Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Роберт ван Гулик. Призрак храма Багровых туч -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
ов и очень тщательно обыскали всю территорию храма, - Судья снова сел в кресло. - Моя догадка заключается в том, Ма Чжун, что Сэн Сань, Ян и убийца ищут золото имперского казначея. Пятьдесят золотых брусков. - Но эта кража была совершена в прошлом году! - Именно так. Однако ворам пришлось затаиться на довольно долгое время, пока власти не перестанут искать золото. Предположим, что вор сообщил своим помощникам или главарю, что он спрятал золото где-то в храме, но не уточнил где именно. А если он умер до того, как они успели забрать золото? Тогда все остальные окажутся в тупике. Им придется обыскивать храм и всю его обширную территорию. Ян и Сэн Сань, вместе или по отдельности, застали их за этим занятием. Сначала они пытались шантажировать их - вот где пригодится ваша версия, Ма Чжун. Однако Сэн Сань и Ян недооценили своего противника и были убиты. Ма Чжун энергично кивнул. - По-моему, вы попали в точку, господин. Пятьдесят золотых брусков можно упаковать и спрятать как угодно: в виде большого куба, в виде длинного или плоского ящика, в виде небольших свертков и т.д. Это объясняет, почему люди, обыскивавшие храм, смотрели и под плитками, и за обшивкой стен башни. - Совершенно верно. И золото все еще находится в храме, Ма Чжун! Если бы убийца или убийцы Яна и Сэн Саня нашли его, у них не было бы причины менять тела и головы, они убежали бы сразу после убийства. У них не было бы необходимости мешать нам найти ключ к раскрытию убийства - татуировку на спине Сэн Саня. И тем более им не пришлось бы возвращаться в храм сегодня ночью и пытаться убить вас. Золото все еще в храме, и мы должны найти его! Мы отправимся в храм завтра утром! А теперь спать! Глава 11 На рассвете следующего дня Ма Чжун и молодой стражник Фан сожгли тело и голову Сэн Саня в кирпичной печи за зданием тюрьмы. После этого Ма Чжун позавтракал с младшим помощником Хуном и обстоятельно рассказал ему о своих ночных приключениях. Потом они вместе отправились в кабинет судьи Ди. Судья вкратце повторил свои выводы младшему помощнику Хуну. - Итак, теперь перед нами стоят две задачи, - сказал он в заключение. - Мы должны обнаружить спрятанное золото и поймать убийцу. Этим утром мы отправимся в заброшенный храм... Да, войдите! - ответил он на стук в дверь. Вошел глава городской стражи. Пожелав судье доброго утра, он сказал: - Отставной правитель уезда, почтенный господин У, хочет видеть вашу честь по срочному делу. Его сопровождает господин Ли Май, меняла. - Бывший правитель уезда? - сердито переспросил судья Ди. - Ах да, припоминаю, я встречался с ним раз или два на официальных приемах. Это очень худой человек, слегка сутулящийся, не так ли? - Глава стражи кивнул, и судья продолжил: - Это достойный пожилой человек. Он был усердным и безупречным чиновником, но его карьера прервалась из-за несчастного события. Его дядя разорился, а господин У решил все-таки оплатить его долги, хотя закон, разумеется, не обязывал его это делать. Это чуть не погубило его, так как дядя вскорости скончался, и он не смог вернуть ни гроша. Господин У сам подал в отставку. Покинув родной город, поселился здесь, потому что здесь жизнь дешевле, чем в большом городе, и человека его положения здесь почти никто не беспокоит. А кто с ним пришел? Ли Май, говорите вы? - Да, ваша честь, господин Ли Май. Ему принадлежит небольшая лавка золотых и серебряных дел в восточном квартале. Кроме того, он меняла и большой друг почтенного господина У. - Ли Май - брат художника Ли Го, господин, - вставил Ма Чжун. Судья Ди вздохнул и поднялся. - Хорошо. Младший помощник, пойдите и примите гостей. Отведите их в приемный зал. А я пока переоденусь для встречи. Ма Чжун помог судье надеть торжественное платье из зеленой парчи. Отставного правителя уезда нужно было принять с почестями, подобающими его рангу. Надевая свою большую шапку, судья сказал со слабой улыбкой: - У посетил нас в самый неподходящий момент. Но он чиновник, он сумеет кратко и четко изложить свое дело. По дороге через центральный дворик судья взглянул на небо. Было не так жарко, как вчера. День обещал быть сравнительно прохладным. Вместе, с Ма Чжуном судья взошел по широкой мраморной лестнице, ведущей к главному входу приемного зала, построенного на приподнятой платформе. Младший помощник Хун стоял, ожидая их, между колоннами, покрытыми красным лаком. Он провел судью в зал. Два человека, сидевшие за чайным столиком, немедленно поднялись, когда в зал вошел судья Ди. Старший из них вышел вперед и поклонился. У него было продолговатое лицо бледно-желтого цвета с заострившейся короткой бородкой и пышными усами. Одет он был в длинное темно-синее платье с цветочным узором, вышитым золотой нитью. На голове у него была квадратная шапка из черной газовой материи с украшением из зеленого нефрита спереди. Задавая предписанные этикетом вопросы, судья поглядывал на высокого широкоплечего человека, стоящего позади отставного правителя уезда. У него было бледное круглое лицо, глаза с припухшими веками, короткими иссиня-черными усами и едва заметной щетинкой на подбородке. Одет он был в серое платье и маленькую серую шапку торговца. Судья пригласил знатного гостя сесть. Сам судья сел, напротив. Ли Май остался стоять за спиной отставного правителя. Ма Чжун и младший помощник сели на низких табуретах в некотором отдалении. Когда служитель подал чай, судья Ди откинулся назад на своем стуле и весело спросил: - Итак, достопочтенный, чем могу быть вам полезен в столь ранний час? Мрачный взгляд старика остановил судью. - Я пришел спросить вас, что нового вам известно о моей дочери. - Видя непонимание на лице судьи Ди, он нетерпеливо добавил: - Вы же повесили объявление прошлой ночью, а это значит, что у вас должны быть сведения о Нефрит. Судья Ди выпрямился и предложил гостю чашку чаю. - Прежде чем мы продолжим наш разговор, могу я поинтересоваться, почему вас сопровождает господин Ли? - Разумеется. За месяц до исчезновения дочери я обещал отдать ее в жены господину Ли. С тех пор он не женился и поэтому имеет право знать все. - Понимаю. - Судья Ди достал из рукава веер и начал обмахиваться. Через некоторое время он сказал: - Все это произошло в прошлом году, еще до моего прибытия в этот город. Поскольку мои сведения основаны на слухах и догадках, я буду чрезвычайно благодарен вам, если вы вкратце опишете обстоятельства, при которых ваша дочь исчезла. Я не мог обнаружить в здешнем архиве никаких конкретных сведений об этом. Старый правитель нахмурился и, поглаживая бородку худой рукой, сказал: - Нефрит была моим единственным ребенком. Она родилась от моей первой жены, умершей три года назад. Она была довольно умной девочкой, но очень упрямой. Скоро ей должно было исполниться восемнадцать лет. Я выбрал ей в мужья находящегося здесь господина Ли. Могу добавить, что господин Ли помогает мне в моих нынешних делах, и я обнаружил в нем честного и образованного человека. Кроме того, мы происходим из одной и той же области на севере. Дочь одобрила мой выбор. К сожалению, я нанял секретарем одного студента по имени Ян Моуте. Это местный человек примерного поведения, как мне представили, и пришел он ко мне с хорошими рекомендациями. На старости лет мои умственные способности подвели меня, и я не смог увидеть в нем негодяя. За моей спиной он начал приставать к моей дочери. - Ли Май наклонился и начал что-то говорить старику, но тот энергично покачал головой, - Помолчите и позвольте мне рассказать все так, как я считаю нужным! Моя дочь не сведуща в мирских делах, и Яну удалось завоевать ее расположение. В ночь на десятый день девятого месяца я рассказал ей за вечерним рисом, что на следующий день собираюсь посоветоваться с гадальщиком о благоприятном дне для ее свадьбы с господином Ли. Вообразите мое потрясение, когда она холодно сказала, что не выйдет замуж за господина Ли, потому что любит секретаря Яна! Я немедленно приказал позвать негодяя, но его не было, и я очень резко поговорил с дочерью. Признаюсь, очень резко. Кто бы поступил иначе, если бы с ним случилось такое?.. Она вскочила и убежала, - Гость отпил чай, покачивая головой. - Вот тогда я сделал большую ошибку, господин. Я предположил, что Нефрит побежала к своей тете, старой женщине, живущей на соседней улице. Это сестра моей первой жены, и Нефрит очень любила ее. Я подумал, что дочь отправилась туда в поисках утешения и вернется утром, чтобы извиниться передо мной. Когда же в полдень она не вернулась, я послал за ней управляющего. Ему сказали, что Нефрит там не появлялась. Я вызвал Яна, однако этот мошенник отрицал, что знает о ее исчезновении, и даже нахально заявил, что ничего особенного дочери не говорил. Я назвал его лжецом и навел справки... Ян действительно провел вечер в названном им доме. Разумеется, я все равно уволил этого парня. Затем я позвал господина Ли, и мы со всей тщательностью, не жалея денег, провели розыск, но Нефрит исчезла без следа. Ее похитили, когда она шла к тете, - вот единственное логическое заключение, к которому мы пришли. - Почему вы немедленно не заявили об этом, господин? - спросил судья Ди. - В случае пропажи человека власти могут принять ряд эффективных, отработанных мер и... - Во-первых, - прервал его господин У, - ваш предшественник был ослом. И трусом вдобавок, так как не пытался и пальцем пошевельнуть против этого отщепенца Ченя Мао, который узурпировал власть в городе! - сказал он, сердито поглаживая бородку. - Во-вторых, господин, я старомодный человек. И честь семьи значит слишком много для меня. Я не хотел, чтобы все узнали о похищении дочери. Господин Ли был полностью согласен со мной. - Я собираюсь жениться на ней, - тихо сказал тот, - независимо от того, что с ней случилось за это время. - Я ценю вашу верность, господин Ли, - сказал судья, - Но вы дали господину У плохой совет. Единственным правильным шагом для вас было обратиться в суд, и немедленно, с заявлением об исчезновении вашей дочери. Бывший правитель нетерпеливым жестом отмахнулся от замечания судьи. - Итак, что вам известно о моей дочери, господин? Она еще жива? Судья Ди засунул веер в рукав и достал оттуда небольшую связку бумаг. Он полистал их, пока не нашел записи о посещении колдуньи Ма Чжуном. Подняв глаза, он спросил: - Ваша дочь родилась в четвертый день пятого месяца года Мыши? - Конечно, господин. Вы можете обнаружить сведения об этом в записях архива. - Верно. К сожалению, я могу добавить только одно. Сведения, которые я получил относительно вашей дочери, очень неопределенные. В настоящее время я не могу ничего рассказать вам, не рискуя без всякой нужды либо расстроить вас, либо, наоборот, внушить вам необоснованную надежду. Это все, что я сейчас могу сказать. - Разумеется, господин, вы должны вести дела так, как вы считаете нужным, - с легкой обидой сказал У. - Однако я хочу смиренно просить вас об одном одолжении. Когда ваше расследование потребует от вас принять законные меры, я буду чрезвычайно благодарен вам, если вы будете так любезны и известите меня об этом заранее. Судья Ди отпил чаю. Он не мог понять, что имел в виду гость. Просьба казалась излишней. Поставив чашку на стол, он сказал: - Я бы все равно сделал это, господин. Я... Старик резко поднялся. - Благодарю вас, господин. Пойдемте, Ли! Провожая гостей к выходу, судья спросил менялу: - Говорят, ваш брат очень хороший художник. - Я ничего не понимаю в искусстве, ваше превосходительство, - довольно резко ответил тот. Младший помощник Хун вышел проводить гостей вниз по лестнице. - Так эта девушка. Нефрит, существует! - с восторгом вырвалось у Ма Чжуна. - Колдунья, наверное, знала ее, поскольку дала точную дату ее рождения. А записка, которую мы нашли в ларце черного дерева, должна быть подлинной, господин. Мы должны немедленно... - Не спешите, Ма Чжун! - Судья сдвинул назад тяжелую шапку и вытер лоб. - Я чувствую странное подводное течение. Было бы невежливо расспрашивать старика о деталях, но... Что у вас, управляющий? - Он с удивлением посмотрел на старика с седой бородой, который шаркая вошел в зал. Его худое лицо казалось расстроенным. - Нечто не совсем обычное случилось на женской половине, господин. Меня послала первая жена. - Говорите же! - Только что к госпоже пришла ваша третья жена и принесла запечатанный конверт. Она сообщила, что к задней двери в закрытых носилках прибыла какая-то женщина, чье лицо скрывала шаль. Спросив у служанок имя младшей из хозяек и узнав, кто ваша третья жена, она попросила о встрече с ней. Когда служанка спросила ее имя, она вручила этот конверт. Первая жена вскрыла конверт и обнаружила в нем визитную карточку госпожи У, жены отставного правителя уезда. Госпожа немедленно послала меня к вам спросить, что ей делать. Судья Ди поднял брови. - Мне не нравится, когда моих жен втягивают в служебные дела, - сказал он Ма Чжуну, озабоченно нахмурясь, - Но, с другой стороны, я почти уверен, что этот господин У рассказал далеко не все... Хорошо, я посоветуюсь со своей первой женой. Передайте младшему помощнику, что мы встретимся с ним позже в моем кабинете. Глава 12 Судья Ди нашел первую и третью жен в гостиной первой жены. Он кратко рассказал им о беседе со старым чиновником. ; - Посещение госпожи У должно быть связано с исчезновением Нефрит. Мне бы хотелось самому встретиться с ней, но она не будет со мной разговаривать. И все-таки мне нужно увидеть ее, чтобы составить о ней представление, - сказал судья, беспокойно поглаживая баки. Первая жена быстро повернулась к третьей и спросила: - Не могли бы вы принять госпожу У в своем домике так, чтобы наш муж мог видеть и слышать ее, оставаясь незамеченным? В соответствии с освященными временем обычаями судья Ди отвел каждой из своих жен отдельное помещение, со своей кухней и своими собственными служанками. Хотя вторая и третья жены свободно заходили в комнаты первой жены в основном здании резиденции, последняя никогда не входила в их домики. Судья Ди строго придерживался этого старинного обычая, потому что знал, что именно он обеспечивает мирную и гармоничную жизнь. - Хорошо, - медленно сказала третья жена. - Если помните, "лунная дверь", которая отделяет мою спальню от гостиной, - занавеска из тонкого тюля. Если я посажу гостью у окошка, а вы встанете за занавеской, тогда... - Превосходно! - воскликнул судья. - Пойдемте! - Если вы не возражаете, - сказала третья жена, - я проведу вас через заднюю дверь, чтобы слуги вас не видели. Они могут нечаянно сказать гостье, что вы находитесь у меня. - Прекрасная мысль, - одобрила первая жена . - Удачи вам, господин наш. Третья жена провела судью по извилистой дорожке через сад к своему домику, расположенному в уединенном уголке резиденции. Когда она открыла дверь гостиной, чтобы впустить судью, тот быстро сказал: - Попробуй разговорить ее о Нефрит. Она вторая жена, а Нефрит - дочь от первой. - Все это так интересно! - прошептала третья жена, пожимая его руку, - Посмотрите, я усажу ее на этот стул перед "лунной дверью"! Судья прошел в спальню и тщательно задернул занавеску. В спальне царила полутьма, ставни из-за жары были закрыты. Усевшись на краю кровати, он услышал, как жена хлопнула в ладоши. Предупредила служанку, что та должна уйти, как только приведет посетительницу: чай разольет сама. Судья одобрительно кивнул. Она женщина умная, с тонким вкусом. Он с восхищением посмотрел на цветы на чайном столе. Приходя к ней, он каждый раз обнаруживал что-нибудь новое. Либо это была поэма, написанная ею и висящая свитком на стене, либо нарисованная ею картина, либо тонкая вышивка. Она обожала учить детей и была счастлива заниматься тем, что ей нравится. Ее отец, эгоцентричный злобный человек, отказался от нее после страшных испытаний, которые выпали на ее долю в Пэнлае. Судья знал, что теперь она обрела свой дом и считает первую и вторую жен своими старшими сестрами... Голоса в гостиной отвлекли его от этих мыслей. Третья жена принимала высокую женщину, строго и скромно одетую в серое платье. Поверх платья на ней была куртка с длинными рукавами. Темную куртку стягивал шелковый пояс, концы которого опускались до пола. Голову женщины покрывала черная шаль. Как только служанка ушла, посетительница развязала шаль и расправила ее на плечах. Затем поклонилась, с уважением подняв к груди сложенные в рукавах руки. - Вы знаете мое имя из визитной карточки, - Голос у нее был высокий и резкий. - Тысяча благодарностей за ваше любезное согласие увидеться со мной, несмотря на то, что я еще не имела чести быть представленной вам. Подвижное выразительное лицо женщины оттеняла красивая высокая прическа без каких-либо украшений. Судья решил, что гостью нельзя было бы назвать красивой с классической точки зрения: губы ее были полноваты, брови чуть тяжеловаты, а под большими влажными глазами виднелись небольшие припухлости. Однако она определенно была женщиной сильной. На вид ей было около тридцати пяти. Подведя гостью к стулу у окна, третья жена задала ей обычные вопросы вежливости. Потом она села и стала готовить чай. Госпоже У следовало бы подождать и не начинать разговора, пока чай не будет подан, но она начала тут же. - Я не должна отнимать у вас много времени, да и сама я тороплюсь, так как мой муж не должен знать, что я была здесь. Поэтому позвольте отбросить церемонии и сразу перейти к делу. - Третья жена наклонила красивую маленькую головку в знак согласия. Госпожа У быстро продолжила: - Этим утром мой муж ходил к его превосходительству, чтобы обвинить меня в похищении его дочери Нефрит, - Третья жена тихо уронила на пол чашку. На мраморных плитах она разлетелась на мелкие кусочки, - Извините меня, - в раскаянии воскликнула госпожа У. - Как глупо начинать разговор с такого резкого заявления! Мне следовало сначала рассказать вам все. Позвольте мне помочь вам! - Когда они снова заняли места за столом, госпожа У продолжила: - Разумеется, мне и в голову не приходило вредить его дочери. Я хочу объяснить вам мое положение. Вы ведь молодая замужняя женщина, вы меня поймете. Надеюсь, что после этого вы будете так любезны и сообщите суть нашего разговора вашему мужу, чтобы он знал, что стоит за всей этой неразберихой. - Я ничего не могу обещать вам до тех пор, пока не выслушаю вас, - ответила третья жена ровным голосом. - Разумеется, не можете! - нетерпеливо сказала госпожа У. Поверхностный налет вежливости быстро улетучился. - Позвольте мне для начала уверить вас, что я люблю своего мужа. Он вдвое старше меня, это правда, но он добр и внимателен, он вселил в меня чувство уверенности, которого мне не хватало. Перед женитьбой я была одной из тех, кого называют заблудшими женщинами. Понимаете? И не имела ни гроша за душой. Но это к делу не относится. Главное состоит в том, что У уже три года был вдовцом, когда женился на мне. У него остался единственный ребенок, дочь по имени Нефрит. Он любил ее больше всего на свете, но вам я могу сказать, что ничего особенного она из себя не представляла. Обычная девчонка восемнадцати лет: мечтает о мужчинах, а сама не знает, чт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору