ты оказался здесь? Кто тебя вызвал? - спросила она, гладя мои
волосы.
- Нет, Элис, я просто приехал на пару дней к тебе в гости, - сказал я, не
поднимая головы. - И тут я узнал, что ты находишься в госпитале.
- Приехал в гости? - недоверчиво спросила она. Обычно я предварительно
звонил ей.
Я мучительно искал выход. Не мог же я сказать, что ее дела так плохи, что
доктор Стейли вызвал меня.
- Я хотел сделать тебе сюрприз, - ответил я. - Дело в том, что я,
кажется, решил жениться.
- О, Боже! Наконец-то!..
Я поднял лицо. Ее глаза сияли радостью, и на лице даже появилось какое-то
подобие румянца.
- А я-то уже думала, что так и не дождусь того дня, когда ты приведешь
хозяйку в дом. Кто она?
- Она... Она просто хорошая девушка... Ее зовут Джулия... - Не мог же я в
самом деле сказать, что ее отец высмеял меня вчера и попросту выгнал.
- Я надеюсь, Сид, что ты выбрал действительно хорошую девушку, - серьезно
сказала Элис.
- Конечно, Элис, конечно, - проговорил я, садясь рядом с ней и обнимая ее
за плечи.
- Ну, наконец-то, может быть, ты станешь серьезным, - проговорила Элис с
улыбкой. - Ты все так же гоняешь на мотоцикле, не считаясь с тем, что в
твоем положении шерифа это уже неприлично?
- Ну что ты, я уже почти год не садился за руль мотоцикла, - соврал я,
хорошо зная, что всем известно было мое пристрастие к мотогонкам.
- Ладно, ладно, верю... Ты не уедешь сегодня?
- Нет. Я приехал на машине и переночую на твоей ферме, - ответил я.
- На твоей, Сид, на твоей... Я знаю, что жить мне осталось очень немного.
Правда, доктор Стейли говорит, что скоро будет лучше, но все доктора врут...
Я сама сначала думала, что это обычное переутомление, а сейчас понимаю, что
мне осталось мало... очень мало дней...
- Элис, ты поправишься, вот увидишь...
- Не надо, мой мальчик... Давай говорить серьезно. Я уже думала об этом.
Конечно, ты не захочешь жить на нашей ферме... Да и доходы ее... Но ты
можешь ее продать. Думаю, что ты получишь тысяч пятнадцать. Да и я скопила
немного... После похорон тебе останется тысяч десять. Не перебивай меня, -
сказала она, заметив мою попытку возразить. - Мне уже тяжело даются такие
длительные разговоры. Да, ты мой единственный наследник. Завещание я уже
написала. Ты у меня умный мальчик. А с этими деньгами ты сможешь переехать в
какой-нибудь город покрупнее... Да и семья потребует денег... Жаль, что ты
не привез девушку с собой... - Вдруг ее лицо исказила гримаса боли. -
Ничего, - голос ее сорвался на шепот. - Ничего... Сейчас Пройдет...
Я встал и осторожно уложил ее на Кровать, а потом нажал кнопку звонка.
Явилась сестра и увидев все, сказала:
- Мистер Керт, прошу вас выйти. Я сейчас сделаю больной укол, и она
немного отдохнет...
- Сид... Ты не уедешь сегодня? - прошептала Элис побелевшими губами.
- Нет, нет, - заверил я ее.
- Поезжай на ферму, отдохни, а утром приезжай ко мне...
Поговорим еще...
- Хорошо, я утром приеду...
Я вышел из палаты с тяжелым ощущением увиденного и в коридоре столкнулся
с доктором Стейли.
- Простите, доктор, - обратился я. - Долго еще будет это ... я не мог
подобрать нужных слов.
- Вы хотите знать, долго ли она еще проживет? - спокойно спросил он.
- Да, - выдавил я с трудом.
- Ну, месяца полтора, от силы два, - сказал он уже более участливым
тоном, видя мое состояние.
Я вышел из госпиталя, сел в машину, запустил мотор и закурил. Я был еще
под впечатлением увиденного.
Не спеша, осмысливая все происшедшее, я добрался до фермы. Пожилая полная
женщина, работавшая у Элис много лет, сначала радостно встретила меня, но
увидев мое состояние, проводила в дом и молча удалилась. Я оказался в доме,
где мне все было знакомым с детства, прошел в свою комнату, где сохранилось
все в том же виде, как тогда, когда я жил здесь или приезжал на несколько
дней навестить тетушку Элис, заменившую мне и мать, и отца. Затем я вернулся
в гостиную, подошел к бару. Там, как всегда, для меня была приготовлена
бутылка "Белой лошади". Я сходил за льдом, взял бутылку виски, плеснул
изрядную дозу в стакан, положил лед и, закурив, сел в кресло, потягивая
виски.
Что делать? Я как-то не задумывался, что могу однажды потерять
единственного близкого мне человека и остаться один. А теперь я не только
это знаю, но даже знаю и срок, который назвал доктор Стейли. Действительно,
а кому я нужен, если такой подонок, как Гарри Моулз, может разговаривать с
шерифом, то есть со мной, как с каким-то мальчишкой? И что я могу с ним
сделать? Ничего... А, может быть, он все-таки прав со своей гнилой теорией:
"не упусти свой шанс"? Может быть, и мне следует изменить свои взгляды, свои
принципы, чтобы чего-то достичь в этой жизни? А Джулия?.. Конечно, она не
ожидала такого разговора отца со мной, она на что-то надеялась... Она
звонила мне, а я... Может быть и она права, что не хочет отказаться от
привычных условий жизни ради шерифа-неудачника?..
- Нет, Гарри, - неожиданно проговорил я вслух, - последнее слово будет
еще за мной... Я докажу, что еще на что-то способен...
В комнате плавали голубоватые облачка дыма, бутылка виски была наполовину
пуста, но опьянения я не чувствовал. Мой мозг четко работал, подводя меня к
принятию решения. На первый взгляд абсурдного, но, по-моему, вполне
возможного.
Глава 3
После моего возвращения в Делрэй-Бич, жизнь вошла в обычное русло. Гарри
Моулз позвонил на следующий же день, позвонил первым и пригласил меня на
покер, так, будто между нами ничего не произошло. Я согласился и дважды в
неделю, как обычно, бывал у него, проводя несколько часов за картами.
Позвонила и Джулия, и с ней мы часто проводили время, но никто не
вспоминал о происшедшем. Единственное, что было нового в моем образе жизни,
это то, что я чуть ли не ежедневно звонил в госпиталь Св. Антония и
справлялся о здоровье Элис, да за месяц дважды ездил ее навестить. Казалось,
что известие о моей женитьбе придало ей новые силы, и она стала выглядеть
даже несколько лучше, но доктор Стейли не обольщался на этот счет.
На субботу, тот роковой для меня вечер, был назначен званый вечер у мэра,
мистера Артура Роджерса, и в числе приглашенных был и я, а сегодняшний вечер
мы проводили с Джулией в бунгало на берегу моря. Сегодня была среда, и пока
ничего не предвещало мне неприятностей.
Джулия лениво курила лежа, но было видно, что что-то беспокоит ее. Ее
настроение было не таким, как обычно.
Я смешал два коктейля и протянул один стакан Джулии.
- Что случилось, Джулия? - спросил я.
Она взяла стакан, повернула ко мне лицо, изучая меня внимательно, а потом
отвела глаза и тихо ответила:
- Ничего, Сид... Ничего...
Однако и голос ее звучал как-то необычно.
Я прикурил сигарету, сделал большой глоток из стакана, присел на край
кровати и тихо погладил ее шелковистые волосы.
- Джулия, я же вижу, что что-то случилось... Или мы больше не друзья?
- В субботу приезжают миссис Стелла Хоук и сопровождающие ее лица, - с
каким-то презрением ответила она.
- И это тебя так волнует?! - удивился я. - Неужели приезд сестры тебе не
в радость? Неужели такая мелочь может нарушить твой покой?
Она одним глотком опорожнила свой стакан, отшвырнула его на ковер и резко
села на кровати, не стыдясь своей наготы. Глаза ее блестели.
- Конечно, какое это может иметь для меня значение! - Она почти
выкрикивала слова. - А что ты вообще обо мне знаешь? Молоденькая,
взбалмошная, немного циничная, умеренно развратная красивая девчонка... Что
еще? Ах, да, ты знаешь, что я, даже любя тебя, не захотела расстаться с
наследством отца... - Она даже не заметила, как вырвались эти слова "любя
тебя", но для меня это было приятное открытие.
Я мягко обнял ее за плечи.
- Успокойся, милая... Ты же знаешь, что и ты мне не безразлична, иначе я
бы не прошел через унижения твоего отца. Расскажи, может быть я смогу
чем-нибудь помочь.
Она как-то несколько обмякла, бросила недокуренную сигарету в пепельницу,
натянула на себя простыню и сказала:
- А может быть ты и прав... Что ж, расскажу... Только, Сид, прикури мне
сигарету.
Я прикурил сигарету и вставил в ее пухлые губки.
- Да, Сид, - начала она, - у меня много пороков, но я хоть немного знаю
то, чего хочу. 1. Я занимаюсь журналистикой и не без успеха сотрудничаю с
некоторыми издательствами...
- Ты? - удивленно вырвалось у меня.
- А ты думал, что я разбираюсь только в мужчинах, да нарядах, -
усмехнулась она. - Вы все видите только внешнюю оболочку... Да и зачем вам
видеть большее? - Она затянулась сигаретой. - А ведь я еще что-то и
чувствую, и думаю... Да, я не хочу выходить за тебя замуж против воли
отца... - Она сделала паузу. - Да, мне жаль и наследства, но жаль и его... И
потом, я не хочу, чтобы все деньги достались этой банде, когда отец в
припадке бешенства лишит меня всего...
- Это так ты называешь свою сестру Стеллу? - удивился я.
- Да, ее и окружающих ее людишек, и поверь, что это слишком мягко
сказано... Стелла мягкая, скромная, умная, но это хищник, настоящий хищник.
Мне до нее слишком далеко. Она получает все, что хочет. Это она выбрала себе
Арчи и женила его на себе. Это она крутит всеми его делами. Ей хочется быть
женой знаменитости, и она этого добилась. Думаешь, что Арчи Хоук может
чего-то добиться? Нет... Это Стелла "не упустит свой шанс"... - Она докурила
сигарету, подумала и продолжала: - А когда она приезжает, то не упускает
случая поучить меня жизни, причем при отце, чтобы показать, какая она
хорошая, а этот набитый дурак вторит ей, хотя на самом деле я по сравнению с
ними, как монахиня по сравнению с панельной девкой. Да и Дик Лоренс тоже
хорош...
Мы немного посидели молча.
- Но ведь они приезжают ненадолго. Да, вероятно, уже не в первый раз, -
прервал я молчание. - Так что ты можешь не обращать на них внимания...
- Этот раз особенный. Скоро день рождения отца, и они привезут все свои
драгоценности. И Стелла, и Бетти - жена брата Арчи... Отец подарил Стелле
коллекцию драгоценностей, сделанную Джерри Лонгом. Ты знаешь, это новый
модный ювелир. Правда, он выбирает самые лучшие камни, но оправляет их в
безвкусные глыбы металла. Однако, даже в такой оправе они модны и имеют
немалую стоимость. Отец отвалил за них больше трех миллионов...
- Ну и чего же ты боишься? - спросил я. - Ведь у твоего отца есть
отличные телохранители.
- О, я боюсь не этого. Дело в том, что они приезжают в субботу в конце
дня, когда банк будет закрыт. К тому же, моя сестра так и не застраховала
их, что приводит в бешенство отца. Конечно, сейф отца на Хоул-стрит даже
надежней банковского, но... Ты знаешь, Сид, у меня какое-то предчувствие
беды. Не знаю какой, но беды...
- Успокойся, Джу, - ласково проговорил я. - Успокойся. Если хочешь, то
этот дом будет охранять вся полиция ДелрэйБич...
- О, нет, - перебила она меня, - нет, Сид... Не говори никому об этом.
Я привлек ее, чтобы поцеловать, но она мягко и решительно отстранилась.
- Ты прости, но мне сейчас даже не хочется любить...
Через день, вечером, после очередной встречи с Джулией, я сидел у себя в
квартире и задумчиво потягивал виски. Во время этой встречи Джулия сама
предложила еще раз поговорить с отцом о нас обоих. Я, конечно, согласился,
хотя и знал, что эта затея ничего хорошего не принесет. Мое предчувствие
оправдалось. Раздался телефонный звонок.
- Керт слушает, - сказал я, сняв трубку.
- Я тебя предупреждал, чертов щенок, - гремел в трубке голос мистера
Моулза, - чтобы ты оставил в покое мою дочь...
- Спокойно, Гарри, спокойно, - внезапно спокойным тоном сказал я.
- Не Гарри, подонок, а мистер Моулз, - ответила трубка, но дальше я не
дал договорить.
Холодная ярость охватила меня.
- Нет, Гарри, - сказал я, - разве я могу иначе называть друзей.
- Ищи друзей среди парней своего круга, таких же недоносков, как ты...
- Зачем же?! Ведь у меня есть такой круг, как вы, и я надеюсь не упустить
свой шанс...
- Я уничтожу тебя, Сид... - вдруг зашипела трубка. - Совершенно уничтожу
тебя, ублюдок...
- Наоборот, - перебил я его. - Помни наш уговор о миллионе и твоей
дочери, Гарри, - перебил я его и положил трубку.
Положив трубку, я задумался. Рука непроизвольно потянулась к бутылке с
виски, но я вовремя остановился. Нужно было все основательно продумать,
причем, продумать трезво. Я закурил и стал размышлять. Да, Гарри Моулз слов
на ветер не бросает. Я понимал, что меня принимали, со мной хорошо
обходились, принимая за неизбежное зло, которое могли заменить или более
глупым, или еще более худшим. Конечно, с тем, новым, вероятно было бы легче,
но такой ли уж великий от меня был им вред? Меня терпели, но и я, не идя ни
на какие сделки, кое-что терпел, соблюдая законность. Но теперь дело
приобретало другой оборот: Гарри Моулз решил взяться за меня.
Он мог это сделать несколькими способами: добиться моего перевода,
скомпрометировать меня, что было весьма трудно, но сделать все можно, и,
наконец, со мной мог произойти несчастный случай. Чем больше я думал, тем
больше был склонен к последнему варианту, потому что Гарри Моулзу не
захочется, чтобы всплывали какие-нибудь скандальные истории, связанные с
ним, да видно и Джулия что-то такое сказала ему, что ему не понравилось, а
поэтому ему остается единственный выход - убрать меня, но как? Чем больше я
думал над этим вопросом, тем яснее приходил к выводу - один из нас должен
был исчезнуть... У меня даже созрел кое-какой план, но случайности, которые
не всегда можно предвидеть в жизни, внесли свои коррективы...
Глава 4
Дом мэра находился на небольшой возвышенности, откуда открывался
прекрасный вид на бухту. Рядом с ним проходила дорога, соединяющая
центральную улицу Делрэй-Бич с основным шоссе N 1, ведущим в Майами, и эта
доро
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -