Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Стоппард Том. Входит свободный человек -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
чкой. (Пауза) Вернется. Персефона (садится). Может быть. Райли. Мне надо идти. Персефона. Куда, Джордж? Райли (несколько смущенно). Ну, я познакомился в баре с одним человеком, понимаешь... Персефона. Познакомился с человеком. Понятно. Райли. Он будет моим партнером. Не могу же я его подвести. Персефона. Джордж, Линда права. Райли. Он рассчитывает на меня, и теперь мы должны действовать сообща. Персефона. Ее можно понять. Райли. Мы запустим собственное производство. Персефона. Ну ради Бога! Хватит витать в облаках... Пауза. Райли чувствует неловкость. Джордж... Райли. Мне надо идти. Персефона. Брось, прошу тебя. Райли. Бросить? Сейчас, в такой момент? Персефона. Я помогу тебе... Райли. Ты что, не понимаешь - это ведь только начало. Персефона. Ну куда, зачем тебе все это? Райли (срывающимся голосом). Я уже объяснял! Персефона (сдается). Ну хорошо. Райли (с сочувствием). Я должен, пойми. Персефона. Ладно. (Отворачивается.) Райли берет в руку чемодан. Пауза. Райли. Я хотел еще кое-что сказать. Не мог при Линде. Неудобно было. Персефона. Что именно? Райли. Не хочу ничего скрывать от тебя, надо быть честным до конца. Персефона. Ты всегда был честным, Джордж. Райли. М-м, в общем, есть одна женщина. Персефона. Прости, но я что-то не понимаю. Райли. У меня есть другая женщина. Персефона. Какая женщина? Райли. Да ты ее не знаешь. Персефона. Кого не знаю? Райли. Ну эту женщину. Персефона. А-а, понятно. Райли. Ну вот. Все, что я хотел сказать. Персефона. И давно это? Эта женщина? Райли. Со вчерашнего дня. Персефона. Ах, со вчерашнего. Райли. В баре познакомились. Персефона. Неужели? Райли. Я рассказал ей, чем я занимаюсь, и между нами возникло понимание. Персефона. Какое понимание? Райли. Ну, можно сказать, духовное. Персефона. Духовное. Райли. Я просто решил, что ты должна знать. (Пауза) Ну, прощай, буду писать. Персефона. Джордж, я боюсь, ты будешь тащить эти вещи и вспотеешь. Сегодня ужасно жарко. Может, оставишь пальто дома? Райли. Оно еще понадобится. Мало ли - сегодня жарко, завтра холодно. Персефона. Ну да, конечно. Что ж... до свидания, Джордж. Райли. Как будто все повторяется, все было, давно, давно. (Оглядывается вокруг и уходит.) Линда, измученная и растрепанная, появляется в дверях. Линда. Мам, я серьезно решила. Персефона. Ну решила так решила. Линда. Я уеду с ним. Сегодня же. Персефона. А куда? Линда. Не знаю - может, в Шотландию... Мне все равно. (Пауза) И отцу так будет лучше. Персефона. Может быть. Линда (неуверенно). Вам хорошо вдвоем будет, а, мам? Персефона. Ты спрашиваешь или утверждаешь? Линда. Как бы там ни было, когда меня не будет, ему придется что-то делать. Ему придется подумать о работе. Так или не так? Персефона. О работе? Не знаю. Линда (громко). Вот видишь! Ты не уверена, Потому что все на мне держится! Нет, я вижу, что должна уехать отсюда! Пауза. Персефона очень сдержанна, как будто ей все равно. (Смущена холодностью матери, говорит ласковым тоном.) И мне будет хорошо, мам, правда. Персефона (берет поднос и кладет на него тарелки и ложки, холодно, даже резко). Ну что ж, давай. Линда. А что еще мне остается? Ведь конца этому не видно. Мы обе тащим его на себе. Не знаю, как ты, а я устала. Может, он и неплохой человек, с ним приятно выпить в баре, особенно за его счет, но мне уже не смешно смотреть на этот ходячий анекдот. У нас все постепенно разваливается, и так будет, пока он не умрет, может, еще много лет... (Обрывает себя.) Ой, я не то хотела сказать, я имела в виду... Персефона (сердито). Имела не имела, ты ничего не понимаешь и даже не думаешь, что плетешь. Тебя не интересует, а он так за тебя переживает... ты не представляешь, чего это стоит - сохранять уверенность, каждый раз начинать все сначала. А без этого нельзя, это единственное, что у него осталось, но ты ничего не видишь. А он каждый раз теряет частицу своего "я", уже много потерял, а перед тобой он вообще беззащитный. Ты с ним обращаешься как с психом, как с постояльцем. Как будто мы сдаем ему комнату, а он пусть там читает всякие сказки. Но он ведь наш, а мы его родные, и не смей так больше с ним разговаривать. (Устало.) Можешь называть его ходячим анекдотом, но он член нашей семьи. (Пауза) Мы все - пока еще семья, хочешь ты или не хочешь. Линда (подавленно). Правь, Британия... Ну если так, то... Когда он берет у меня десятку, он, наверное, понимает, что все это обман, игра за наш счет. А если это всерьез? В любом случае семья для него ничего не значит. Персефона (сухо). Линда, устала я от этих разговоров... Линда. И все-таки я права. Ты хочешь смягчить, как будто все прекрасно. Пустила на самотек, а теперь боишься, у тебя не хватает сил, здравого смысла, чтобы прекратить его глупости! Ты ему-то ничем не помогаешь, так для кого ты все делаешь? С каждым днем с ним тяжелее и тяжелее, а твоя жизнь - это просто пустая трата сил, тебя ничего не волнует, кроме уборки квартиры. Чистота! Кому она нужна, эта чистота? Персефона (спокойно). Я всегда стремилась, чтобы в доме было чисто. За тобой ухаживала, за ним - и вот ты выросла. Может, это и действительно пустая трата сил. Зато ты ни разу не спала на грязных простынях и не уходила в школу без завтрака. Я для тебя старалась. Стояла за прилавком, чтобы у тебя школьная форма была не хуже, чем у других. Как ты думаешь, нужно это было или нет? Нужно было работать ночами, чтобы купить тебе красную куртку? Конечно, не все вышло так, как ты хотела, но у нас приличный дом, и к тебе все относились по-доброму. И платки у тебя всегда были чистые, и платья выстираны. Скажешь, зря я старалась, да? Линда (без выражения). Помню одну девочку в школе, Алиса Мейнард, единственная в классе носила старую зеленую куртку. Как мы над ней издевались из-за этой куртки, бедная. (Смотрит на Персефону.) Ты не обижайся. Я пойду. Я люблю его, правда, мам, и если сейчас не поеду, боюсь, что потеряю его навсегда. (Пауза) Ну, я же не в Австралию уезжаю. Персефона (делает движение, чтобы выйти из тягостной неподвижности). На мотоцикле далеко не уедешь. Линда (с кислой улыбкой). Меха я оставлю, возьму лишь ожерелье. (Пауза) Мой приемник. (Берет в руки.) Персефона. Возьми, он твой. Линда. Первая настоящая вещь, которую я сама купила. Кроме меня, никто и не слушает его... Персефона. Бери, бери, это твое. Линда (включает радио и прижимает к себе. Нежная мелодия. Идет без энтузиазма к дверям). Я напишу. (Выходит.) Через некоторое время Персефона берет поднос и выходит вслед за Линдой. Свет в комнате гаснет. Освещается бар. Кармен выходит и встает за стойкой. По другую сторону Эйбл. Смотрит газету. Входит Райли. Без особой торжественности, но со значением. При нем большой чемодан, портфель, чертежная доска, шляпа и пальто. Находит видное место для своих вещей. Он доволен впечатлением, которое произвело его появление. Люди в баре удивлены, смотрят на Райли подозрительно. Небрежная улыбка выдает важность его намерений. В руках у Райли букет цветов. Кармен (указывая на чемодан). А это что? Райли (нарочито небрежно). Мои вещи. Я, вижу, первый прибыл. Кармен. Что? Райли. Харри еще нет? Кармен. Нет. Paйли. А Флоренс? Кармен. Кто? Paйли. Флоренс. Девушка вчера тут была. Кармен. А-а. Она говорила, что придет. Райли. Конечно придет, еще бы. Ведь мы с ней договорились встретиться. (Эйблу.) Давно здесь? Эйбл. Нет. Только пришел. Кармен. А зачем вещи? (Опять показывает на чемодан.) Райли. Сегодня особый день. Что будешь пить, Эйбл? Эйбл. Нет, мистер Райли, я угощаю. Райли. Ну, спасибо, тогда мне пополам. Эйбл. Мне то же самое, Кармен. Кармен. Я не Кармен. Эйбл. Я и сам удивлялся, неужели вас так зовут. Кармен. Нет, не так. Эйбл. А как? Кармен - это ведь женское имя, кажется? (Идет к стойке, чтобы заплатить.) Райли сидит за столиком. Райли. Его зовут Виктор, но это не рифмуется со словом "бармен". Эйбл. Виктор - неплохое имя. Райли. Ни с чем не рифмуется. Пауза. Эйбл (подходит с напитками). А меня тоже не Эйбл зовут. Райли. А меня не Этельред. Эйбл. Этель - это тоже, кажется, женское имя? Райли. И не Чарльз. Эйбл. А что, люди зовут вас Чарльз? Райли. Нет. И не Ричард. Пауза. Эйбл. Меня зовут Ричард. Райли. А, вот как. Эйбл. Дик. Дурацкое имя, хотя людям всегда чего-нибудь не нравится. Райли. Почему дурацкое? Дик. Хорошее английское имя. Троих королей Англии звали Диками. Друзья их так звали. Эйбл. А почему вы меня Эйблом называете? Райли. Не рифмуется со словом "моряк". Эйбл (задумывается, пытаясь понять логику Райли, но у него не получается). Ну что ж, будьте здоровы! (Пьет.) Как она восприняла ваш уход? Райли. Кто? Эйбл. Персе... Как ее, забыл. Райли. Персефона. Эйбл. Забавное имя. Никогда не встречал людей с таким именем. Райли. Я тоже не встречал. Эйбл. Кроме нее. Райли. Ее зовут Констанца. Эйбл. А зачем вы называете ее Персефоной? Ни с чем не рифмуется. Райли. Никогда не видел людей с таким именем. Поэтому и называю. Эйбл. А она не возражает? Пауза. Райли. Она и не знает. Эйбл. Интересно. Пауза. Райли. В общем-то она расстроилась. Эйбл. Не хочу совать нос в... Райли. Плакала, конечно. И Линда, Линда тоже обиделась - она не поняла. Сказать прямо, и меня это немного огорчает. Столько лет вместе, всегда ведь что-то остается. Но всю жизнь так тянуть тоже невозможно. Эйбл. Это точно. Райли. Все у них будет нормально... У дочки сегодня помолвка. Эйбл. О-о! Поздравляю. А с кем? Хороший парень? Райли. Хороший. Владелец фирмы мотоциклов. Эйбл. А имя как - не Нортон случайно? Райли. Да. Эйбл. У-у-у! Ну теперь-то она в хороших руках. Райли. Да, у него доходное дело. Эйбл. Еще бы. А когда свадьба? Райли. Еще не назначили. Жаль, конечно, без нее в доме пустовато будет. Они с матерью очень близки были. Эйбл. М-м. Райли. Да. Честно говоря, я немного беспокоюсь за нее. Она ведь теперь совсем одна останется. Эйбл. Кто? Райли. Жена. Одна-одинешенька. Эйбл. М-да. Райли. Как она жить будет? Я ведь и не знал ничего про Линду, понимаешь? А может, без меня ей даже будет лучше. Конечно, буду помогать. Эйбл. Ну тогда она не пропадет. Райли. Не пропадет. Вообще, если откровенно, со мной не так уж легко. Эйбл. Почему? Райли. Тяжелый я человек. Пауза. Эйбл. Мистер Райли, эта девушка, Флоренс... как вам кажется, что она подумала? Райли. Она все поняла. Я не сомневаюсь, что... Эйбл. Вы уверены, что она придет... Райли. Конечно придет, можешь не волноваться. Эйбл. Удивительно, как вам это удалось. Вы вообще-то ее здорово заинтересовали... но я бы никогда не подумал, что прямо вот так можно запросто... Райли. А чего это ты вдруг спрашиваешь? Эйбл. Да так. Просто я думал, а вдруг она передумает или еще чего. Райли. Почему это она передумает? Эйбл (задумчиво). Фантастика... И как вам это удалось? (Вздыхает.) А у меня, наверное, никогда не получится. Райли (встает). А где все? (Пауза) Знаешь, мне кажется, мы с Харри сработаемся. Он, конечно, парень простой, можно сказать еще неоперившийся, но у него есть это... стремление, из него выйдет толк. И главное, что и я ему нужен, и он мне. По отдельности мы ничего не можем, но вместе мы... как сказать? Эйбл. Сила? Райли. Правильно - мы дополняем друг друга. Сколько таких, как Харри, шляется по свету. Тысячи, и они ничего не добьются, пока кто-нибудь не подтолкнет их сзади. Есть у них кое-какие мыслишки. Но нет стимула, нет жизненно необходимых данных. Они все шумят, шумят, но толку от этого никакого... Самообман. Им нужно стабильное влияние мыслящих людей, - вот сочетание, которое обеспечивает успех. Гениальность плюс трудолюбие. Ну есть у него деньжата, ну и что? Интеллекта-то не хватает, чтобы использовать их с выгодой. А я выведу его на верную дорогу... Со временем, если все пойдет нормально, у нас будет свое дело. Эйбл. Уж если кто и сможет это сделать, так только вы, мистер Райли. Райли. Да, и филиалы откроем, конечно. Ведь я одновременно буду и другие идеи разрабатывать, я не собираюсь на одной останавливаться. Эйбл. Грандиозно, мистер Райли... Но, вы думаете, Харри не подведет? По-моему, он слишком горяч. Райли. Я буду держать его в узде, у меня уже есть опыт. Кстати, если тебе когда-нибудь надоест твоя морская служба, я подыщу тебе место в нашей фирме. Начнешь с малого и будешь расти, процветать вместе с нашим предприятием, когда-нибудь оно станет огромным... одно имя будет греметь... э-э... Райли и... (Пауза) Слушай, а как его фамилия, Харри? Эйбл. Понятия не имею. Вряд ли я брошу службу в ближайшее время. Мне там нравится. В общем-то я только несколько месяцев плаваю, но уже столько стран видел... Райли. Да, это большое дело. Эйбл. К тому же деньжата идут. А на берегу особо и делать нечего. Скучно в увольнении... Райли. Скоро Флоренс и Харри должны быть. Эйбл. Вы долго их собираетесь ждать? Райли. Да они вот-вот придут. Кармен подходит и собирает пустые бокалы. Эйбл (Кармену). Удивляюсь, на что вы живете, Вик. Странно, как вам удается делать выручку. Кармен. А мне не странно. Райли. Я не против помощи бедным, только они должны знать свое место. Нам еще по одной. Эйбл. Нет, я плачу. Ведь сегодня у меня отпуск кончается, последний раз. Райли. Зачем тебе тратить все деньги? Эйбл. Уже нечего тратить. Курить будете? (Предлагает сигарету.) Райли. Спасибо, Эйбл. Ведь это ужасно - представляешь, ты живешь только один раз в огромном мире, а видишь лишь одну маленькую частичку этого мира. Невероятно, как люди могут все принимать на веру, только подумать. Если бы каждый из нас рождался и жил всю жизнь в одной и той же комнате и не выходил из нее, то к концу жизни мы бы досконально изучили каждую пылинку в этой комнате. А мы, не глядя, принимаем на веру целый мир. Откуда мне знать, что Япония есть на самом деле? Или Таити. Или Америка, или Марокко, или... или Манчестер? Я только слышу, как другие произносят эти названия, и больше ничего. Почему я должен верить? Эйбл. Вы были пацифистом? Райли. Что? Эйбл. Ну, во время войны вы за границей не воевали? Уклонялись от службы? Райли. Да. То есть нет. В общем, нет. Я изобретал. Работал в одном специальном месте. Я изобретал бомбы, всякие секретные изобретения. А жил в большом особняке, за городом, там и бомбежек даже не было. Эйбл. Так вы были на секретной службе? Райли. Ну да. Я изобрел пулемет с водяным охлаждением. Точнее сказать, я открыл новое применение для пулемета с водяным охлаждением. На таком пулемете солдат может вскипятить чай, пока он стреляет. Эйбл. Чай? Райли. Пулемет от стрельбы разогревается и кипятит воду. Эйбл. Здорово. Райли. Я им столько разных идей предлагал. Посылал в военное министерство... Они даже ни разу не ответили. Эйбл. Почему? Райли. Ну, война шла... (Пауза) Гонконг... все цвета земли. Китайские джонки и пальмы... Аден! Неаполь! Но существует ли это все в действительности? Вполне возможно, что на самом деле ничего и нет, а если и есть, то в какой-нибудь фантастической форме, которую держат в тайне... И все эти карты, газеты, фотографии, которые доказывают существование Китая и Африки, - это просто большое надувательство... заговор. Эх, Эйбл, если б я мог, как ты! Путешествовать. Ты-то знаешь - все видел своими глазами... Эйбл. Пока я только один раз плавал за границу... Мне кажется, там все так и есть, как пишут в газетах. Пауза. Райли. А мне иногда тоже кажется, что я вроде как моряк... вместо дома у меня маленький кораблик. Он стоит на якоре в центре огромного тихого моря, и я никуда не плыву, а сижу себе спокойно, далеко от берега, от жизни, от всего... Эйбл. Но теперь-то вы на верном пути? Райли. Да-да... я на верном пути. Мы с Харри. Сегодня мы все обсудим. Надо арендовать помещение, подумать об оборудовании... бумага, клей... Ух, много предстоит сделать в первое время. Но куда же они делись? Мне не терпится начать поскорее, я чувствую... вдохновение. Стоять у истока нового дела это великое чувство. Наблюдать, как оно развивается, твое детище. Все это, конечно, большой труд, на этот счет у меня нет иллюзий, но когда видишь плоды своей работы - это стоящее дело. Вперед и вперед... Конверты так и льются из станков... целая линия станков... фабрика. У нас будет своя вывеска огромные светящиеся буквы - "Райли и... Входит Флоренс. Райли, обрадованный, идет к ней. Флоренс! Я знал, что вы придете, знал. Я говорил, Эйбл! Флоренс. А, здравствуйте, мистер Райли... Райли. Просто Джордж! Наконец-то. Где же ваши вещи? Флоренс. Вещи? Райли. Вы что, ничего не взяли с собой? Но я был уверен, что вы придете, и партнер тоже сейчас будет - ведь это наше общее дело... Флоренс смотрит растерянно на Кармена. Кармен. М-да... ну, кто заказывает? Райли. Отлично! Шампанского! Запишите на мой счет! Кармен. У вас нет счета, а у меня нет шампанского. Райли. Нет? Почему? Кармен. Да, в общем, нет на него желающих. Райли. Ну, дорогой мой. Откуда же взяться желающим, если у вас его нет. Вы, я вижу, ничего не смыслите в бизнесе, Кармен. Флоренс. Ну и прекрасно, я и не хочу шампанского... Кармен. Джин с соком? Флоренс. Да, пожалуйста. (Эйблу.) Привет. Эйбл. А я как раз думал... Райли. Стойте! (Идет за цветами.) Дверь распахивается, вбегает Харри. Флоренс. Харри! Харри (возбужденный, говорит, едва переводя дыхание). Привет! Привет всем. (К Флоренс.) Ну как ты, мой пупсик? Звонил, звонил тебе - никто не отвечает. Давно меня ждешь? Так тебе и надо вчера опоздала. Ну ладно... Во время приветствия Харри и Флоренс обнимаются. Райли, молча и не двигаясь, смотрит на них. Он растерян. Эйбл чуть приоткрыл рот от удивления. Слушай, давай быстрей, а то к вечеру не успеем, поезд уже скоро - болтать нет времени. (Весело кричит Кармену.) Мы убегаем! Флоренс. Как здорово. А куда мы едем? На море? Харри. Недалеко от моря. В Эпсом. Флоренс. В Эпсом?! Но в воскресенье ведь нет скачек! Харри. Мне нужно встретиться с одним человеком насчет лошади. Флоренс. Харри! Опять! Неужели тебя ничего не интересует, кроме лошадей? Харри. Интересует. Ребята уже ждут на станции, надо торопить

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору