Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
ов и очень
тщательно обыскали всю территорию храма, - Судья снова сел в кресло. - Моя
догадка заключается в том, Ма Чжун, что Сэн Сань, Ян и убийца ищут золото
имперского казначея. Пятьдесят золотых брусков.
- Но эта кража была совершена в прошлом году!
- Именно так. Однако ворам пришлось затаиться на довольно долгое время,
пока власти не перестанут искать золото. Предположим, что вор сообщил своим
помощникам или главарю, что он спрятал золото где-то в храме, но не уточнил
где именно. А если он умер до того, как они успели забрать золото? Тогда все
остальные окажутся в тупике. Им придется обыскивать храм и всю его обширную
территорию. Ян и Сэн Сань, вместе или по отдельности, застали их за этим
занятием. Сначала они пытались шантажировать их - вот где пригодится ваша
версия, Ма Чжун. Однако Сэн Сань и Ян недооценили своего противника и были
убиты.
Ма Чжун энергично кивнул.
- По-моему, вы попали в точку, господин. Пятьдесят золотых брусков можно
упаковать и спрятать как угодно: в виде большого куба, в виде длинного или
плоского ящика, в виде небольших свертков и т.д. Это объясняет, почему люди,
обыскивавшие храм, смотрели и под плитками, и за обшивкой стен башни.
- Совершенно верно. И золото все еще находится в храме, Ма Чжун! Если бы
убийца или убийцы Яна и Сэн Саня нашли его, у них не было бы причины менять
тела и головы, они убежали бы сразу после убийства. У них не было бы
необходимости мешать нам найти ключ к раскрытию убийства - татуировку на
спине Сэн Саня. И тем более им не пришлось бы возвращаться в храм сегодня
ночью и пытаться убить вас. Золото все еще в храме, и мы должны найти его!
Мы отправимся в храм завтра утром! А теперь спать!
Глава 11
На рассвете следующего дня Ма Чжун и молодой стражник Фан сожгли тело и
голову Сэн Саня в кирпичной печи за зданием тюрьмы. После этого Ма Чжун
позавтракал с младшим помощником Хуном и обстоятельно рассказал ему о своих
ночных приключениях.
Потом они вместе отправились в кабинет судьи Ди. Судья вкратце повторил
свои выводы младшему помощнику Хуну.
- Итак, теперь перед нами стоят две задачи, - сказал он в заключение. -
Мы должны обнаружить спрятанное золото и поймать убийцу. Этим утром мы
отправимся в заброшенный храм... Да, войдите! - ответил он на стук в дверь.
Вошел глава городской стражи. Пожелав судье доброго утра, он сказал:
- Отставной правитель уезда, почтенный господин У, хочет видеть вашу
честь по срочному делу. Его сопровождает господин Ли Май, меняла.
- Бывший правитель уезда? - сердито переспросил судья Ди. - Ах да,
припоминаю, я встречался с ним раз или два на официальных приемах. Это очень
худой человек, слегка сутулящийся, не так ли? - Глава стражи кивнул, и судья
продолжил: - Это достойный пожилой человек. Он был усердным и безупречным
чиновником, но его карьера прервалась из-за несчастного события. Его дядя
разорился, а господин У решил все-таки оплатить его долги, хотя закон,
разумеется, не обязывал его это делать. Это чуть не погубило его, так как
дядя вскорости скончался, и он не смог вернуть ни гроша. Господин У сам
подал в отставку. Покинув родной город, поселился здесь, потому что здесь
жизнь дешевле, чем в большом городе, и человека его положения здесь почти
никто не беспокоит. А кто с ним пришел? Ли Май, говорите вы?
- Да, ваша честь, господин Ли Май. Ему принадлежит небольшая лавка
золотых и серебряных дел в восточном квартале. Кроме того, он меняла и
большой друг почтенного господина У.
- Ли Май - брат художника Ли Го, господин, - вставил Ма Чжун.
Судья Ди вздохнул и поднялся.
- Хорошо. Младший помощник, пойдите и примите гостей. Отведите их в
приемный зал. А я пока переоденусь для встречи.
Ма Чжун помог судье надеть торжественное платье из зеленой парчи.
Отставного правителя уезда нужно было принять с почестями, подобающими его
рангу. Надевая свою большую шапку, судья сказал со слабой улыбкой:
- У посетил нас в самый неподходящий момент. Но он чиновник, он сумеет
кратко и четко изложить свое дело.
По дороге через центральный дворик судья взглянул на небо. Было не так
жарко, как вчера. День обещал быть сравнительно прохладным. Вместе, с Ма
Чжуном судья взошел по широкой мраморной лестнице, ведущей к главному входу
приемного зала, построенного на приподнятой платформе. Младший помощник Хун
стоял, ожидая их, между колоннами, покрытыми красным лаком. Он провел судью
в зал.
Два человека, сидевшие за чайным столиком, немедленно поднялись, когда в
зал вошел судья Ди. Старший из них вышел вперед и поклонился. У него было
продолговатое лицо бледно-желтого цвета с заострившейся короткой бородкой и
пышными усами. Одет он был в длинное темно-синее платье с цветочным узором,
вышитым золотой нитью. На голове у него была квадратная шапка из черной
газовой материи с украшением из зеленого нефрита спереди.
Задавая предписанные этикетом вопросы, судья поглядывал на высокого
широкоплечего человека, стоящего позади отставного правителя уезда. У него
было бледное круглое лицо, глаза с припухшими веками, короткими
иссиня-черными усами и едва заметной щетинкой на подбородке. Одет он был в
серое платье и маленькую серую шапку торговца.
Судья пригласил знатного гостя сесть. Сам судья сел, напротив. Ли Май
остался стоять за спиной отставного правителя. Ма Чжун и младший помощник
сели на низких табуретах в некотором отдалении.
Когда служитель подал чай, судья Ди откинулся назад на своем стуле и
весело спросил:
- Итак, достопочтенный, чем могу быть вам полезен в столь ранний час?
Мрачный взгляд старика остановил судью.
- Я пришел спросить вас, что нового вам известно о моей дочери. - Видя
непонимание на лице судьи Ди, он нетерпеливо добавил: - Вы же повесили
объявление прошлой ночью, а это значит, что у вас должны быть сведения о
Нефрит.
Судья Ди выпрямился и предложил гостю чашку чаю.
- Прежде чем мы продолжим наш разговор, могу я поинтересоваться, почему
вас сопровождает господин Ли?
- Разумеется. За месяц до исчезновения дочери я обещал отдать ее в жены
господину Ли. С тех пор он не женился и поэтому имеет право знать все.
- Понимаю. - Судья Ди достал из рукава веер и начал обмахиваться. Через
некоторое время он сказал: - Все это произошло в прошлом году, еще до моего
прибытия в этот город. Поскольку мои сведения основаны на слухах и догадках,
я буду чрезвычайно благодарен вам, если вы вкратце опишете обстоятельства,
при которых ваша дочь исчезла. Я не мог обнаружить в здешнем архиве никаких
конкретных сведений об этом.
Старый правитель нахмурился и, поглаживая бородку худой рукой, сказал:
- Нефрит была моим единственным ребенком. Она родилась от моей первой
жены, умершей три года назад. Она была довольно умной девочкой, но очень
упрямой. Скоро ей должно было исполниться восемнадцать лет. Я выбрал ей в
мужья находящегося здесь господина Ли. Могу добавить, что господин Ли
помогает мне в моих нынешних делах, и я обнаружил в нем честного и
образованного человека. Кроме того, мы происходим из одной и той же области
на севере. Дочь одобрила мой выбор. К сожалению, я нанял секретарем одного
студента по имени Ян Моуте. Это местный человек примерного поведения, как
мне представили, и пришел он ко мне с хорошими рекомендациями. На старости
лет мои умственные способности подвели меня, и я не смог увидеть в нем
негодяя. За моей спиной он начал приставать к моей дочери. - Ли Май
наклонился и начал что-то говорить старику, но тот энергично покачал
головой, - Помолчите и позвольте мне рассказать все так, как я считаю
нужным! Моя дочь не сведуща в мирских делах, и Яну удалось завоевать ее
расположение. В ночь на десятый день девятого месяца я рассказал ей за
вечерним рисом, что на следующий день собираюсь посоветоваться с гадальщиком
о благоприятном дне для ее свадьбы с господином Ли. Вообразите мое
потрясение, когда она холодно сказала, что не выйдет замуж за господина Ли,
потому что любит секретаря Яна! Я немедленно приказал позвать негодяя, но
его не было, и я очень резко поговорил с дочерью. Признаюсь, очень резко.
Кто бы поступил иначе, если бы с ним случилось такое?.. Она вскочила и
убежала, - Гость отпил чай, покачивая головой. - Вот тогда я сделал большую
ошибку, господин. Я предположил, что Нефрит побежала к своей тете, старой
женщине, живущей на соседней улице. Это сестра моей первой жены, и Нефрит
очень любила ее. Я подумал, что дочь отправилась туда в поисках утешения и
вернется утром, чтобы извиниться передо мной. Когда же в полдень она не
вернулась, я послал за ней управляющего. Ему сказали, что Нефрит там не
появлялась. Я вызвал Яна, однако этот мошенник отрицал, что знает о ее
исчезновении, и даже нахально заявил, что ничего особенного дочери не
говорил. Я назвал его лжецом и навел справки... Ян действительно провел
вечер в названном им доме. Разумеется, я все равно уволил этого парня. Затем
я позвал господина Ли, и мы со всей тщательностью, не жалея денег, провели
розыск, но Нефрит исчезла без следа. Ее похитили, когда она шла к тете, -
вот единственное логическое заключение, к которому мы пришли.
- Почему вы немедленно не заявили об этом, господин? - спросил судья Ди.
- В случае пропажи человека власти могут принять ряд эффективных,
отработанных мер и...
- Во-первых, - прервал его господин У, - ваш предшественник был ослом. И
трусом вдобавок, так как не пытался и пальцем пошевельнуть против этого
отщепенца Ченя Мао, который узурпировал власть в городе! - сказал он,
сердито поглаживая бородку. - Во-вторых, господин, я старомодный человек. И
честь семьи значит слишком много для меня. Я не хотел, чтобы все узнали о
похищении дочери. Господин Ли был полностью согласен со мной.
- Я собираюсь жениться на ней, - тихо сказал тот, - независимо от того,
что с ней случилось за это время.
- Я ценю вашу верность, господин Ли, - сказал судья, - Но вы дали
господину У плохой совет. Единственным правильным шагом для вас было
обратиться в суд, и немедленно, с заявлением об исчезновении вашей дочери.
Бывший правитель нетерпеливым жестом отмахнулся от замечания судьи.
- Итак, что вам известно о моей дочери, господин? Она еще жива?
Судья Ди засунул веер в рукав и достал оттуда небольшую связку бумаг. Он
полистал их, пока не нашел записи о посещении колдуньи Ма Чжуном. Подняв
глаза, он спросил:
- Ваша дочь родилась в четвертый день пятого месяца года Мыши?
- Конечно, господин. Вы можете обнаружить сведения об этом в записях
архива.
- Верно. К сожалению, я могу добавить только одно. Сведения, которые я
получил относительно вашей дочери, очень неопределенные. В настоящее время я
не могу ничего рассказать вам, не рискуя без всякой нужды либо расстроить
вас, либо, наоборот, внушить вам необоснованную надежду. Это все, что я
сейчас могу сказать.
- Разумеется, господин, вы должны вести дела так, как вы считаете нужным,
- с легкой обидой сказал У. - Однако я хочу смиренно просить вас об одном
одолжении. Когда ваше расследование потребует от вас принять законные меры,
я буду чрезвычайно благодарен вам, если вы будете так любезны и известите
меня об этом заранее.
Судья Ди отпил чаю. Он не мог понять, что имел в виду гость. Просьба
казалась излишней. Поставив чашку на стол, он сказал:
- Я бы все равно сделал это, господин. Я... Старик резко поднялся.
- Благодарю вас, господин. Пойдемте, Ли! Провожая гостей к выходу, судья
спросил менялу:
- Говорят, ваш брат очень хороший художник.
- Я ничего не понимаю в искусстве, ваше превосходительство, - довольно
резко ответил тот.
Младший помощник Хун вышел проводить гостей вниз по лестнице.
- Так эта девушка. Нефрит, существует! - с восторгом вырвалось у Ма
Чжуна. - Колдунья, наверное, знала ее, поскольку дала точную дату ее
рождения. А записка, которую мы нашли в ларце черного дерева, должна быть
подлинной, господин. Мы должны немедленно...
- Не спешите, Ма Чжун! - Судья сдвинул назад тяжелую шапку и вытер лоб. -
Я чувствую странное подводное течение. Было бы невежливо расспрашивать
старика о деталях, но... Что у вас, управляющий? - Он с удивлением посмотрел
на старика с седой бородой, который шаркая вошел в зал. Его худое лицо
казалось расстроенным.
- Нечто не совсем обычное случилось на женской половине, господин. Меня
послала первая жена.
- Говорите же!
- Только что к госпоже пришла ваша третья жена и принесла запечатанный
конверт. Она сообщила, что к задней двери в закрытых носилках прибыла
какая-то женщина, чье лицо скрывала шаль. Спросив у служанок имя младшей из
хозяек и узнав, кто ваша третья жена, она попросила о встрече с ней. Когда
служанка спросила ее имя, она вручила этот конверт. Первая жена вскрыла
конверт и обнаружила в нем визитную карточку госпожи У, жены отставного
правителя уезда. Госпожа немедленно послала меня к вам спросить, что ей
делать.
Судья Ди поднял брови.
- Мне не нравится, когда моих жен втягивают в служебные дела, - сказал он
Ма Чжуну, озабоченно нахмурясь, - Но, с другой стороны, я почти уверен, что
этот господин У рассказал далеко не все... Хорошо, я посоветуюсь со своей
первой женой. Передайте младшему помощнику, что мы встретимся с ним позже в
моем кабинете.
Глава 12
Судья Ди нашел первую и третью жен в гостиной первой жены. Он кратко
рассказал им о беседе со старым чиновником. ; - Посещение госпожи У должно
быть связано с исчезновением Нефрит. Мне бы хотелось самому встретиться с
ней, но она не будет со мной разговаривать. И все-таки мне нужно увидеть ее,
чтобы составить о ней представление, - сказал судья, беспокойно поглаживая
баки.
Первая жена быстро повернулась к третьей и спросила:
- Не могли бы вы принять госпожу У в своем домике так, чтобы наш муж мог
видеть и слышать ее, оставаясь незамеченным?
В соответствии с освященными временем обычаями судья Ди отвел каждой из
своих жен отдельное помещение, со своей кухней и своими собственными
служанками. Хотя вторая и третья жены свободно заходили в комнаты первой
жены в основном здании резиденции, последняя никогда не входила в их домики.
Судья Ди строго придерживался этого старинного обычая, потому что знал, что
именно он обеспечивает мирную и гармоничную жизнь.
- Хорошо, - медленно сказала третья жена. - Если помните, "лунная дверь",
которая отделяет мою спальню от гостиной, - занавеска из тонкого тюля. Если
я посажу гостью у окошка, а вы встанете за занавеской, тогда...
- Превосходно! - воскликнул судья. - Пойдемте!
- Если вы не возражаете, - сказала третья жена, - я проведу вас через
заднюю дверь, чтобы слуги вас не видели. Они могут нечаянно сказать гостье,
что вы находитесь у меня.
- Прекрасная мысль, - одобрила первая жена . - Удачи вам, господин наш.
Третья жена провела судью по извилистой дорожке через сад к своему
домику, расположенному в уединенном уголке резиденции. Когда она открыла
дверь гостиной, чтобы впустить судью, тот быстро сказал:
- Попробуй разговорить ее о Нефрит. Она вторая жена, а Нефрит - дочь от
первой.
- Все это так интересно! - прошептала третья жена, пожимая его руку, -
Посмотрите, я усажу ее на этот стул перед "лунной дверью"!
Судья прошел в спальню и тщательно задернул занавеску. В спальне царила
полутьма, ставни из-за жары были закрыты. Усевшись на краю кровати, он
услышал, как жена хлопнула в ладоши. Предупредила служанку, что та должна
уйти, как только приведет посетительницу: чай разольет сама.
Судья одобрительно кивнул. Она женщина умная, с тонким вкусом. Он с
восхищением посмотрел на цветы на чайном столе. Приходя к ней, он каждый раз
обнаруживал что-нибудь новое. Либо это была поэма, написанная ею и висящая
свитком на стене, либо нарисованная ею картина, либо тонкая вышивка. Она
обожала учить детей и была счастлива заниматься тем, что ей нравится. Ее
отец, эгоцентричный злобный человек, отказался от нее после страшных
испытаний, которые выпали на ее долю в Пэнлае. Судья знал, что теперь она
обрела свой дом и считает первую и вторую жен своими старшими сестрами...
Голоса в гостиной отвлекли его от этих мыслей.
Третья жена принимала высокую женщину, строго и скромно одетую в серое
платье. Поверх платья на ней была куртка с длинными рукавами. Темную куртку
стягивал шелковый пояс, концы которого опускались до пола. Голову женщины
покрывала черная шаль. Как только служанка ушла, посетительница развязала
шаль и расправила ее на плечах. Затем поклонилась, с уважением подняв к
груди сложенные в рукавах руки.
- Вы знаете мое имя из визитной карточки, - Голос у нее был высокий и
резкий. - Тысяча благодарностей за ваше любезное согласие увидеться со мной,
несмотря на то, что я еще не имела чести быть представленной вам.
Подвижное выразительное лицо женщины оттеняла красивая высокая прическа
без каких-либо украшений. Судья решил, что гостью нельзя было бы назвать
красивой с классической точки зрения: губы ее были полноваты, брови чуть
тяжеловаты, а под большими влажными глазами виднелись небольшие припухлости.
Однако она определенно была женщиной сильной. На вид ей было около тридцати
пяти.
Подведя гостью к стулу у окна, третья жена задала ей обычные вопросы
вежливости. Потом она села и стала готовить чай. Госпоже У следовало бы
подождать и не начинать разговора, пока чай не будет подан, но она начала
тут же.
- Я не должна отнимать у вас много времени, да и сама я тороплюсь, так
как мой муж не должен знать, что я была здесь. Поэтому позвольте отбросить
церемонии и сразу перейти к делу. - Третья жена наклонила красивую маленькую
головку в знак согласия. Госпожа У быстро продолжила: - Этим утром мой муж
ходил к его превосходительству, чтобы обвинить меня в похищении его дочери
Нефрит, - Третья жена тихо уронила на пол чашку. На мраморных плитах она
разлетелась на мелкие кусочки, - Извините меня, - в раскаянии воскликнула
госпожа У. - Как глупо начинать разговор с такого резкого заявления! Мне
следовало сначала рассказать вам все. Позвольте мне помочь вам! - Когда они
снова заняли места за столом, госпожа У продолжила: - Разумеется, мне и в
голову не приходило вредить его дочери. Я хочу объяснить вам мое положение.
Вы ведь молодая замужняя женщина, вы меня поймете. Надеюсь, что после этого
вы будете так любезны и сообщите суть нашего разговора вашему мужу, чтобы он
знал, что стоит за всей этой неразберихой.
- Я ничего не могу обещать вам до тех пор, пока не выслушаю вас, -
ответила третья жена ровным голосом.
- Разумеется, не можете! - нетерпеливо сказала госпожа У. Поверхностный
налет вежливости быстро улетучился. - Позвольте мне для начала уверить вас,
что я люблю своего мужа. Он вдвое старше меня, это правда, но он добр и
внимателен, он вселил в меня чувство уверенности, которого мне не хватало.
Перед женитьбой я была одной из тех, кого называют заблудшими женщинами.
Понимаете? И не имела ни гроша за душой. Но это к делу не относится. Главное
состоит в том, что У уже три года был вдовцом, когда женился на мне. У него
остался единственный ребенок, дочь по имени Нефрит. Он любил ее больше всего
на свете, но вам я могу сказать, что ничего особенного она из себя не
представляла. Обычная девчонка восемнадцати лет: мечтает о мужчинах, а сама
не знает, чт