Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Стоппард Том. Розенкранц и Гильдерстерн мертвы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -
и диким безумием... попытками самоубийства (поза) и убийством (закалывает Полония)... наконец он предстает перед своей матерью и в довольно двусмысленной сцене (объятие - с элементами эдипова комплекса) умоляет ее признать вину и раскаяться... (Вскакивает, продолжая говорить.) Король (Он выталкивает вперед отправителя-короля), мучимый виной, мучимый страхом, решает отослать своего племянника в Англию... и доверяет эту миссию двум улыбчивым подчиненным... придворным... двум шпионам... (отворачивается, чтобы соединить в одну группу отправителя-короля и двух актеров в плащах; эти двое кланяются, принимая от короля пакет)... вручив им письмо для передачи английскому двору!.. И вот они отбывают - на борту корабля... Два актера, шпионы, встают по бокам актера, а все трое начинают раскачиваться в унисон: движение корабля; потом актер отделяется от них. ...и они прибывают... Один из шпионов прикрывает глаза ладонью, разглядывая горизонт... ...причаливают... и предстают перед английским королем. (Поворачивается на 180 градусов.) Английский король... Перемена головного убора превращает актера, игравшего только что убитого короля, в английского короля. ...Но где же принц? Куда он пропал? Сюжет усложнился - волею судьбы и интриги в руках у них оказывается письмо, обрекающее их на гибель! Шпионы вручают английскому королю письмо; английский король прочитывает его и приказывает их казнить. Актер срывает с них плащи, готовя их к экзекуции. Предатели, погоревшие на своей же хитрости, или жертвы богов - мы никогда этого не узнаем! До сих пор пантомима шла плавно и безупречно, но тут Розенкранц делает шаг вперед, и все останавливается. Обстоятельством, заставившим Розенкранца вмешаться, оказывается тот факт, что под плащами оба шпиона одеты в костюмы, абсолютно аналогичные костюмам самих Розенкранца и Гильденстерна. Несколько неуверенно Розенкранц приближается к "своему" шпиону. Он в недоумении, почему именно костюм кажется ему знакомым. Останавливается и задумчиво ощупывает ткань... Розенкранц. Хм, если это не - -! Стоп, погоди, не отвечай - это было уже столько лет тому - но где именно? Мы знакомы, не так ли? Я никогда не забываю лиц (всматривается в лицо шпиона)... то есть твоего-то я прежде не видел. На минуту мне показалось, что - нет, мы прежде не встречались, верно? Да, боюсь, ты ошибаешься. Боюсь, ты принял меня за кого-то другого. Гильденстерн тем временем приближается к другому шпиону, напряженно наморщив лоб. Актер (к Гильденстерну). Вы знакомы с этой пьесой, сэр? Гильденстерн. Нет. Актер. Бойня - целых восемь трупов. Это у нас получается лучше всего. Гильденстерн (с силой, накапливавшейся во время пантомимы и комментария к ней). Ты! Что ты знаешь о смерти? Актер. Что актерам это удается лучше всего. Они должны выдать все, на что их талант способен, и их талант - умирание. Они умирают героически, комически, иронически, медленно, быстро, отвратительно, очаровательно и, наконец, на котурнах. Лично мое амплуа несколько более общее. Я извлекаю из мелодрамы суть, которой там часто и нет; но иногда, несмотря на это, проскальзывает тонкий луч света, который, если под определенным углом, может, так сказать, пронзить покров смертности. Розенкранц. И это все, на что они способны, - умирать? Актер. Нет, нет - они еще красиво убивают. Некоторые убивают даже красивей, чем умирают. Остальные лучше умирают, чем убивают. Это труппа. Розенкранц. Который из них который? Актер. Почти никакой разницы. Гильденстерн (страх, насмешка). Актеры! Механики дешевых мелодрам! Это не смерть! (Спокойней.) Вы кричите, давитесь, ползаете на четвереньках - но ни у кого это не рождает ощущения смерти - никого не застает врасплох, чтоб в мозгу у них что-то прошептало: "Однажды и ты будешь умирать". (Упрощая.) Вы умираете столько раз; как же вы рассчитываете, что они поверят в смерть подлинную? Актер. Как раз наоборот, это единственный вид смерти, в который они верят. Они у меня вышколены. У меня однажды был актер, которого приговорили к виселице за кражу овцы - или барана, - не помню точно. Так я испросил разрешения повесить его по ходу пьесы - пришлось малость изменить фабулу, но я посчитал, что так будет эффектней. Вы, может быть, не поверите, но это не выглядело убедительно. Поколебать их недоверие невозможно, - и когда публика начала глумиться и швырять помидоры - все кончилось катастрофой! - он ничего другого не делал, только плакал - совсем не по роли - просто стоял там и плакал... Нет, больше никогда... В прекрасном настроении он снова возвращается к пантомиме: два шпиона ожидают казни от его руки, актер вытаскивает из-за пояса свой кинжал. Публика знает, чего она хочет, и только этому она согласна верить. (Шпионам.) Показывайте! Шпионы умирают, не спеша, но убедительно. Свет начинает меркнуть, и, пока они умирают, Гильденстерн говорит. Гильденстерн. Нет, нет, нет... все совсем не так... этого не сыграешь. Факт смерти не имеет ничего общего с тем... как мы это видим... как это происходит. Это не кровь и не вопли и падение тел - смерть состоит не в этом. Просто дело в том, что человек больше не появляется, и все, - сейчас вы его видите, сейчас - нет, и правда только в том, что в эту минуту он здесь, а в следующую уже нет, и он больше не вернется - просто уход, скромный и необъявляемый, - отсутствие, становящееся весомым по мере того, как оно длится и длится, - пока, наконец, совсем не придавит. Два шпиона лежат на сцене, еле видимые. Актер выходит вперед и накрывает их тела плащами. Розенкранц медленно аплодирует. Затемнение. Секунда тишины, потом сильный шум, крики: "Король встает!", "Прекратить представление!" - и возгласы: "Свет! Свет! Свет!" Когда несколькими секундами позже начинает светлеть, становится ясно, что это - восход солнца. Сцена пуста, если не считать двух персонажей, лежащих примерно в тех же позах, что и казненные шпионы. Когда становится совсем светло, выясняется, что это спокойно спящие Розенкранц и Гильденстерн; Розенкранц приподнимается на локтях и, щурясь, смотрит в зал. Затем - произносит. Розенкранц. Это, должно быть, восток, там. Теперь наверняка. Гильденстерн. Ничего не наверняка. Розенкранц. Нет, это точно. Там солнце. Восток. Гильденстерн (глядя вверх). Где? Розенкранц. Я видел, оно вставало. Гильденстерн. Нет... все время было светло, только ты открывал глаза очень медленно. Лежи ты лицом в другую сторону, там тоже был бы восток. Розенкранц (поднимаясь). Ты само недоверие. Гильденстерн. Ну, я не раз попадался. Розенкранц (глядя поверх публики). Похоже на правду. Гильденстерн. Их интересует, что мы предпримем. Розенкранц. Добрый, старый восток. Гильденстерн. И стоит нам пошевелиться, как они обрушатся со всех сторон со своими путаными инструкциями, сводя с ума идиотскими замечаниями и перевирая наши имена. Розенкранц собирается что-то возразить, но прежде чем он раскрывает рот: Клавдий (за сценой). Эй, Гильденстерн! Гильденстерн еще лежит. Небольшая пауза. Друзья мои, сходите за подмогой. В безумстве Гамлет умертвил Полония И выволок из комнат королевы. Поладьте с ним, а тело отнесите В часовню. И, прошу вас, поскорее. Идем, Гертруда, созовем друзей, Расскажем им все то, что мы решили... Розенкранц и Гильденстерн не шевелятся. Гильденстерн. Н-ну... Розенкранц. Вот именно... Гильденстерн. Ну-ну. Розенкранц. Именно, именно. (Кивает с фальшивой убежденностью.) Найдите его. (Пауза.) И так далее. Гильденстерн. Вот именно. Розенкранц. Ну. (Небольшая пауза.) Н-да, это уже шаг вперед. Гильденстерн. Он тебе не понравился? Розенкранц. Кто? Гильденстерн. Боже правый, надеюсь, по нам будет пролито больше слез. Розенкранц. Но все же это шаг вперед, правда? Уже нечто конкретное - разыщите его. (Озирается, не двигаясь.) С чего бы начать? (Делает один шаг в сторону кулисы и останавливается.) Гильденстерн. Да, это шаг вперед. Розенкранц. Ты думаешь? Он же может быть где угодно. Гильденстерн. Отлично - ты идешь в эту сторону, я - в ту. Розенкранц. Ладно. Идут к разным кулисам. Розенкранц останавливается. Нет. Гильденстерн останавливается. Ты иди в ту, а я - в эту. Гильденстерн. Отлично. Идут навстречу друг другу. Расходятся. Розенкранц останавливается. Розенкранц. Погоди минутку. Гильденстерн останавливается. Я думаю, надо держаться вместе. Может, он небезопасен. Гильденстерн. Разумно. Я пойду с тобой. Гильденстерн идет к Розенкранцу, минует его. Розенкранц останавливается. Розенкранц. Нет, я пойду с тобой. Гильденстерн. Ладно. Они поворачивают, идут через сцену к другой кулисе. Розенкранц останавливается. Гильденстерн тоже. Розенкранц. Я пойду с тобой, но в мою сторону. Гильденстерн. Отлично. Опять поворачивают и идут через сцену. Розенкранц останавливается. Гильденстерн тоже. Розенкранц. Слушай, мне пришло в голову. Если мы оба уйдем, он может прийти сюда. Глупо получится, а? Гильденстерн. Прекрасно - я остаюсь, ты - идешь. Розенкранц. Правильно. Гильденстерн идет в центр сцены. Минутку. Гильденстерн поворачивается и идет, пятясь, к Розенкранцу, который двигается к авансцене; расходятся. Розенкранц останавливается. Послушай. Гильденстерн останавливается. Надо держаться вместе. Он может быть небезопасен. Гильденстерн. Разумно. Гильденстерн подходит к Розенкранцу. Замирают ненадолго в своих первоначальных положениях. Так, наконец-то мы куда-то идем. Пауза. Конечно, он может не прийти. Розенкранц (легко). О, он придет. Гильденстерн. Пришлось бы кое-что объяснять. Розенкранц. Придет. (Легким шагом идет в глубь сцены.) Не волнуйся - можешь верить мне на слово. (Вглядывается за кулису, пораженно.) Идет. Гильденстерн. Как? Розенкранц. Просто идет. Гильденстерн. Один? Розенкранц. Нет. Гильденстерн. А кто с ним? Розенкранц. С ним старик. Гильденстерн. Тоже идет? Розенкранц. Нет. Гильденстерн. Не идет? Розенкранц. Нет. Гильденстерн. О, удачно, лучше не могло быть. (И внезапно воодушевляется - он готов действовать.) Загоним его в капкан. Розенкранц. Какой капкан? Гильденстерн. Стань здесь. Нельзя дать ему уйти. Ставит Розенкранца лицом туда, откуда должен появиться Гамлет. Становится рядом с ним, несколькими шагами ближе к авансцене; таким образом они перекрывают одну сторону сцены, стоя лицом к противоположной. Гильденстерн расстегивает ремень, Розенкранц - тоже. Они связывают свои ремни и берутся за концы. Штаны Розенкранца начинают сползать вниз. Из противоположной кулисы появляется Гамлет, медленно волоча тело Полония. Он идет в глубину сцены, поворачивает к выходу в ту же кулису, из которой появился, несколькими метрами левее (правее). Розенкранц и Гильденстерн, держащие свои ремни натянутыми как струна, смотрят на него в некотором замешательстве. Гамлет удаляется, волоча тело. Они ослабляют ремни. Розенкранц. Ну, обошлось. Гильденстерн. Что могут сделать два человека? Они надевают ремни, Розенкранц подтягивает штаны. Розенкранц (обеспокоенно - делает несколько шагов в ту сторону, куда ушел Гамлет). Он был мертв. Гильденстерн. Конечно, мертв. Розенкранц (оборачиваясь к Гильденстерну). По-настоящему. Гильденстерн (раздраженно). Да, мертвецки. Пауза. Розенкранц. Позови его. Гильденстерн. По-моему, мы уже это пробовали. Розенкранц (кричит). Гамлет! Гильденстерн. Не будь кретином! Розенкранц (орет). Лорд Гамлет! Входит Гамлет. Розенкранц немного изумлен. Принц, что вы учинили с мертвым телом? Гамлет. Смешал с землей - она ему сродни. Розенкранц. Скажите, где оно, чтоб мы смогли Снести его в часовню. Гамлет. Вы этому не верьте. Розенкранц. Чему не верить? Гамлет. Что вашу тайну я хранить умею, а свою нет. К тому же на вопросы губки какой ответ может дать королевский сын? Розенкранц. Вы принимаете меня за губку, мой принц? Гамлет. Да, сударь; которая впитывает благоволение короля, его щедроты, его пожалования. Но такие царедворцы служат королю лучше всего напоследок; он держит их, как обезьяна, за щекой: раньше всех берет в рот, чтобы позже всех проглотить; когда ему понадобится то, что вы скопили, ему стоит только нажать вас - и, губка, вы снова сухи. Розенкранц. Я вас не понимаю, мой принц. Гамлет. Я этому рад; хитрая речь спит в глупом ухе. Розенкранц. Мой принц, вы должны сказать нам, где тело, и пойти с нами к королю. Гамлет. Тело у короля, но король не у тела. Король суть вещь... Гильденстерн. "Вещь", мой принц? Гамлет. Невещественная. Ведите меня к нему. Гамлет идет решительным шагом в сторону одной из кулис. Они, как пастухи, следуют за ним. Уже перед самым выходом Гамлет случайно замечает Клавдия, появляющегося в глубине сцены, и склоняется в глубоком поклоне. Розенкранц и Гильденстерн, следуя его примеру, тоже низко кланяются - глубокий церемонный поклон царедворцев, со взмахом плаща и т. п. Гамлет между тем продолжает движение и, повернув в противоположную сторону, покидает сцену; Розенкранц и Гильденстерн, стоя с опущенными головами, не замечают этого. Никто не входит. Розенкранц и Гильденстерн выпрямляются и обнаруживают, что кланяются пустоте. Позади них на сцене появляется Клавдий. При первых его словах они быстро поворачиваются и снова склоняются в глубоком поклоне. Клавдий. Ну, как там? Что случилось? Розенкранц. Куда он спрятал тело, государь, Узнать мы не смогли. Клавдий. А где он сам? Розенкранц (частичное замешательство). Здесь рядом; под присмотром в ожиданье Велений ваших. Клавдий (на ходу). Пусть его введут. Для Розенкранца это - как кулаком между глаз, но только глаза это показывают. Снова сильное замешательство. После чего он с внушительным видом поворачивается к Гильденстерну. Розенкранц. Эй, приведите принца. Розенкранц доволен своей находчивостью. Гильденстерн пойман и предан. Он открывает рот и тут же его закрывает. Но положение спасено: Гамлет и сопровождающая его стража входят и пересекают сцену, следуя за Клавдием. Освещение меняется на наружное. (Собираясь идти.) Ну, теперь все в порядке, а? Гильденстерн (неподвижно, задумчиво). Повидимому, это еще не все. Не такая это ситуация. Но почему именно мы? - ведь кто 6 угодно сгодился. И мы ничем не помогли. Розенкранц. Это было, так сказать, испытание. Но теперь с нами все. Гильденстерн. Все? Что все? Розенкранц. Не желаю углубляться. Меня, тьфу-тьфу, это не интересует. (Направляется в глубину сцены к выходу.) Что до меня, так я рад, что видел его в последний раз. (И он смотрит за кулисы и тут же оборачивается; выражение его лица выдает, что там Гамлет.) Гильденстерн. Я знал, что еще не конец. Розенкранц (взвизгивает). Что еще??! Гильденстерн. Мы везем его в Англию. Что он там делает? Розенкранц. Разговаривает. Гильденстерн. Сам с собой? Розенкранц делает шаг, Гильденстерн его удерживает. Он один? Розенкранц. Нет, с военным. Гильденстерн. Значит, не сам с собой. Розенкранц. Не совсем... Пошли? Гильденстерн. Куда? Розенкранц. Куда угодно. Гильденстерн. Зачем? Розенкранц поднимает голову, прислушиваясь. Розенкранц. Опять то же самое. (С тоской.) Чего бы я желал, так быть не здесь... Гильденстерн. Бред наш насущный даждь нам днесь. Появляется Гамлет, разговаривающий с воином в доспехах. Розенкранц и Гильденстерн не оглядываются. Розенкранц. Будем тут торчать из-за них, пока не сдохнем. Как минимум. И погода переменится. (Смотрит наверх.) Не вечно же будет весна. Гамлет. Скажите мне, мой друг, чье это войско? Воин. Норвежца, сударь. Гамлет. Нельзя ль узнать, куда оно идет? Воин. Куда-то против Польши. Гамлет. А кто командует над ним? Воин. Племянник старого Норвежца, Фортинбрас. Розенкранц. Мы замерзнем. Лето тоже не будет вечно. Гильденстерн. Вид довольно осенний. Розенкранц (разглядывая землю). Никаких листьев. Гильденстерн. Осенний - при чем тут листья? Что при чем, так это некоторая коричневатость - в конце дня... Она подкрадывается к нам, уж поверь мне... Яблочные и мандариновые тени, как старое золото, окрашивают самые краешки наших чувств, сияющая глубокая охра, жженая умбра и пергамент засохшей земли, мерцающие изнутри и снаружи... фильтруют свет. В такое время, конечно, листья могут и падать, как говорят, но по чистой случайности... Вчера все было сине, точно дым. Розенкранц (поднимает голову, прислушивается). Опять эти. Отраженные звуки оркестра актеров. Гамлет. Благодарю вас, сэр. Воин. Храни вас Бог, милорд. (Выходит.) Розенкранц срывается с места и идет к Гамлету. Розенкранц. Идемте, принц? Гамлет. Я догоню вас. Вы пока идите. Гамлет поворачивается спиной к залу. Розенкранц возвращается назад. Гильденстерн смотрит в зал, не двигаясь. Гильденстерн. Он там. Розенкранц. Да. Гильденстерн. Что делает? Розенкранц (посмотрев через плечо). Разговаривает. Гильденстерн. Сам с собой? Розенкранц. Да. Пауза. Розенкранц собирается уходить. Он сказал, что можем идти. Вот те крест. Гильденстерн. Я предпочитаю знать, где я. Если я даже не знаю, где я, я предпочитаю знать это. Если уйдем, ничего уже знать не будем. Розенкранц. Что - знать? Гильденстерн. Вернемся ли назад. Розенкранц. Но мы не хотим возвращаться. Гильденстерн. Это, может, и так, но хотим ли мы идти? Розенкранц. Мы будем свободны. Гильденстерн. Не знаю. Небо везде одно. Розенкранц. И мы уже немало отмахали. Он двигается к выходу. Гильденстерн следует за ним. И вообще - всякое еще может случиться. Уходят. Затемнение. ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ Полная темнота. Слабый шум моря. После нескольких секунд молчания - голос из темноты. Гильденстерн. Ты здесь? Розенкранц. Где? Гильденстерн (го

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору