Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Гессе Герман. Росхальде -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
ал внимательно прислушиваться. - Они еще не созрели, надо подождать пару деньков, - услышал он голос жены. В ответ раздался смех и детский щебет. На неуловимо короткое мгновение Верагуту показалось, будто от этой мирной садовой зелени, от нежно звучавшего в напряженной летней тишине невнятного голоска сына на него повеяло собственным детством. Он подошел к изгороди и через щель между вьющимися побегами заглянул в огород, где на освещенной солнцем дорожке стояла его жена в утреннем платье, держа в руке цветочные ножницы и легкую коричневую корзинку. От нее до изгороди было не больше двадцати шагов. Художник на миг задержался на ней взглядом. Крупная фигура, серьезное лицо разочарованной женщины. Она склонилась над цветами, лицо скрылось в тени большой соломенной шляпы с обвисшими полями. - Как называются эти цветы? - спросил Пьер. В его каштановых волосах играли солнечные блики, голые загорелые ноги при ярком освещении выглядели тощими, а когда он нагнулся, в вырезе блузы под загорелым затылком мелькнула белая кожа спины. - Гвоздики, - ответила мать. - Да, я знаю, - продолжал Пьер, - но мне хочется знать, как их называют пчелы. Должно же у них быть название и на пчелином языке. - Разумеется, но этого не знает никто, кроме самих пчел. Быть может, они называют их медовыми цветами. Пьер задумался. - Чепуха, - решительно объявил он. - В клевере они находят ничуть не меньше меда, да и в настурциях тоже. Не могут же они всем цветам давать одно и то же название. Мальчик внимательно разглядывал пчелу, которая кружилась над чашечкой гвоздики, потом, звеня крылышками, зависла в воздухе и жадно нырнула в розоватое углубление. "Медовые цветы!" - пренебрежительно подумал Пьер, но промолчал. Он давно уже знал, что самые лучшие, самые интересные вещи невозможно понять и объяснить. Верагут стоял за изгородью и слушал, разглядывая спокойное, строгое лицо жены и прекрасное, нежное, рано созревшее личико своего любимца, и сердце его каменело при мысли о том времени, когда его старший сын был таким же ребенком. Он его потерял, да и мать тоже. Но лишиться и этого малыша он не хотел. Нет, только не это. Он хотел, как вор, подглядывать за ним из-за забора, хотел приманить его к себе, а если и этот мальчуган отвернется от него, тогда и жить незачем. По заросшей травой тропинке он неслышно отошел от изгороди и удалился, держась в тени деревьев. "От безделья мало проку", - с досадой подумал Верагут и ускорил шаги. Он вернулся к своему мольберту. Преодолевая отвращение и подчиняясь выработанной годами привычке, он снова настроился на работу и обрел сосредоточенность, которая не позволяет ходить вокруг да около и все силы направляет на то, что нужно сделать в данный момент. В доме его ждали к обеду. Ближе к полудню он тщательно переоделся. Выбритый, причесанный, в синем летнем костюме, он выглядел не моложе, но свежее и элегантнее, чем в потертом рабочем сюртуке. Взяв соломенную шляпу, он хотел открыть дверь, но она сама распахнулась навстречу ему, и вошел Пьер. Верагут наклонился и поцеловал мальчика в лоб. - Как дела, Пьер? Учитель хорошо с тобой позанимался? - Да, только с ним очень скучно. Когда он рассказывает какую-нибудь историю, то не затем, чтобы развлечь меня, а чтобы преподать урок. И заканчивает всегда одним и тем же: хорошие дети должны вести себя так-то и так-то... Ты рисовал, папа? - Да. Видишь ли, я писал рыб. Скоро я закончу картину, завтра ты сможешь ее посмотреть. Он взял мальчика за руку и вышел с ним из дома. Ничто не оказывало на него такое благотворное действие и не будоражило глубоко затаившуюся в нем доброту и беспомощную нежность, как чувство, что он идет рядом с малышом, подлаживается под его маленькие шажки и держит в своей руке его легкую, доверчивую ручонку. Когда они вышли из леса и оказались на поросшей тонкими березами лужайке, мальчик огляделся и спросил: - Папа, а мотыльки тебя боятся? - С какой стати? Не думаю. Недавно один очень долго сидел у меня на пальце. - Да, но сейчас не видно ни одного. Иногда, когда я иду к тебе совсем один и прохожу в этом месте, по пути мне встречается много-много мотыльков, я знаю, это голубые мотыльки, они узнают меня и смело подлетают совсем-совсем близко. А мотыльков можно кормить? - Я думаю, можно. Давай в следующий раз попробуем. Надо тихонечко вытянуть руку с капелькой меда на ладони, тогда мотыльки прилетят и будут пить. - Отлично, папа, давай попробуем. Только скажи маме, пусть она даст мне немножко меду. Тогда она поймет, что он мне на самом деле нужен и что это не глупости. Опередив отца, Пьер вбежал в открытую дверь и помчался по широкому коридору. Мальчик уже давно был у матери и приставал к ней со своей просьбой, а ослепленный солнечным светом Верагут еще долго искал в холодном полумраке прихожей вешалку для шляпы и нащупывал рукой дверь в столовую. Художник вошел и пожал жене руку. Она была чуть выше его ростом, у нее был здоровый вид и осанистая фигура. И хотя она не любила больше своего мужа, но все еще воспринимала потерю его расположения как печальное, необъяснимое и незаслуженное недоразумение. - Можно садиться за стол, - спокойным голосом сказала она. - Пьер, иди вымой руки! - А у меня новости, - художник протянул ей письмо своего друга. - Скоро приедет Отто, и я надеюсь, что он пробудет у нас некоторое время. Ты не против? - Господин Буркхардт может занять две комнаты внизу, там ему никто не станет мешать, он может входить и выходить, когда захочет. - Да, это хорошо. Помедлив, она сказала: - Я считала, что он приедет значительно позже. - Он раньше выехал, до сего дня я тоже ничего не знал об этом. Что ж, тем лучше. - Но он встретится здесь с Альбертом. Когда Верагут услышал имя сына, с лица его исчезло выражение удовлетворенности, а в голосе появились холодные нотки. - Что случилось с Альбертом? - нервно воскликнул он. - Разве он не собирался со своим другом отправиться пешком в Тироль? - Я не хотела тебе говорить об этом раньше - не было нужды. Друга пригласили родственники, и он отказался от похода. Альберт приедет, как только начнутся каникулы. - И останется здесь на все время? - Думаю, да. Я могла бы на пару недель уехать с ним куда-нибудь, но тебе это будет неудобно. - Почему же? Я мог бы взять Пьера к себе. Госпожа Верагут пожала плечами. - Прошу тебя, не заводи опять этот разговор! Ты же знаешь, я не оставлю здесь Пьера одного. Художник рассердился. - Одного! - едко бросил он. - Когда я с ним, он не один, - Я не могу его здесь оставить, не могу и не хочу. Бесполезно снова затевать этот спор. - Ну разумеется, ты не хочешь! Он умолк. Вернулся Пьер, и они пошли к столу. Мальчик сидел между родителями, которые стали чужими друг другу. Они ухаживали за ним, привычно беседовали, и отец старался растянуть трапезу, так как после обеда малыш оставался с мамой и не было никакой уверенности, что сегодня он еще раз заглянет в мастерскую. ГЛАВА ВТОРАЯ В маленькой боковушке рядом с мастерской Роберт мыл палитру и пучок кистей. В дверях появился Пьер. Он остановился и стал смотреть. - Грязная это работа, - рассудил он спустя некоторое время. - Вообще-то живопись - прекрасная штука. Но я бы не хотел стать художником. - А ты подумай как следует, - сказал Роберт. - У тебя ведь отец - знаменитый художник. - Нет, - решительно заявил мальчик, - это не для меня. Всегда будешь перепачкан, да и краски пахнут ужасно. Я этот запах люблю, когда он несильный, например когда в комнате висит только что законченная картина и едва заметно пахнет краской; но в мастерской запах слишком резкий, у меня начинает болеть голова. Слуга бросил на него испытующий взгляд. Ему давно уже хотелось высказать мальчику, что он о нем думает, пожурить его. Но когда Пьер был рядом, когда Роберт видел его лицо, у него просто язык не поворачивался. Малыш был так свеж, прелестен и серьезен, словно все с ним и в нем было в полном порядке, и ему странным образом очень шел этот легкий налет барского высокомерия и не по годам раннего развития. - И кем же в таком случае ты хотел бы стать, юноша? - строго спросил Роберт. Пьер опустил глаза и задумался. - Ах, я, знаешь ли, вовсе не хочу быть кем-то особенным. Я только хочу, чтобы скорее кончились школьные занятия. А летом я хочу носить только белую одежду и белые башмаки, и чтобы на них не было ни малейшего пятнышка. - Так-так, - с укоризной проговорил Роберт. - Это, ты сейчас так говоришь. А вот недавно, когда ты прибегал, сюда, твой белый костюмчик был весь испачкан вишнями и травой, а шапочку ты и вовсе потерял. Помнишь? Пьер насупился. Он прищурил глаза, так что осталась только узенькая щелка, и смотрел сквозь длинные ресницы. - Тогда мама меня за это отругала как следует, - неторопливо пояснил он, - и я не думаю, что она поручила тебе снова попрекать и мучить меня этим. - Ты, значит, хочешь носить всегда белую одежду и никогда не пачкать ее? - примирительно спросил Роберт. - Да нет же, иногда можно. Как ты не понимаешь! Конечно, мне хочется иногда поваляться в траве или в сене, попрыгать по лужам или взобраться на дерево. Это же ясно. Но я не хочу, чтобы меня ругали, когда я расшалюсь и напрокажу. Тогда я хочу тихонько вернуться в свою комнату, надеть свежее, чистое платье, и чтобы все снова было хорошо. Знаешь, Роберт, я думаю, что брань и в самом деле не приносит никакой пользы. - Не любишь, когда тебя бранят? Отчего же? - Ну посуди сам: если ты сделал что-то нехорошее, то потом сам понимаешь это и тебе стыдно. А когда тебя бранят, стыдишься значительно меньше. Иногда и не натворишь ничего, а тебя все равно отчитывают за то, что не прибежал сразу, как только позвали, или потому что мама в этот момент была не в духе. - А ты сосчитай-ка да сравни, мой мальчик, - засмеялся Роберт, - ты ведь наверняка делаешь немало дурного, которое никто не видит и за которое тебя никто не бранит. Пьер не ответил. Вечно повторяется одно и то же. Как только дашь себя увлечь и заговоришь со взрослыми о чем-нибудь по-настоящему важном, все кончается разочарованием или даже унижением. - Я хочу еще раз взглянуть на картину, - сказал он тоном, неожиданно отдалившим его от слуги; Роберт мог услышать в нем и приказание, и просьбу. - Впусти меня на минутку в мастерскую, хорошо? Роберт повиновался. Он отпер дверь мастерской, впустил Пьера и вошел следом, так как ему было строжайше запрещено кого бы то ни было оставлять здесь одного. На мольберте в центре просторного помещения стояла новая картина Верагута, повернутая к свету и временно вставленная в золоченую раму. Пьер остановился перед ней, Роберт замер у него за спиной. - Тебе нравится, Роберт? - Разумеется, нравится. Что я, по-твоему, дурак, что ли? Пьер посмотрел на картину и прищурился. - Я думаю, - задумчиво сказал он, - мне можно показать множество картин, и я сразу узнаю, какая из них папина. Вот почему я люблю его картины, я чувствую, что их написал папа. Но, собственно говоря, нравятся они мне только наполовину. - Не говори глупостей, - испуганно предостерег ребенка Роберт и посмотрел на него с укоризной; однако Пьер, мигая глазами, все еще неподвижно стоял перед картиной. - Видишь ли, - сказал он, - там, в доме, висят несколько старых картин, они нравятся мне куда больше. Потом, когда я вырасту, у меня тоже будут такие картины. Например, горы, когда заходит солнце, и все вокруг красное и золотистое, и красивые дети, и женщины, и цветы. Это же много приятнее, чем старый рыбак, у которого даже лица как следует не видно, или эта черная, скучная лодка. Разве не так? В глубине души Роберт был того же мнения. Он дивился и радовался искренности мальчика, но не хотел в этом признаться. - Ты еще в этом не совсем разбираешься, - быстро проговорил он. - Пойдем, мне надо запереть мастерскую. В этот момент со стороны дома внезапно послышался гул мотора и скрежет колес. - О, автомобиль! - радостно крикнул Пьер, выскочил из домика и, не разбирая дороги, помчался, прыгая через газоны и цветочные грядки, прямиком к господскому дому. Запыхавшись, он подбежал к гравийной площадке у входа и успел как раз вовремя: из автомобиля вылез отец и какой-то незнакомый господин. - Привет, Пьер, - крикнул папа и подхватил сына на руки. - Со мной приехал дядя, которого ты еще не знаешь. Подай ему руку и спроси, откуда он приехал. Мальчик внимательно взглянул на незнакомца. Он протянул ему руку и увидел веселые светло-серые глаза. - Откуда ты приехал, дядя? - послушно спросил он. Незнакомец взял его на руки. - Малыш, ты стал слишком тяжел для меня, - шутливо вздохнул он и опустил Пьера на землю. - Откуда я приехал? Из Генуи, а до того из Суэца, а до него из Адена, а еще раньше... - Из Индии, я знаю, знаю! Ты дядя Отто Буркхардт. Ты привез мне тигра или кокосовых орехов? - Тигр у меня вырвался и убежал, но кокосовые орехи у тебя будут, а также ракушки и китайские картинки. Они вошли в дом, и Верагут повел своего друга по лестнице наверх. Он ласково обнял за плечи Буркхардта, который был значительно выше ростом, чем художник. Наверху навстречу им вышла хозяйка. Она тоже встретила гостя со сдержанной, но искренней сердечностью. Его веселое, здорового цвета лицо напомнило ей о незабываемых и радостных встречах прошедших лет. Он на миг задержал ее руку в своей и заглянул ей в глаза. - Вы совсем не изменились, госпожа Верагут, - похвалил он. - Вы лучше сохранились, нежели Иоганн. - Да и вы не изменились, - любезно ответила она. Он засмеялся. - Да, фасад у меня все такой же цветущий, но от танцев пришлось постепенно отказаться. От них не было никакого проку, я так и остался холостяком. - Надеюсь, на сей раз вы появились в наших краях, чтобы выбрать себе невесту? - Нет, сударыня, с этим покончено. Не хочу портить отношения с милой моему сердцу Европой. Вы знаете, у меня есть родственники, и я постепенно превращаюсь в богатого дядюшку. С женой я бы ни за что не решился показаться на родине. В комнате госпожи Верагут был приготовлен кофе. Они пили кофе с ликером и целый час провели в беседе о морских путешествиях, о каучуковых плантациях, о китайском фарфоре. На первых порах художник держался тихо и чувствовал себя немного подавленным, в этой комнате он не бывал уже несколько месяцев. Но все складывалось хорошо, казалось, с приездом Отто в дом вошла легкая, веселая, ребячливая атмосфера. - Я думаю, моей жене сейчас надо немного отдохнуть, - сказал наконец художник. - Я покажу тебе твои комнаты, Отто. Они простились с хозяйкой и спустились в комнаты для гостей. Верагут приготовил для своего друга две комнаты и сам позаботился об обстановке - о мебели и всем остальном, от картин на стене до книг в шкафу. Над кроватью висела старая выцветшая фотография, забавный и трогательный снимок института в семидесятые годы. Гость заметил ее и подошел ближе. - Бог ты мой, - удивленно воскликнул он, - да это же мы в ту пору, все шестнадцать! Старик, ты меня растрогал. Этот снимок я не видел лет двадцать. Верагут улыбнулся. - Да, я подумал, что он доставит тебе удовольствие. Надеюсь, ты найдешь все, что нужно. Будешь распаковывать чемоданы? Буркхардт уселся на огромный, с обитыми медью углами баул и удовлетворенно огляделся. - Здесь просто восхитительно. А ты где обитаешь? Рядом? Или наверху? Художник играл ручкой кожаной сумки. - Нет, - вскользь бросил он. - Я живу рядом с мастерской, в пристройке. - Потом обязательно покажешь. А... а спишь ты тоже там? Верагут оставил в покое сумку и отвернулся. - Да, и сплю там. Буркхардт умолк и задумался. Затем он вытащил из кармана толстую связку ключей и зазвенел ими. - Слушай, давай-ка распакуем чемоданы, а? Ты не мог бы сходить за малышом? Он будет рад. Верагут вышел и вскоре вернулся с Пьером. - У тебя такие замечательные чемоданы, дядя Отто, я их уже разглядывал. А сколько на них наклеек! Некоторые я прочитал. На одной написано "Пинанг". Что это значит - "Пинанг"? - Это город в Индокитае, я там иногда бываю. Смотри-ка, а этот ты можешь открыть сам. Он дал мальчику плоский, с многочисленными зубцами ключ и попросил открыть замок одного из чемоданов. Крышка открылась, и Пьер сразу увидел уложенную вверх дном пеструю корзинку малайской работы. Когда корзинку перевернули и освободили от обертки, в ней оказались переложенные бумагой и ветошью фантастически красивые ракушки, какие можно купить в приморских городах экзотических стран. Пьер получил ракушки в подарок и совершенно ошалел от счастья, но за ракушками последовал большой слон из черного эбенового дерева, китайская игрушка с движущимися гротескными фигурками, вырезанными из дерева, и, наконец, рулон ярких китайских рисунков с множеством изображенных на них богов, чертей, королей, воинов и драконов. Пока художник с сыном любовались всеми этими вещами, Буркхардт распаковал кожаный саквояж и отнес в спальню ночные туфли, белье, щетки и тому подобное. После этого он вернулся к художнику с сыном. - Ну, - весело сказал он, - поработали и хватит. Пора и развлечься. Не сходить ли нам в мастерскую? Пьер поднял глаза и снова, как в тот момент, когда подъехал автомобиль, увидел растроганное, помолодевшее лицо отца. - Ты такой веселый, папа, - с похвалой сказал он. - Да, - кивнул Верагут. - А разве он не всегда такой веселый? - спросил Буркхардт. Пьер смущенно перевел взгляд с одного на другого. - Я не знаю, - нерешительно проговорил он. Но потом засмеялся и уверенно сказал: - Нет, таким довольным ты еще никогда не был. Он убежал, держа в руках корзинку с ракушками. Отто Буркхардт взял друга под руку и вышел с ним из дома. Миновав парк, они подошли к мастерской. - Да, тут пристройка, - подтвердил Отто. - Между прочим, смотрится очень мило. Когда ты ее сделал? - Я думаю, года три тому назад. Да и мастерская стала просторнее. Буркхардт огляделся. - Озеро просто восхитительно! Вечером мы в нем искупаемся. Славно тут у тебя, Иоганн. А сейчас покажи мне мастерскую. Есть новые картины? - Не так уж и много. Но одну ты должен посмотреть, я закончил ее только позавчера. Мне кажется, она удалась. Верагут отпер дверь. В просторной мастерской было по-праздничному чисто прибрано, полы только что натерты. В центре одиноко стояла новая картина. Они молча остановились перед ней. Холодная, густая от влаги атмосфера пасмурного дождливого утра никак не согласовывалась с ярким светом и нагретым воздухом, проникавшим через открытые двери в мастерскую. Они долго рассматривали полотно. - Это твоя последняя работа? - Да. Надо вставить в другую раму, а так все готово. Тебе нравится? Они испытующе взглянули друг другу в глаза. Более рослый и сильный

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору