Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
только что были у двадцать-седьмой пристани. Там один
грузчик и полицейский подрались и полицейский ударил его дубинкой по голове.
Мы все видели, правда?
Уэсли: Да, сэр. Мы стояли и видели, как это случилось.
Ник: (слегка обеспокоен) А что-нибудь еще случилось?
Уэсли: Они все разговаривали.
Харри: Потом подъехал какой-то мужик в большой машине и сказал, что
прямо сейчас будет совещание, и они надеются всех удовлетворить, и
остановить забастовку.
Уэсли: Прямо сейчас. Сегодня вечером.
Ник: Ну, давно пора. Бедняги полицейкие от страха, того и гляди,
кого-нибудь пристрелят. (Неожиданно обращаясь к Харри) Поди сюда. Побудь за
стойкой, ладно? Я хочу пройтись на пристань.
Харри: Да, сэр.
Ник: (обращаясь к Светским Даме и Господину) Эй, светские люди, вы
решили, что будете пить?
Светская Дама: У вас есть шампанское?
Ник: (показывает на Джо) А что по-вашему он разливает вон из той
бутылки? Воду, что ли?
Светская Дама: А охлажденное у вас есть?
Ник: Аж двенадцать штук. Он уже целый месяц днем и ночью лакает
шампанское.
Светская Дама: Принесите нам бутылку.
Ник: Шесть долларов.
Светская Дама: Ну, думаю, мы можем себе это позволить.
Светский Господин: Я не знаю. Я знаю, что я не знаю.
(Ник снимает с себя передник и помогает Харри надеть его.
Харри,пританцовывая, приносит Светским Даме и Господину бутылку шампанского
и два бокала, берет с них шесть долларов и такой же танцующей походкой
возвращается за стойку. Ник достает свое пальто и шляпу.)
Ник: (обращаясь к Уэсли) Сбацай что-нибудь, сынок, ладно? Сбацай.
Уэсли: Да, сэр, Мистер Ник. (Ник готов к выходу. Входит Араб.)
Ник: Здорово, Махмед.
Араб: Никакого фундамента.
Ник: Нигде. Ни на грош. (Выходит.)
(Уэсли тихо играет на пианино. Араб выпивает стакан пива, достает свою
губную гармошку и начинает играть. Уэсли подлаживается под мотив, который
играет Араб.)
(В бар входит Китти Дюваль на диво похорошевшая в новой одежде. Она
двигается несколько скованно, как будто ей стыдно или она не имеет права
носить такую дорогую одежду. На Светского Господина и Даму ее вид производит
весьма благоприятное впечатление. Харри смотрит на нее с изумлением. Джо
читает журнал "Время". Китти подходит к его столику. Джо поднимает глаза от
журнала, но никакого удивления на его лице нет.)
Джо: Здравствуй, Китти.
Китти: Здравствуйте, Джо.
Джо: Я очень рад тебя видеть.
Китти: Я приехала на такси.
Джо: Ты опять плакала? (Китти не может ответить. Обращаясь к Харри.)
Принеси сюда стакан. (Харри приносит стакан. Джо наливает Китти шампанское.)
Китти: Мне нужно поговорить с вами.
Джо: Выпей.
Китти: Я никогда не танцевала в бурлеске. Мы были просто бедными.
Джо: Садись, Китти.
Китти: (садится) Я пробовала работать.
Джо: За тебя, Катерина Корановски. За тебя. И за Тома.
Китти: (горестно) А где Том?
Джо: Сегодня вечером он устроился на работу, будет водить грузовик. Он
вернется через пару дней.
Китти: (печально) Я сказала ему, что выйду за него замуж.
Джо: Он хотел попрощаться с тобой перед отъездом.
Китти: Он так ласков со мной. Он, как маленький мальчик. (Устало) А
я...слищком много всего в моей жизни было.
Джо: Китти Дюваль, ты одна из самых невинных людей, каких я когда-либо
знал. Он через пару дней вернется. Возвращайся в гостинницу и жди его.
Китти: Я как раз об этом. Я не могу быть одна. Не получается. Я очень
старалась. Не знаю почему. Мне не хватает...(Она делает жест.)
Джо: (мягко) И ты на самом деле захотела вернуться сюда, Китти?
Китти: Не знаю. Не уверена. Все теперь так странно...пахнет. Не знаю,
что я должна чувствовать или думать. (Делает какой-то жалкий жест.) Я знаю,
здесь мне не место. Сейчас у меня есть то, о чем я всю жизнь мечтала, но
слишком поздно. Я хочу быть счастливой, а вместо этого, я без конца
вспоминаю и плачу.
Джо: Не знаю, что тут сказать, Китти. Я не хотел делать тебе больно.
Китти: Вы не сделали мне больно. Кроме вас я доброту еще ни в ком не
встречала. Я таких, как вы никогда не знала. Я больше не знаю ничего о
любви, но я знаю, что люблю вас и знаю, что я люблю Тома.
Джо: Я тебя тоже люблю, Китти Дюваль.
Китти: Он наверное захочет детей. Я знаю, что захочет. И я тоже
обязательно захочу. Конечно захочу. Я не могу...(Она качает головой.)
Джо: Том сам, как дитя. Вы будете счастливы вместе. Он хочет, чтобы ты
ездила с ним в его грузовике. Том тебе хорошо подходит. А ты хорошо
подходишь ему.
Китти: (как ребенок) Значит, вы хотите, чтобы я вернулась и ждала его?
Джо: Я не могу тебе приказывать. Но мне кажется, это будет разумно.
Китти: Я хочу, чтобы вы поняли, каково мне быть одной. Еще хуже.
Джо: Он, может, вернется только через неделю, Китти. (Вдруг он быстро
поднимает на нее глаза - его осенила идея) Ты же хотела читать? Читать
стихи?
Китти: Не знаю я, что я тогда болтала.
Джо: (старается подняться) Еще как знаешь. По-моему тебе понравится
поэзия. Погоди минутку, Китти. Я пойду, поищу тебе книжки.
Китти: Хорошо, Джо. (Он выходит из бара, изо всех сил стараясь не
качаться.)
(Сирена. Музыка. Вбегает мальчишка-газетчик. Ищет Джо. Здорово огорчен,
не найдя его.)
Мальчишка-газетчик: (Обращаясь к Светскому Господину) Купите газету?
Светский Господин: Нет.
(Мальчишка-газетчик подходит к Арабу.)
Мальчишка-газетчик: Купите газету, мистер?
Араб: (раздраженно) Никакого футдамента.
Мальчишка-газетчик: Что?
Араб: (очень сердито) Никакого фундамента. (Мальчишка-газетчик отходит,
оборачивается, смотрит на Араба, качает головой.)
Мальчишка-газетчик: Никакого фундамента? С чего вы взяли?
(Входят Блик и двое полицейских.)
Мальчишка-газетчик: (Обращаясь к Блику) Купите газету, мистер?
(Блик отпихивает его в сторону. Мальчишка-газетчик уходит.)
Блик: (с начальственным видом расхаживает по бару, обрашаясь к Харри) А
где Ник?
Харри: Он вышел погулять.
Блик: А ты кто?
Харри: Харри.
Блик: (обращаясь к Арабу и Уэсли) Эй вы. Заткнитесь. (Араб прекращает
играть на губной гармошке, а Уэсли на пианино.)
Блик: (изучает Китти) Как тебя зовут, сестренка?
Китти: (смотрит на него) Китти Дюваль. А вам что?
(Голос Китти теперь звучит так же, как в начале пьесы - жестко,
независимо, горько и твердо.)
Блик: (со злобой) Давай без профессиональных навыков. Просто отвечай на
вопросы.
Китти: Пошел к черту.
Блик: (подходит к ней, в бешенстве) Где ты живешь?
Китти: В Гостиннице Нью-Йорк, комната 21.
Блик: Где ты работаешь?
Китти: Я сейчас не работаю. Я ищу работу.
Блик: Какого сорта работу? (Китти не может ответить.) Какого сорта
работу? (Китти не может ответить.) (В бешенстве.) КАКОГО СОРТА РАБОТУ? (Кит
Карсон подходит к ним.)
Кит Карсон: Вы не смеете так разговаривать с дамой в моем присутствии.
(Блик поворачивается и смотрит на Кита. Полицейские отходят от бара.)
Блик: (обращаясь к полицейским) Все в ажуре, ребята. Я и сам справлюсь.
(Обращаясь к Киту.) Что ты сказал?
Кит Карсон: Вы не имеете права обижать людей? Кто вы такой?
(Блик без слов выволакивает Кита на улицу. Мы слышим звук удара и
хриплый стон. Тяжело дыша, Блик возвращается.)
Блик: (обращаясь к полицейским) Окей, ребята. Можете идти. Займитесь
там им. Помогите ему подняться и передайте, чтоб он впредь вел себя вежливо.
(Обращаясь к Китти.) А теперь отвечай на мой вопрос. Какого сорта работу?
Китти: (тихо) Я шлюха, сукин ты сын. Ты все знаешь про мою работу. А я
все знаю про твою.
Светский Господин: (шокирован и глубоко оскорблен) Простите, офицер, но
мне кажется своим обращением...
Блик: Заткнись.
Светский Господин: Вы вынуждаете бедного ребенка говорить неправду.
Блик: Я сказал, заткнись.
Светская Дама: Ну, знаете...(Обращаясь к Светскому Господину) И ты
будешь молча терпеть эту наглость?
Блик: (Обращаясь к Светскому Господину, который уже встал из-за
столика) А вы кто такой?
Светский Господин: (хватает Светскую Даму за руку) Я разведусь. И начну
жизнь заново. (Толкает ее к выходу) Пошли. Пошли отсюда к чертовой матери!
(Светский Господин выталкивает свою жену на улицу, Блик наблюдает за
тем, как они уходят.)
Блик: (Обращаясь к Китти) Так. Начнем сначала и смотри у меня - лучше
говори правду. Как тебя зовут.
Китти: Китти Дюваль.
Блик: Где ты живешь?
Китти: До сегодняшнего вечера я жила в Гостиннице Нью Йорк, в комнате
21. Сегодня вечером я переехала в Отель Святой Фрэнсис.
Блик: Ого. В Отель Святой Фрэнсис? Шикарный притон. Где ты работаешь?
Китти: Я ищу работу.
Блик: Что ты умеешь делать?
Китти: Я актриса.
Блик: Ясно. И в каких фильмах я тебя видел?
Китти: Я танцевала в бурлеске.
Блик: Лгунья.
(Уэсли поднимается с места, он взволнован и полон молчаливого
презрения.)
Китти: (с жалким видом, совсем как в начале пьесы) Это правда.
Блик: А что ты тут делаешь?
Китти: Я пришла посмотреть, нет ли здесь работы.
Блик: Какой работы?
Китти: Танцевать...и...петь.
Блик: Ты не умеешь ни танцевать, ни петь. Зачем ты лжешь?
Китти: Умею. Я пела и танцевала в бурлеске по всей стране.
Блик: Лгунья.
Китти: У меня и реплики тоже были.
Блик: Значит танцевала в бурлеске, да?
Китти: Да.
Блик: Ладно. Давай посмотрим, что ты там танцевала.
Китти: Я не могу так. Музыки нет и на мне не та одежда.
Блик: Музыка есть. (Обращаясь к Уэсли.) Кинь в громофон пятицентовик.
(Уэсли не в силах сдвинуться с места.) Ну. Кинь в громофон пятицентовик.
(Уэсли слушается. Обращаясь к Китти.) Ну вот. Ступай на сцену и покажи нам
свой крутой танец из бурлеска.
(Китти встает. Медленно поднимается на эстраду и стоит, не в силах
пошевелиться. Входит Джо, в руках у него три книги.) Шевелись. Давай
посмотрим, как ты танцевала в бурлеске по всей стране. (Китти пытается
танцевать. Ее танец прекрасен в своей трагичности.)
Блик: Ну, давай, снимай!
(Китти снимает шляпу и начинает снимать жакет. Джо подбегает к эстраде,
он поражен.)
Джо: (бросается к Китти) Спускайся оттуда. (Он обнимает Китти. Она
плачет. Обращаясь к Блику.) Черт бы тебя подрал, да как ты посмел?
Уэсли: (как рассерженный маленький мальчик) Это все он, Блик. Это он
заставил ее раздеться. И он избил старика.
(Блик выпихивает Уэсли в соседнюю комнату. Входит Том. Блик начинает
избивать Уэсли.)
Том: В чем дело, Джо? Что случилось?
Джо: Грузовик на улице?
Том: Да, но что случилось? Китти снова плачет!
Джо: Ты едешь в Сан-Диего?
Том: Да, Джо. За что он бьет этого цветного парня?
Джо: Иди. Вот немного денег. Все в порядке. (Обращаясь к Китти.)
Оденешься в грузовике. На, возьми эти книги.
Голос Уэсли: А мне не больно. Ты еще дождешься. Погоди, еще увидишь.
Том: Джо, он же его искалечит. Да я убью его!
Джо: (толкает Тома) Убирайся отсюда! Поженитесь в Сан-Диего. Увидимся,
когда вы вернетесь. (Том и Китти уходят. Входит Ник. Джо достает из коробки
револьвер и смотрит на него.) Всегда мечтал прибить кого-нибудь. (Он взводит
курок, выпрямляется, сжимает револьвер в руке и идет к двери. Какое-то
мгноение он стоит и наблюдает за Бликом, потом тщательно прицеливается и
сжимает курок. Но выстрела не раздается.)
(Ник подбегает к нему, выхватывает у него пистолет и отводит Джо в
сторону.)
Ник: Какого дьявола ты делаешь?
Джо: (спокойно, но сердито) Этот идиот Том. Купил шестизарядник, а он
даже одной пули выпустить на может.
(Джо садится, теперь он абсолютно глух к миру.)
(Тяжело дыша, входит Блик.)
(Ник смотрит на него. Медленно произносит.)
Ник: Блик! Я ведь предупреждал, чтобы ты сюда не совался! Теперь
убирайся. (Он хватает Блика за воротник и сжимает его горло все сильнее и
сильнее, а в конце речи, выволакивает его наружу.) Если ты еще хоть раз сюда
явишься - я поведу тебя вон в ту комнату, где ты избивал этого черного парня
и убью тебя...медленно...вот этими руками. Пошел вон! (Он выталкивает Блика
наружу. Обращаясь к Харри.) Иди, позаботься о негре. (Харри выбегает.)
(Возвращается Уилли. Он не замечает, что атмосфера в баре изменилась. Он
резко кидает в игральный автомат очередной пятицентовик. И вдруг из автомата
вновь выскакивает американский флажок. Уилли поражен. Он вытягивается в
струнку и отдает честь. Флажок прачется обратно в автомат. Он качает
головой.)
Уилли: (задумчиво) Не знаю, как для других, а для меня - это
единственная страна на свете. Европа может катиться ко всем чертям! (Он
хочет нажать на рычаг, но в этот момент из автомата опять выскакивает
флажок. Уилли снова вытагивается в струнку, отдает честь и в исступлении, но
умоляюще кричит Нику) Эй, Ник. Твой автомат не работает.
Ник: (торжественно) А ты двинь его сбоку.
(Уилли ударяет автомат ногой. Причем ударяет от души. В результате
флажок начинает без конца выскакивать и снова исчезать, и Уилли вынужден то
и дело отдавать честь.)
Уилли: (салютуя) Эй, Ник. Тут что-то сломалось.
(Внезапно автомат затихает. Уилли осторожно кидает в него еще один
пятицентовик и начинает новую игру.)
(Где-то вдалеке раздаются два пистолетных выстрела. Создается
впечатление, что оба раза стреляли очень обдуманно.)
(Ник выбегает на улицу.)
(В бар входит мальчишка-газетчик, подходит к столику Джо, чувствует что
случилась какая-то беда.)
Мальчишка-газетчик: (тихо) Купите газету, мистер?
(Джо его не слышит.)
(Мальчишка-газетчик пятится назад, следит за Джо, ему бы хотелось
отвлечь Джо от грустных дум. Вдруг он замечает грамофон. Он подходит к нему
и кидает в него монету, надеясь, что музыка развеселит Джо.)
(Мальчишка-газетчик садится. Наблюдает за Джо. Раздается музыка: это
опять "Вальс Миссури".)
(В бар входит Пьяница и принимается расхаживать туда-сюда. Потом он
садится. Возвращается Ник.)
Ник: (радостно) Джо, Блик мертв! Его кто-то прихлопнул, а копы даже не
пытаются выяснить, кто именно. (Джо его не слышит. Ник подходит поближе и
внимательно смотрит на него.)
Ник: (кричит) Джо.
Джо: (поднимает голову) Что?
Ник: Блик мертв.
Джо: Блик? Мертв? Отлично. Чертов пистолет не выстрелил. Я же просил
Тома купить хороший.
Ник: (поднимает револьвер и изучает его) Джо, ты хотел сам убить этого
гада! (Возвращается Харри. Джо кладет пистолет в карман пальто.) Я сейчас
угощу тебя бутылкой шампанского.
(Ник уходит за стойку. Джо поднимается на ноги, снимает с вешалки свою
шляпу, одевает пальто. Мальчишка-газетчик подскакивает к нему, чтобы
помочь.)
Ник: В чем дело, Джо?
Джо: Ни в чем. Ни в чем.
Ник: А как же шампанское?
Джо: Спасибо. (Собирается выходить.)
Ник: Еще нет одиннадцати. Ты куда, Джо?
Джо: Не знаю. Никуда.
Ник: А завтра я тебя увижу?
Джо: Не знаю. Наверное нет.
(Входит Кит Карсон, подходит к Джо. Кит и Джо понимающе смотрят друг на
друга.)
Джо: На улице только что кого-то застрелили. Как ты себя чувствуешь?
Кит: В жизни не чувствовал себя лучше. (Громко, хвастливо,
торжественно.) Однажды и я застрелил человека. В Сан Франциско. Выстрелил в
него дважды. Кажется это было в 1939. В октябре. Парня звали Блик или Глик,
что-то в этом роде. Мне не нравилось, как он разговаривал с дамами. Пошел в
свою комнату, достал мой револьвер с перламутровой ручкой и стал ждать на
Тихоокеанской. Увидел, как он идет и влепил в него, два раза. Пришлось
выкинуть мой красавчик-револьвер в залив.
(Харри, Араб и Пьяница окружают его.)
(Джо проверяет свои карманы, достает револьвер, передает его Киту.
Смотрит на Кита с огромным восхищением и нежностью. Джо медленно идет к
лестнице, ведущей на улицу, оборачивается и машет всем рукой. Кит и все
остальные машут ему в ответ, а игральный автомат снова выкидывает свой
потрясающий американский номер: флажок, лампочки и музыка. Конец пьесы.)
Занавес
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -