Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Сароян Уильям. Время твоей жизни -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -
только что были у двадцать-седьмой пристани. Там один грузчик и полицейский подрались и полицейский ударил его дубинкой по голове. Мы все видели, правда? Уэсли: Да, сэр. Мы стояли и видели, как это случилось. Ник: (слегка обеспокоен) А что-нибудь еще случилось? Уэсли: Они все разговаривали. Харри: Потом подъехал какой-то мужик в большой машине и сказал, что прямо сейчас будет совещание, и они надеются всех удовлетворить, и остановить забастовку. Уэсли: Прямо сейчас. Сегодня вечером. Ник: Ну, давно пора. Бедняги полицейкие от страха, того и гляди, кого-нибудь пристрелят. (Неожиданно обращаясь к Харри) Поди сюда. Побудь за стойкой, ладно? Я хочу пройтись на пристань. Харри: Да, сэр. Ник: (обращаясь к Светским Даме и Господину) Эй, светские люди, вы решили, что будете пить? Светская Дама: У вас есть шампанское? Ник: (показывает на Джо) А что по-вашему он разливает вон из той бутылки? Воду, что ли? Светская Дама: А охлажденное у вас есть? Ник: Аж двенадцать штук. Он уже целый месяц днем и ночью лакает шампанское. Светская Дама: Принесите нам бутылку. Ник: Шесть долларов. Светская Дама: Ну, думаю, мы можем себе это позволить. Светский Господин: Я не знаю. Я знаю, что я не знаю. (Ник снимает с себя передник и помогает Харри надеть его. Харри,пританцовывая, приносит Светским Даме и Господину бутылку шампанского и два бокала, берет с них шесть долларов и такой же танцующей походкой возвращается за стойку. Ник достает свое пальто и шляпу.) Ник: (обращаясь к Уэсли) Сбацай что-нибудь, сынок, ладно? Сбацай. Уэсли: Да, сэр, Мистер Ник. (Ник готов к выходу. Входит Араб.) Ник: Здорово, Махмед. Араб: Никакого фундамента. Ник: Нигде. Ни на грош. (Выходит.) (Уэсли тихо играет на пианино. Араб выпивает стакан пива, достает свою губную гармошку и начинает играть. Уэсли подлаживается под мотив, который играет Араб.) (В бар входит Китти Дюваль на диво похорошевшая в новой одежде. Она двигается несколько скованно, как будто ей стыдно или она не имеет права носить такую дорогую одежду. На Светского Господина и Даму ее вид производит весьма благоприятное впечатление. Харри смотрит на нее с изумлением. Джо читает журнал "Время". Китти подходит к его столику. Джо поднимает глаза от журнала, но никакого удивления на его лице нет.) Джо: Здравствуй, Китти. Китти: Здравствуйте, Джо. Джо: Я очень рад тебя видеть. Китти: Я приехала на такси. Джо: Ты опять плакала? (Китти не может ответить. Обращаясь к Харри.) Принеси сюда стакан. (Харри приносит стакан. Джо наливает Китти шампанское.) Китти: Мне нужно поговорить с вами. Джо: Выпей. Китти: Я никогда не танцевала в бурлеске. Мы были просто бедными. Джо: Садись, Китти. Китти: (садится) Я пробовала работать. Джо: За тебя, Катерина Корановски. За тебя. И за Тома. Китти: (горестно) А где Том? Джо: Сегодня вечером он устроился на работу, будет водить грузовик. Он вернется через пару дней. Китти: (печально) Я сказала ему, что выйду за него замуж. Джо: Он хотел попрощаться с тобой перед отъездом. Китти: Он так ласков со мной. Он, как маленький мальчик. (Устало) А я...слищком много всего в моей жизни было. Джо: Китти Дюваль, ты одна из самых невинных людей, каких я когда-либо знал. Он через пару дней вернется. Возвращайся в гостинницу и жди его. Китти: Я как раз об этом. Я не могу быть одна. Не получается. Я очень старалась. Не знаю почему. Мне не хватает...(Она делает жест.) Джо: (мягко) И ты на самом деле захотела вернуться сюда, Китти? Китти: Не знаю. Не уверена. Все теперь так странно...пахнет. Не знаю, что я должна чувствовать или думать. (Делает какой-то жалкий жест.) Я знаю, здесь мне не место. Сейчас у меня есть то, о чем я всю жизнь мечтала, но слишком поздно. Я хочу быть счастливой, а вместо этого, я без конца вспоминаю и плачу. Джо: Не знаю, что тут сказать, Китти. Я не хотел делать тебе больно. Китти: Вы не сделали мне больно. Кроме вас я доброту еще ни в ком не встречала. Я таких, как вы никогда не знала. Я больше не знаю ничего о любви, но я знаю, что люблю вас и знаю, что я люблю Тома. Джо: Я тебя тоже люблю, Китти Дюваль. Китти: Он наверное захочет детей. Я знаю, что захочет. И я тоже обязательно захочу. Конечно захочу. Я не могу...(Она качает головой.) Джо: Том сам, как дитя. Вы будете счастливы вместе. Он хочет, чтобы ты ездила с ним в его грузовике. Том тебе хорошо подходит. А ты хорошо подходишь ему. Китти: (как ребенок) Значит, вы хотите, чтобы я вернулась и ждала его? Джо: Я не могу тебе приказывать. Но мне кажется, это будет разумно. Китти: Я хочу, чтобы вы поняли, каково мне быть одной. Еще хуже. Джо: Он, может, вернется только через неделю, Китти. (Вдруг он быстро поднимает на нее глаза - его осенила идея) Ты же хотела читать? Читать стихи? Китти: Не знаю я, что я тогда болтала. Джо: (старается подняться) Еще как знаешь. По-моему тебе понравится поэзия. Погоди минутку, Китти. Я пойду, поищу тебе книжки. Китти: Хорошо, Джо. (Он выходит из бара, изо всех сил стараясь не качаться.) (Сирена. Музыка. Вбегает мальчишка-газетчик. Ищет Джо. Здорово огорчен, не найдя его.) Мальчишка-газетчик: (Обращаясь к Светскому Господину) Купите газету? Светский Господин: Нет. (Мальчишка-газетчик подходит к Арабу.) Мальчишка-газетчик: Купите газету, мистер? Араб: (раздраженно) Никакого футдамента. Мальчишка-газетчик: Что? Араб: (очень сердито) Никакого фундамента. (Мальчишка-газетчик отходит, оборачивается, смотрит на Араба, качает головой.) Мальчишка-газетчик: Никакого фундамента? С чего вы взяли? (Входят Блик и двое полицейских.) Мальчишка-газетчик: (Обращаясь к Блику) Купите газету, мистер? (Блик отпихивает его в сторону. Мальчишка-газетчик уходит.) Блик: (с начальственным видом расхаживает по бару, обрашаясь к Харри) А где Ник? Харри: Он вышел погулять. Блик: А ты кто? Харри: Харри. Блик: (обращаясь к Арабу и Уэсли) Эй вы. Заткнитесь. (Араб прекращает играть на губной гармошке, а Уэсли на пианино.) Блик: (изучает Китти) Как тебя зовут, сестренка? Китти: (смотрит на него) Китти Дюваль. А вам что? (Голос Китти теперь звучит так же, как в начале пьесы - жестко, независимо, горько и твердо.) Блик: (со злобой) Давай без профессиональных навыков. Просто отвечай на вопросы. Китти: Пошел к черту. Блик: (подходит к ней, в бешенстве) Где ты живешь? Китти: В Гостиннице Нью-Йорк, комната 21. Блик: Где ты работаешь? Китти: Я сейчас не работаю. Я ищу работу. Блик: Какого сорта работу? (Китти не может ответить.) Какого сорта работу? (Китти не может ответить.) (В бешенстве.) КАКОГО СОРТА РАБОТУ? (Кит Карсон подходит к ним.) Кит Карсон: Вы не смеете так разговаривать с дамой в моем присутствии. (Блик поворачивается и смотрит на Кита. Полицейские отходят от бара.) Блик: (обращаясь к полицейским) Все в ажуре, ребята. Я и сам справлюсь. (Обращаясь к Киту.) Что ты сказал? Кит Карсон: Вы не имеете права обижать людей? Кто вы такой? (Блик без слов выволакивает Кита на улицу. Мы слышим звук удара и хриплый стон. Тяжело дыша, Блик возвращается.) Блик: (обращаясь к полицейским) Окей, ребята. Можете идти. Займитесь там им. Помогите ему подняться и передайте, чтоб он впредь вел себя вежливо. (Обращаясь к Китти.) А теперь отвечай на мой вопрос. Какого сорта работу? Китти: (тихо) Я шлюха, сукин ты сын. Ты все знаешь про мою работу. А я все знаю про твою. Светский Господин: (шокирован и глубоко оскорблен) Простите, офицер, но мне кажется своим обращением... Блик: Заткнись. Светский Господин: Вы вынуждаете бедного ребенка говорить неправду. Блик: Я сказал, заткнись. Светская Дама: Ну, знаете...(Обращаясь к Светскому Господину) И ты будешь молча терпеть эту наглость? Блик: (Обращаясь к Светскому Господину, который уже встал из-за столика) А вы кто такой? Светский Господин: (хватает Светскую Даму за руку) Я разведусь. И начну жизнь заново. (Толкает ее к выходу) Пошли. Пошли отсюда к чертовой матери! (Светский Господин выталкивает свою жену на улицу, Блик наблюдает за тем, как они уходят.) Блик: (Обращаясь к Китти) Так. Начнем сначала и смотри у меня - лучше говори правду. Как тебя зовут. Китти: Китти Дюваль. Блик: Где ты живешь? Китти: До сегодняшнего вечера я жила в Гостиннице Нью Йорк, в комнате 21. Сегодня вечером я переехала в Отель Святой Фрэнсис. Блик: Ого. В Отель Святой Фрэнсис? Шикарный притон. Где ты работаешь? Китти: Я ищу работу. Блик: Что ты умеешь делать? Китти: Я актриса. Блик: Ясно. И в каких фильмах я тебя видел? Китти: Я танцевала в бурлеске. Блик: Лгунья. (Уэсли поднимается с места, он взволнован и полон молчаливого презрения.) Китти: (с жалким видом, совсем как в начале пьесы) Это правда. Блик: А что ты тут делаешь? Китти: Я пришла посмотреть, нет ли здесь работы. Блик: Какой работы? Китти: Танцевать...и...петь. Блик: Ты не умеешь ни танцевать, ни петь. Зачем ты лжешь? Китти: Умею. Я пела и танцевала в бурлеске по всей стране. Блик: Лгунья. Китти: У меня и реплики тоже были. Блик: Значит танцевала в бурлеске, да? Китти: Да. Блик: Ладно. Давай посмотрим, что ты там танцевала. Китти: Я не могу так. Музыки нет и на мне не та одежда. Блик: Музыка есть. (Обращаясь к Уэсли.) Кинь в громофон пятицентовик. (Уэсли не в силах сдвинуться с места.) Ну. Кинь в громофон пятицентовик. (Уэсли слушается. Обращаясь к Китти.) Ну вот. Ступай на сцену и покажи нам свой крутой танец из бурлеска. (Китти встает. Медленно поднимается на эстраду и стоит, не в силах пошевелиться. Входит Джо, в руках у него три книги.) Шевелись. Давай посмотрим, как ты танцевала в бурлеске по всей стране. (Китти пытается танцевать. Ее танец прекрасен в своей трагичности.) Блик: Ну, давай, снимай! (Китти снимает шляпу и начинает снимать жакет. Джо подбегает к эстраде, он поражен.) Джо: (бросается к Китти) Спускайся оттуда. (Он обнимает Китти. Она плачет. Обращаясь к Блику.) Черт бы тебя подрал, да как ты посмел? Уэсли: (как рассерженный маленький мальчик) Это все он, Блик. Это он заставил ее раздеться. И он избил старика. (Блик выпихивает Уэсли в соседнюю комнату. Входит Том. Блик начинает избивать Уэсли.) Том: В чем дело, Джо? Что случилось? Джо: Грузовик на улице? Том: Да, но что случилось? Китти снова плачет! Джо: Ты едешь в Сан-Диего? Том: Да, Джо. За что он бьет этого цветного парня? Джо: Иди. Вот немного денег. Все в порядке. (Обращаясь к Китти.) Оденешься в грузовике. На, возьми эти книги. Голос Уэсли: А мне не больно. Ты еще дождешься. Погоди, еще увидишь. Том: Джо, он же его искалечит. Да я убью его! Джо: (толкает Тома) Убирайся отсюда! Поженитесь в Сан-Диего. Увидимся, когда вы вернетесь. (Том и Китти уходят. Входит Ник. Джо достает из коробки револьвер и смотрит на него.) Всегда мечтал прибить кого-нибудь. (Он взводит курок, выпрямляется, сжимает револьвер в руке и идет к двери. Какое-то мгноение он стоит и наблюдает за Бликом, потом тщательно прицеливается и сжимает курок. Но выстрела не раздается.) (Ник подбегает к нему, выхватывает у него пистолет и отводит Джо в сторону.) Ник: Какого дьявола ты делаешь? Джо: (спокойно, но сердито) Этот идиот Том. Купил шестизарядник, а он даже одной пули выпустить на может. (Джо садится, теперь он абсолютно глух к миру.) (Тяжело дыша, входит Блик.) (Ник смотрит на него. Медленно произносит.) Ник: Блик! Я ведь предупреждал, чтобы ты сюда не совался! Теперь убирайся. (Он хватает Блика за воротник и сжимает его горло все сильнее и сильнее, а в конце речи, выволакивает его наружу.) Если ты еще хоть раз сюда явишься - я поведу тебя вон в ту комнату, где ты избивал этого черного парня и убью тебя...медленно...вот этими руками. Пошел вон! (Он выталкивает Блика наружу. Обращаясь к Харри.) Иди, позаботься о негре. (Харри выбегает.) (Возвращается Уилли. Он не замечает, что атмосфера в баре изменилась. Он резко кидает в игральный автомат очередной пятицентовик. И вдруг из автомата вновь выскакивает американский флажок. Уилли поражен. Он вытягивается в струнку и отдает честь. Флажок прачется обратно в автомат. Он качает головой.) Уилли: (задумчиво) Не знаю, как для других, а для меня - это единственная страна на свете. Европа может катиться ко всем чертям! (Он хочет нажать на рычаг, но в этот момент из автомата опять выскакивает флажок. Уилли снова вытагивается в струнку, отдает честь и в исступлении, но умоляюще кричит Нику) Эй, Ник. Твой автомат не работает. Ник: (торжественно) А ты двинь его сбоку. (Уилли ударяет автомат ногой. Причем ударяет от души. В результате флажок начинает без конца выскакивать и снова исчезать, и Уилли вынужден то и дело отдавать честь.) Уилли: (салютуя) Эй, Ник. Тут что-то сломалось. (Внезапно автомат затихает. Уилли осторожно кидает в него еще один пятицентовик и начинает новую игру.) (Где-то вдалеке раздаются два пистолетных выстрела. Создается впечатление, что оба раза стреляли очень обдуманно.) (Ник выбегает на улицу.) (В бар входит мальчишка-газетчик, подходит к столику Джо, чувствует что случилась какая-то беда.) Мальчишка-газетчик: (тихо) Купите газету, мистер? (Джо его не слышит.) (Мальчишка-газетчик пятится назад, следит за Джо, ему бы хотелось отвлечь Джо от грустных дум. Вдруг он замечает грамофон. Он подходит к нему и кидает в него монету, надеясь, что музыка развеселит Джо.) (Мальчишка-газетчик садится. Наблюдает за Джо. Раздается музыка: это опять "Вальс Миссури".) (В бар входит Пьяница и принимается расхаживать туда-сюда. Потом он садится. Возвращается Ник.) Ник: (радостно) Джо, Блик мертв! Его кто-то прихлопнул, а копы даже не пытаются выяснить, кто именно. (Джо его не слышит. Ник подходит поближе и внимательно смотрит на него.) Ник: (кричит) Джо. Джо: (поднимает голову) Что? Ник: Блик мертв. Джо: Блик? Мертв? Отлично. Чертов пистолет не выстрелил. Я же просил Тома купить хороший. Ник: (поднимает револьвер и изучает его) Джо, ты хотел сам убить этого гада! (Возвращается Харри. Джо кладет пистолет в карман пальто.) Я сейчас угощу тебя бутылкой шампанского. (Ник уходит за стойку. Джо поднимается на ноги, снимает с вешалки свою шляпу, одевает пальто. Мальчишка-газетчик подскакивает к нему, чтобы помочь.) Ник: В чем дело, Джо? Джо: Ни в чем. Ни в чем. Ник: А как же шампанское? Джо: Спасибо. (Собирается выходить.) Ник: Еще нет одиннадцати. Ты куда, Джо? Джо: Не знаю. Никуда. Ник: А завтра я тебя увижу? Джо: Не знаю. Наверное нет. (Входит Кит Карсон, подходит к Джо. Кит и Джо понимающе смотрят друг на друга.) Джо: На улице только что кого-то застрелили. Как ты себя чувствуешь? Кит: В жизни не чувствовал себя лучше. (Громко, хвастливо, торжественно.) Однажды и я застрелил человека. В Сан Франциско. Выстрелил в него дважды. Кажется это было в 1939. В октябре. Парня звали Блик или Глик, что-то в этом роде. Мне не нравилось, как он разговаривал с дамами. Пошел в свою комнату, достал мой револьвер с перламутровой ручкой и стал ждать на Тихоокеанской. Увидел, как он идет и влепил в него, два раза. Пришлось выкинуть мой красавчик-револьвер в залив. (Харри, Араб и Пьяница окружают его.) (Джо проверяет свои карманы, достает револьвер, передает его Киту. Смотрит на Кита с огромным восхищением и нежностью. Джо медленно идет к лестнице, ведущей на улицу, оборачивается и машет всем рукой. Кит и все остальные машут ему в ответ, а игральный автомат снова выкидывает свой потрясающий американский номер: флажок, лампочки и музыка. Конец пьесы.) Занавес

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору