Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Кундера Милан. Неспешность -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  -
на Францию и не Францию с множеством безвестных провинций, которые вечно путались у него в голо- ве; посему немудрено, что его занесло совсем в другую, мирную до ску- коты страну, чей расположенный в горах аэропорт продувался ледяными ветрами и обслуживался из рук вон плохо; ему пришлось проторчать там целую неделю, пока очередной самолет не доставил его в Париж; за это время он оголодал и подцепил простуду. "Берк - король-мученик плясунов", - прокомментировал это событие Понтевен. Понятие "плясун" известно лишь в узком кругу друзей Понтевена. Оно является его великим изобретением, и можно только сожалеть о том, что Понтевен не удосужился развить его в целой книге или использовать в качестве темы для международной конференции. Но ему плевать на общест- венное мнение. Ему достаточно друзей, выслушивающих его бредни с жи- вейшим и неослабевающим интересом. 6 Всех теперешних политических деятелей, согласно Понтевену, можно в известной мере считать плясунами, а все плясуны вмешиваются в полити- ку, из чего, разумеется, не следует, что одних можно путать с другими. Плясун отличается от заурядного политика тем, что он жаждет не власти, а славы; он не стремится навязать миру то или иное социальное устройс- тво (оно беспокоит его куда меньше, чем собственный провал), он жаждет властвовать сценой, где могла бы вовсю развернуться его творческая личность. Чтобы завладеть сценой, нужно вытолкать с нее всех соперников. Для этого требуется специальная техника борьбы. Борьбу, которую ведет пля- сун, Понтевен именует моральным дзюдо; плясун бросает перчатку всему миру: кто способен выказать себя более моральным (храбрым, порядочным, искренним, предрасположенным к жертве, правдивым), чем он? И он без зазрения совести использует все дозволенные и недозволенные приемы, разрешающие ему поставить противника в морально низшую позицию. Если у плясуна появляется возможность затесаться в политическую иг- ру, он подчеркнуто отказывается от любых тайных переговоров (которые испокон веков служат полем игры истинной политики), объявляя их лживы- ми, бесчестными, лицемерными, грязными; он будет выдвигать свои пред- ложения прилюдно, с эстрады, напевая и пританцовывая и призывая других последовать его примеру; я настаиваю: не сдержанно и скромно (давая оппоненту время поразмыслить, сформулировать контрпредложения), а пуб- лично и по возможности нахрапом: "Готовы ли вы (подобно мне) пожертво- вать своим жалованьем за март месяц, чтобы помочь голодающим детям Со- мали?" У ошарашенных оппонентов остаются всего две возможности: либо отказаться и тем самым выставить себя в роли детоненавистников, либо сказать "да", пребывая в чудовищном замешательстве, которое тут же бу- дет запечатлено коварными кинокамерами, как они запечатлели колебания бедного Берка в конце обеда с носителями спида. "Как вы можете мол- чать, доктор N., если права человека попираются в вашей собственной стране?" Этот вопрос был задан доктору N. как раз в тот момент, когда он оперировал больного и не имел никакой возможности ответить; но, на- ложив швы на вскрытый живот, он тут же проникся таким стыдом за свое молчание, что начал городить всю ту галиматью, которую от него хотели услышать, и даже больше; после чего обращающийся к нему плясун (это еще один приемчик морального дзюдо, особенно жестокий) процедил: "Ну наконец-то. Лучше поздно, чем никогда..." Бывают ситуации (при диктаторских режимах, например), когда прилюд- ное заявление о своей позиции опасно; впрочем, для плясуна эта опас- ность не столь велика, как для других, ибо, пританцовывая в свете про- жекторов, видимый отовсюду, он защищен вниманием всего мира, кроме то- го, у него есть масса анонимных обожателей, которые, повинуясь столь же похвальному, сколь и необдуманному порыву, подписывают воззвания, участвуют в запрещенных собраниях, проводят манифестации на улицах; их, разумеется, ждет беспощадная расправа, но плясун никогда не усту- пит сентиментальному искушению обвинить самого себя в том, что он стал причиной их невзгод, отлично зная, что благородная цель куда весомей, чем жизнь такого-то или такого-то человечишки. Венсан возражал Понтевену: "Ни для кого не секрет, что ты терпеть не можешь Берка, а мы следуем твоему примеру. И тем не менее, будь он хоть дурак дураком, ему случалось поддерживать положения, которые и мы считаем справедливыми; если тебе угодно, можешь считать, что поддержи- вало их его тщеславие. И вот что я хочу у тебя спросить: если ты счи- таешь необходимым вмешаться в общественный конфликт, привлечь всеобщее внимание к какому-нибудь безобразию, вступиться за гонимого, то как тебе, в наше-то время, не стать плясуном или, по крайней мере, не вы- давать себя за такового?" На что таинственный Понтевен отвечал: "Ты ошибаешься, полагая, буд- то я хочу их опорочить. Я на их стороне, я их защищаю. Тот, кто испы- тывает отвращение к плясунам и стремится их опорочить, неизменно на- талкивается на непреодолимое препятствие: их личную порядочность; ибо, постоянно пребывая на глазах публики, плясун обрекает себя на репута- цию существа во всех отношениях безупречного; Фауст заключил пакт с Дьяволом, плясун - с Ангелом: он хочет превратить собственную жизнь в произведение искусства, и в этой работе ему помогает Ангел; ибо не за- бывай, что пляска - это искусство! В том наваждении, которое заставля- ет плясуна видеть в собственной жизни лишь сырье для произведения ис- кусства, и состоит суть и сущность плясуна; он не проповедует мораль, он танцует. Он хочет взволновать и ослепить весь мир красотой своей жизни! Он влюблен в свою жизнь, как ваятель может быть влюблен в ста- тую, которую он лепит". 7 Я часто задаюсь вопросом: отчего Понтевен так и не вынес на суд публики столь интересные идеи? А ведь ему, историку и доктору филоло- гических наук, томящемуся от скуки в своем кабинете Национальной биб- лиотеки, было бы проще простого это сделать. Мало сказать, что ему наплевать на обнародование своих теорий: одна мысль об этом внушает ему омерзение. Тот, кто выносит свои идеи на суд публики, как-никак рискует убедить других в собственной правоте, повлиять на них и таким образом оказаться в числе тех, которые силятся изменить мир. Изменить мир! С точки зрения Понтевена - это чудовищное намерение! Не потому, что мир, такой, какой он есть, представляется чем-то восхитительным, но потому, что всякое изменение в нем неизбежно ведет к худшему. И еще потому, что с точки зрения более эгоистической всякая идея, ставшая достоянием гласности, рано или поздно оборачивается против своего ав- тора и лишает его того удовольствия, которое он испытывал, мысленно вынашивая ее. Ибо Понтевен принадлежит к числу виднейших учеников Эпи- кура: он порождает и развивает свои идеи единственно потому, что это доставляет ему наслаждение. Он не презирает человечество, которое слу- жит для него неиссякаемым источником добродушно-насмешливых наблюде- ний, но и не испытывает ни малейшего желания войти с ним в более тес- ный контакт. Он окружен компанией дружков, собирающихся в "Гасконском кафе"; этой малой крупицы человечества ему вполне достаточно. Среди этих дружков Венсан - самый безобидный и трогательный. Ему я отдаю всю мою симпатию и могу упрекнуть его (с привкусом ревности, что верно, то верно) лишь в том полумальчишеском и, на мой взгляд, преуве- личенном обожании, которое он питает к Понтевену. Но даже в такой дружбе есть нечто душещипательное. Поскольку беседуют они о множестве вещей, которые их интересуют - о философии, политике, книгах, - Венсан счастлив быть наедине со своим учителем; любопытных и соблазнительных идей у него хоть отбавляй, и Понтевен, завороженный ими не меньше, чем его ученик, поправляет его, вдохновляет, одобряет. Но стоит появиться кому-то третьему, как Венсан тут же скисает, потому что Понтевен мигом преображается, начинает говорить слишком громко, становится занима- тельным, даже чересчур занимательным, с точки зрения Венсана. Вот вам пример: они сидят вдвоем в кафе, и Венсан спрашивает: "Что ты думаешь на самом деле о событиях в Сомали?" Понтевен, набравшись терпения, читает ему целую лекцию о положении в Африке. Венсан находит возражения, они начинают спорить, пересмешничать, но не стараясь выка- зать себя с самой блестящей стороны, а только для того, чтобы не упус- тить нескольких мгновений разрядки в беседе по столь серьезному вопро- су. И тут появляется Машу в сопровождении прелестной незнакомки. Венсан рвется продолжать дискуссию: "Но скажи мне, Понтевен, не ошибаешься ли ты, утверждая, что..." - и он бросается в блестящую полемику с теория- ми своего друга. Понтевен делает долгую паузу. В этом деле он мастак. Ему ли не знать, что только робкие, неуверенные в себе люди боятся пауз и, не зная, что ответить, начинают запутываться в бессвязных фразах, тем са- мым выставляя самих себя на смех. Что же касается Понтевена, то он умеет молчать столь царственно и властно, что даже сам Млечный Путь застывает от нетерпения, ожидая его ответа. Не проронив ни слова, он вперяет взор в Венсана, который, сам не зная почему, стыдливо опускает глаза, потом, улыбаясь, начинает пялиться на даму и наконец снова об- ращается к Венсану, причем взгляд его таит наигранную просьбу: "Твоя манера в присутствии дамы настаивать на преувеличенно блестящих мыслях свидетельствует лишь о тревожном приливе твоего либидо". На лице Машу появляется его знаменитая идиотская улыбочка, очарова- тельная дама обводит Венсана снисходительным и любопытствующим взгля- дом, Венсан краснеет как рак; он чувствует себя уязвленным: его друг, всего какую-нибудь минуту назад преисполненный к нему всяческого вни- мания, вдруг ни с того ни с сего окатывает его ушатом холодной воды только затем, чтобы позабавить какую-то незнакомку. Потом появляются другие друзья, рассаживаются, затевают болтовню; Машу травит анекдоты, Гужар в коротких сухих репликах выставляет напо- каз свою книжную эрудицию, раздается женский смех. Понтевен молчит, словно воды в рот набрал; он выжидает; когда его молчание достигает достаточной зрелости, он изрекает: "Моя малышка вечно требует от меня некоторой грубости в поведении". Боже ты мой, каким тоном он умеет произносить подобные фразы! Даже посетители за соседними столиками смолкают и навостряют уши; в воздухе трепещет нетерпеливое хихиканье. Да что же забавного в том факте, что подружка Понтевена требует от него грубых замашек? Все дело, должно быть, в магии голоса, и Венсан тут же начинает мучиться от зависти, понимая, что его собственные голосовые данные в сравнении с данными Понтевена все равно что какая-нибудь простецкая дудка, дерзнувшая со- перничать с виолончелью. Понтевен говорит негромко, никогда не повышая голоса, который, однако, наполняет весь зал и перекрывает все осталь- ные звуки. Он продолжает: "Грубое поведение... Но я не способен на такое! Я вовсе не груб! Я - сама утонченность!" Хихиканье продолжает трепетать в воздухе, и, чтобы как следует им насладиться, Понтевен делает очередную паузу. Потом говорит: "Время от времени ко мне забегает молоденькая маши- нистка. И вот однажды во время диктовки я схватил ее за волосы, стащил со стула и поволок в постель. Но на полпути отпустил и покатился со смеху: "Ах, какое недоразумение, ведь это не вы хотели от меня грубос- ти. Ах, простите меня, мадемуазель!" Все кафе разражается хохотом, даже Венсан, который снова полюбил своего учителя. 8 И, однако, на следующий день он сказал ему тоном упрека: "Понтевен, ты не только теоретик плясунов, но и сам великий плясун". Понтевен (в легком замешательстве): "Ты валишь в одну кучу разные понятия". Венсан: "Когда мы вместе, ты и я, и к нам присоединяется кто-то третий, пространство, в котором мы находимся, тут же разделяется на две части: вновь прибывший и я оказываемся в партере, а ты - ты выде- лываешь свои пируэты на сцене". Понтевен: "Говорят же тебе, что ты валишь в одну кучу разные поня- тия. Термин "плясун" приложим исключительно к эксгибиционистам общест- венной жизни. А у меня она не вызывает ничего, кроме отвращения". Венсан: "Ты вел себя перед этой дамой точь-в-точь как Берк перед кинокамерой. Ты хотел выглядеть самым лучшим, самым умным. А по отно- шению ко мне не погнушался применить вульгарнейший прием дзюдо эксги- биционистов". Понтевен: "Быть может, это было дзюдо эксгибиционистов, но не мо- ральное дзюдо! Лишний довод в пользу того, что ты ошибаешься, причис- ляя меня к плясунам. Ибо плясун хочет выглядеть более высокоморальным, чем все остальные. А я хочу казаться хуже, чем ты". Понтевен (внезапно меняя прежний выспренний тон на самый что ни на есть искренний): "Если я задел тебя, Венсан, прости меня". Венсан (мгновенно растроганный извинением Понтевена): "Мне не за что тебя прощать. Я знаю, что все это было шуткой". То, что они встречались в "Гасконском кафе", не было случайностью. Среди их святых покровителей д'Артаньян был самым великим: покровите- лем дружбы, единственной ценности, которую они чтили как святыню. Понтевен продолжает: "В самом широком смысле слова (и здесь ты, без сомнения, прав) плясун, конечно же, таится в каждом из нас, и я не мо- гу с тобой не согласиться: когда на горизонте появляется женщина, я становлюсь плясуном в десять раз более ретивым, чем все другие. Что с этим поделаешь? Эта штука сильнее меня". Растроганный до глубины души, Венсан дружески смеется, а Понтевен продолжает гнуть свое покаянным тоном: "Впрочем, поскольку я, как ты только что признал, являюсь великим теоретиком плясунов, между ними и мной должна существовать хоть малая малость общего, без которой я не смог бы их понять. В этом я с тобой согласен, Венсан". На этой стадии раскаявшегося друга Понтевен и впрямь становится те- оретиком: "Но только самая малая малость, потому что в точном смысле, какой я вкладываю в это понятие, у меня нет ничего общего с плясуном. Я считаю не только возможным, но и вероятным, что истинный плясун, ка- кой-нибудь Берк или Дюберк, оказавшись рядом с женщиной, не испытывает ни малейшего желания выставляться и соблазнять ее. Ему и в голову не придет плести ей ахинею про машинистку, которую он будто бы потащил за волосы в постель, спутав с другой барышней. Он горит желанием соблаз- нить публику, а это ведь не та или другая женщина, вполне конкретная и зримая, а несметная толпа невидимок. Послушай, да это же еще одна не- разработанная глава из теории плясунов: публика-невидимка! Плясун за- голяется не передо мной и не перед тобой, а перед всем миром. А что такое этот пресловутый "весь мир"? Безликая бесконечность! Чистая абс- тракция!" В разгар их беседы появляется Гужар в компании с Машу, который пря- мо с порога обращается к Венсану: "Ты, помнится, говорил мне, будто тебя пригласили на крупный конгресс энтомологов. Так вот, у меня но- вость: Берк тоже там будет". Понтевен: "Опять он? Ну прямо какой-то вездесущий тип!" Венсан: "Да что ему, черт возьми, там делать?" Машу: "Ты сам энтомолог, тебе виднее". Гужар: "Будучи студентом, он целый год занимался в школе высшей эн- томологии. А теперь, наверно, надеется, что на этом конгрессе ему при- судят звание почетного энтомолога". "Нужно заявиться туда, - заключает Понтевен, - и устроить там фор- менный бордель. - И, оборачиваясь к Венсану: - А твоя задача - провес- ти нас всех туда тайком, с черного входа!" 9 Вера уже спит; я открываю окно, выходящее в парк, и думаю о прогул- ке, которую когда-то совершили в нем мадам де Т. и ее юный кавалер, выйдя ночью из парка, об этой незабываемой прогулке в три этапа. Первый этап: они гуляют рука об руку, беседуют, потом находят ска- мейку на лужайке, садятся на нее, не расплетая рук, продолжая беседо- вать. Стоит лунная ночь, сад террасами спускается к Сене, чье журчание сливается с шелестом деревьев. Попробуем уловить обрывки их разговора. Кавалер молит о поцелуе. Мадам де Т. отвечает: "Я бы не прочь, вы слишком возгордитесь, натолкнувшись на отказ. Ваше самолюбие внушит вам, будто я вас боюсь". Все, что говорит мадам де Т., - это плод искусства, искусства бесе- ды, не оставляющего ни один поступок без комментариев и постоянно ра- ботающего над его осмыслением; на сей раз, например, мадам де Т. наг- раждает кавалера поцелуем, которого он у нее домогается, но перед этим предлагает своему согласию собственную интерпретацию: она позволяет себя поцеловать, но лишь для того, чтобы удержать гордыню кавалера в границах благопристойности. Когда, в результате умственной игры, она превращает поцелуй в акт сопротивления, никто не остается внакладе, и менее всего - сам кава- лер; он должен принимать эти условия всерьез, ибо они составляют часть духовного демарша, на который ему надлежит реагировать другим духовным демаршем. Беседа - это не пустое времяпрепровождение, совсем наоборот: именно она-то и организует время, управляет им и диктует ему законы, которые то обязано соблюдать. Конец первого этапа их ночи: за поцелуем, который она подарила ка- валеру, чтобы он не слишком возгордился, следует другой, поцелуи "спе- шат, толпятся, прерывают беседу, занимают ее место...". Но вот дама встает и решает вернуться в замок. Какое искусство мизансцены! После первого смятения чувств нужно бы- ло показать, что наслаждение любви еще не стало зрелым ее плодом; нуж- но было набить ему цену, сделать его более желанным, нужно было соз- дать перипетию, обстановку напряжения и волнующего ожидания. Возвраща- ясь к замку вместе с кавалером, мадам де Т. разыгрывает возврат к ну- левой точке их отношений, прекрасно сознавая, что в последний момент она будет в силах изменить ситуацию и продолжить их свидание. Для это- го довольно всего одной фразы, одной краткой формулы, которых вековое искусство беседы накопило десятки. Но как бы в силу неожиданного заго- вора, непредвиденной нехватки вдохновения она не может вспомнить ни одной. Она оказывается в положении актрисы, внезапно позабывшей свою роль. Ведь ей нужно знать ее назубок: те времена совсем не похожи на наши, когда девице достаточно сказать: ты хочешь, я хочу, так чего же нам терять время! Для мадам де Т. и ее кавалера подобная откровенность была запретным барьером, преодолеть который они не могли, несмотря на все свои вольнодумные убеждения. Если же ни одному, ни другому не при- ходит вовремя в голову никакой подходящей мысли, если они не могут найти никакого повода для продолжения прогулки, им остается, в силу простой логики их взаимного молчания, вернуться в замок и разойтись по своим покоям. Чем настойчивей оба они ищут предлог, чтобы остановиться и заговорить вслух, тем сильнее ощущают, что их уста скованы: все сло- ва, которые могли бы прийти им на помощь, попрятались кто куда, и обо- им осталось только безнадежно взывать к ним о помощи. Вот почему, дой- дя до ворот замка, "словно повинуясь безмолвному сговору, мы замедлили шаги". К счастью, в последний момент в сознании дамы словно бы проснулся некий внутренний суфлер и она вспомнила свою роль, обратившись к спут- нику с упреком: "Я не очень-то довольна вами..." Наконец-то, наконец! Еще одно усилие - и все будет спасено! Она сердится! Она отыскала по- вод надуманного раздражения, которое позволит продолжить их прогулку; она была искренна с ним, так отчего же он не сказал ей ни слова о Гра- фине, своей возлюбленной? Скорей, скорей, нужно объясниться! Нужно хоть что-нибудь сказать! Беседа завязывается вновь, и они вновь удаля- ются от замка той дорогой, которая, на сей раз безо всяких преп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору