Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джеймс Стефани. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
рался уходить на покой, а работать вдвоем мы не смогли. Мы, Рэндольфы, упрямые люди и часто не можем прийти к согласию друг с другом. - Я думаю! - сказала Лэйси, представляя себе, каким могло быть это соперничество. Решительный и упрямый Холт противостоял своему деду, не менее решительному и упрямому. Коса нашла на камень. Холт усмехнулся. - Короче говоря, - продолжил он, - вы, наверное, уже догадались, мы часто ссорились с дедом, и в конце концов я заявил, что ухожу из дома и попробую подыскать себе что-нибудь сам. - А дальше? - с интересом спросила Лэйси. - Все, естественно, были недовольны и говорили, что я решил сбежать, когда дед и бабушка больше всего на меня рассчитывали. - Представляю себе. - Лэйси понимающе кивнула. - Мои сейчас говорят то же самое. - Я попросил их больше не вмешиваться в мою жизнь и решил жить своим умом, - продолжал Холт, отпивая вино. - Собственно говоря, я так и сделал. - То есть вы все бросили и ушли? - Голос Лэйси звучал скептически. - В общем да. Я начал работать в одной из фирм, занимавшихся строительством отелей, и объездил почти весь мир. Откровенно говоря, это было весьма интересно. Я побывал в Акапулько, на Багамских островах, в Европе, в Азии... - Чудесно! - с легкой завистью вздохнула Лэйси. - Да. - У Холта подрагивал уголок рта. По-видимому, он волновался. - Я имел практически все, о чем только мог мечтать. - Все? - Совершенно верно, - мягко подтвердил он. - Включая женщин. - Холт! Выражение ее лица вызвало у Холта улыбку. - Вы покраснели почти как лосось у вас на тарелке. - Не обращайте внимания, - ответила она, стараясь отогнать от себя мысль, что когда-то у Холта было много женщин по всему миру. Ей не хотелось думать об этом. - Ну и что произошло дальше? Как же вы снова очутились здесь? - Я, пожалуй, расскажу вам об этом как-нибудь в другой раз, - с неожиданной решимостью сказал Холт, наливая ей пенящееся вашингтонское белое вино. - А я хочу услышать об этом сейчас, - настаивала Лэйси, не обращая никакого внимания на его действия. - Из своего жизненного опыта я знаю, что далеко не всегда удается получить то, к чему стремишься, - немного насмешливо ответил Холт. Его глаза блестели. - Ешьте рыбу, а то остынет. - Вы смеетесь надо мной, - с обидой в голосе сказала Лэйси. - Вы уверены, я не найду себе места, пока не узнаю, что произошло дальше. - Вот и прекрасно, - довольно произнес он. - Когда я провожу вас до коттеджа, у вас будет о чем подумать. - Вы хотите, чтобы я еще и думала об этом? - резко спросила Лэйси, прищурившись. - Да, именно этого я и добиваюсь, - ответил Холт, беря со стола вилку и не обращая внимания на ее кокетство. Глава 5 Лэйси поняла, что в этот вечер больше ничего не удастся выудить из Холта. Она перестала задавать ему вопросы, и их беседа потекла спокойно и неторопливо, как всегда, когда они говорили о чем-то отвлеченном. Тем не менее рассказ Холта все время занимал ее мысли. Она возвращалась к нему снова и снова - и когда они вышли из ресторана, и когда сели в серебристую "альфа-ромео", и когда Холт наконец остановил машину возле гостиницы. - Вы не пригласите меня войти? - вкрадчиво спросил Холт, поднимаясь рядом с ней по тропинке к коттеджу. Лэйси украдкой взглянула на него. Она уже задавала себе этот вопрос. - Да, если вы расскажете мне, что произошло дальше. - Нет, об этом и речи не может быть. Разве через какое-то время, когда вы наконец устанете от бесконечных догадок. Когда они подошли к коттеджу, Холт спокойно взял у Лэйси ключ и открыл дверь. Уже войдя в гостиную и начав разжигать огонь в камине, он подумал, что она так и не пригласила его войти. Лэйси пошла на кухню приготовить чай - Холт, видимо, собирался немного посидеть у нее. Послышались звуки фламенко. Вернувшись в гостиную, Лэйси увидела, что Холт стоит рядом с магнитофоном. - Как вам мои записи? - с улыбкой спросила она, наливая чай. - Ваши музыкальные вкусы так же экстравагантны, как и вы сами, - ответил Холт, усаживаясь напротив нее и протягивая руку за чашкой. - Но кто я такой, чтобы критиковать вас? - Особенно если вы понимаете, что происходит сейчас в моей жизни, - насмешливо закончила Лэйси. Сняв босоножки, она сидела на софе, поджав одну ногу так, что подол платья свободно лежал на подушке. Поднеся чашку к губам, Холт украдкой взглянул на нее. - Может быть, то, что я скажу, вызовет у вас смех, но мне кажется, вы ищете совсем не то, что вам действительно нужно. Вы не боитесь разочароваться, когда что-то найдете? - Насчет смеха вы не ошиблись. Но мы же договорились с вами об этом не говорить. - За ужином - да. Но ужин уже кончился. - Отпив глоток, Холт поставил чашку на стол и внимательно посмотрел на Лэйси. Лицо его приняло почти жесткое выражение. - Знаете, мне почему-то не хочется, чтобы вы смеялись надо мной сегодня вечером... Эти слова, которые Холт произнес каким-то странным хриплым шепотом, поразили Лэйси. Она чувствовала, что в их отношениях появляется нечто новое, возможно, опасное, но не могла отказать себе в невинном удовольствии подшутить над ним. Почему она не может обращаться с ним иначе? - мелькнула у нее мысль, а на лице появилась холодная улыбка. - По-моему, я все больше становлюсь мишенью для насмешек, - задумчиво сказал Холт. - Но вы же хотите, чтобы ваши гости веселились, а не грустили, не так ли? Холт протянул руку и, взяв у нее чашку, поставил на стол рядом со своей. - Для гостей я готов на все, - сказал он и, придвинувшись к ней поближе, обнял ее. Лэйси не сопротивлялась. Она, естественно, понимала, что позволять Холту целовать себя сейчас было неразумно, но жизнь, когда она поступала так разумно, окончательно ушла в прошлое. Гладя Лэйси по голове, Холт осторожно положил ее на подушки. Лэйси лежала неподвижно. - Я целую неделю не мог спать, - сказал он, наклоняясь к ее лицу и целуя в губы. Лэйси тихо застонала. Холт быстро, почти резко, просунул язык между ее губами, и это каким-то образом отозвалось во всем его теле. Лэйси неожиданно почувствовала, что готова ответить ему, и бессознательно вцепилась в его плечи. Он продолжал целовать ее. - Я видел вас каждое утро, но не мог обнять. Это было так мучительно, я чуть не сошел с ума. - Вы сдерживали себя, - по-прежнему насмешливо, но доброжелательно ответила Лэйси, чувствуя, как Холт покрывает поцелуями ее лицо, приближаясь губами к уху. - Мне нужно было время подумать, - сказал он. Обвив руками его спину, Лэйси ощутила, как он изогнулся, нависая над ней всем телом. - И что, вы уже пришли к какому-то выводу? - Почти, - ответил он и вдруг легонько укусил ее за ухо. У Лэйси перехватило дыхание, и на какое-то время она стала послушной игрушкой в его руках. Как и в то утро на яхте, мысли кружились у нее в голове. Она не могла думать ни о чем другом, кроме Холта. Через вырез платья Холт прикоснулся большим пальцем к ее груди, затем его рука двинулась дальше и остановилась у нее на бедре. Лэйси застонала и услышала, как из горла Холта тоже вырвался стон вожделения. - Лэйси, ну скажите же, что вы нуждаетесь во мне, - шептал Холт, продолжая ласкать ее. Его губы замерли у нее на шее. - Сделайте для меня хоть это! - Холт, я... - Лэйси не договорила, ее тело изогнулось, готовое принять его ласки, - я.., все-таки не могу понять, как вам удается делать со мной такое, - откровенно сказала она, обнимая его. Холт засмеялся. Лаская губами ее плечо, он приподнял рукой платье; Лэйси ощутила прикосновение его ног и, хотя оба они были одеты, задрожала в предвкушении наслаждения. - Я тоже задавался подобным вопросом. Как вы могли приехать ко мне на остров и все здесь перевернуть? - Он сверху посмотрел на нее. - А я и впрямь что-то здесь перевернула? - спросила Лэйси, глядя на Холта из-под томно опущенных ресниц. - Вы словно жили за каменной стеной и не знаете, на что вы действительно способны, - ответил Холт, вновь наклоняясь к ней, чтобы поцеловать в губы. Его пальцы стали расстегивать на ней платье. - О! - вскрикнула Лэйси, когда он, полностью расстегнув платье, стал гладить рукой ее тело. - Мне нравится чувствовать вас, - шептал Холт, покрывая поцелуями ее шею и грудь. - Вы такая маленькая, нежная и одновременно сильная. Нет, вы вызываете у меня нечто большее, чем просто желание. Я хочу, чтобы вы принадлежали мне полностью - и душой и телом. Лэйси неожиданно вспомнила о том, что произошло на яхте. Хватит на сегодня, подумала она. Этот человек явно опасен для нее, и нет уверенности, что она сможет сдержать его. Сделав усилие, она попыталась соединить ноги и вырваться из объятий Холта. Упершись руками в его плечи, она старалась преодолеть установившийся между их телами контакт. - Холт... Холт, я думаю, нам лучше не продолжать. Ее голос прозвучал так тихо, что она сама едва его расслышала. Закрыв ей рот рукой, Холт не дал договорить. Он явно не собирался считаться с ее слабыми протестами. В Лэйси боролись желание и здравый смысл, и Холт спокойно наблюдал за происходящим, уверенный, что его мужская сила, которой Лэйси было нечего противопоставить, сыграет решающую роль в этой борьбе. - Вы хотите меня, Лэйси, я знаю, - сказал он, спуская платье до бедер и нежно гладя ее тело. - Скажите это, Лэйси. Мне нужно услышать это от вас. Холт припал губами к ее животу, а затем, приподнявшись, стал стягивать с нее платье до конца. Когда он вновь приблизился к ней, Лэйси вздрогнула, почувствовав, какую непреодолимую магнетическую силу источает его тело. У нее вдруг мелькнула мысль: ей доставляет наслаждение все, что он делает. - Скажите же, Лэйси, - повторял он, покрывая страстными поцелуями ее живот. Его руки остановились у нее на бедрах, и пальцы стали подбираться все ближе к заветной цели. Сила Холта была слишком велика, и она почувствовала, что не может больше сопротивляться. В конце концов, подумала Лэйси, разве не об этом она мечтала? - Я хочу тебя, Холт, - вырвалось у нее. - О Господи, как же я хочу тебя! - Покажи мне это, дорогая, - тихо сказал Холт. - Я прошу тебя, покажи, как ты меня хочешь. Лэйси стала расстегивать на нем рубашку. Ее руки дрожали, и она не сразу справилась с пуговицами. Дав Лэйси раздеть себя, Холт вновь опрокинул ее на подушки, наслаждаясь прикосновением ее тела. Жесткие вьющиеся волосы Холта приятно щекотали ее грудь, и Лэйси поняла, что не в силах более выдержать искушение. Раздвинув ноги и обняв его крепче, она стонала от наслаждения, упиваясь его мужественностью. - Пожалуйста, Холт, пожалуйста... - Я мечтал услышать это от вас с того самого дня, как вы появились на пороге моей гостиницы, - сказал Холт, гладя руками ее тело. - Знаете, что это для меня значит - слышать от вас, что вы хотите меня, и чувствовать под собой ваше тело, трепещущее от страсти? - Так что же это для вас значит? - прямо спросила Лэйси. Звуки испанской гитары удивительным образом гармонировали с движениями ее пальцев, ласкающих его мускулистое тело, дрожащее от наслаждения. - Мне кажется, я наконец-то поймал свободолюбивую птичку и теперь покажу ей, что значит любить только одного человека. Лэйси была не в состоянии думать ни о чем, кроме того, что происходило между ними, поэтому слова Холта не оказали на нее никакого воздействия. Она вся дрожала от нетерпения, прижимаясь к нему всем телом. Ее голова в упоении откинулась назад, и она наслаждалась шумом его дыхания, предвкушая самое главное. И вдруг Холта будто подменили. Словно дойдя до грани, переступать которую он не имел права, он резко вырвался из ее объятий и сел. Лэйси даже не сразу поняла, что произошло. - Достаточно, птичка, - ласково сказал он, все еще продолжая гладить ее кожу. - Хватит! - Что? - Вся еще во власти чувств, Лэйси с изумлением смотрела на него. Холт криво усмехнулся и потянулся за ее платьем. - Это те самые выдержка и самообладание, которыми вы раньше так восхищались, - спокойно сказал он, подавая ей одежду. Он посмотрел на ее грудь, а затем перевел взгляд на ее лицо. В его взгляде были решительность и уверенность. Лэйси, не двигаясь, продолжала смотреть на него, ничего не понимая. - Вы уходите? Прямо вот так? Она никак не могла прийти в себя от изумления. Держа в руках платье, Лэйси неотрывно смотрела на Холта. Ей так не хотелось, чтобы он уходил - во всяком случае, сейчас, когда он разжег в ней огонь страсти и пробудил в ней такие чувства, которых она никогда не испытывала. - Мне кажется, так будет лучше, дорогая, - мягко сказал Холт. - В наших отношениях пока очень много неопределенного, и я хочу все как следует обдумать, прежде чем вы окончательно станете моей. Я принял это решение несколько дней назад и буду следовать ему. Иначе я навсегда утрачу покой. - Я.., я не понимаю, - беспомощно выдохнула Лэйси, чувствуя, что она упустила что-то очень важное. - Знаю, - ответил он. - Именно поэтому я и решил не продолжать... Всю неделю я следил за вами: слушал, как вы рассказываете о своих планах на жизнь; видел, как вы отвечаете на письма с предложениями работы; наблюдал, как развиваются ваши отношения с Джереми Тоддом. Поверьте, Лэйси, вы сводите меня с ума. Вы напоминаете мне умную, сообразительную птичку, которая, почистив перышки и расправив крылья, готова лететь навстречу неизвестности, даже не подозревая об опасностях, стоящих у нее на пути. Лэйси растерянно кусала губы. Почему он говорит сейчас о будущем? Разве он не был так же, как и она, захвачен страстью? - Разве вы не хотите меня? - Как всякая женщина, Лэйси, вы знаете ответ на этот вопрос. - Глаза Холта на мгновение блеснули, и Лэйси показалось, что он любит ее. И тут она поняла, что он полностью владеет собой. - Давайте договоримся хотя бы об одном, Лэйси, - вздохнул Холт. - Давайте признаемся: никто из нас не хочет мимолетного увлечения, любви на одну ночь. Лэйси была поражена. Как же тогда называется то, чем они занимались сегодня? Решительность Холта развеяла дурман страсти, и она всерьез задумалась о том, что в самом деле происходит. - Так чего же вы хотите, Холт? - спросила она. - Мне гораздо легче сказать, чего я не хочу, - ответил он. - А не хочу я увлечься женщиной, для которой отношения со мной лишь звено в цепи бесчисленных романов, а финал этих отношений - расставание и ее благополучный отъезд на Гавайи. Потрясенная его словами, Лэйси побледнела и какое-то время не могла вымолвить ни слова. Она пристально смотрела на Холта. Ей казалось, что на ее глазах он превращается в другого человека. - Как вы можете утверждать такие вещи? - взорвалась она наконец, вскочила с дивана и начала поспешно надевать через голову платье. Холт загадочно смотрел на нее. Одевшись, Лэйси гордо подняла голову, и в ее взгляде сверкнул гнев. - Вы говорите так, будто я специально приехала сюда, чтобы использовать в своих интересах и вас, и всех тех, кто увлечется мной. - Разве не так? - язвительно спросил Холт, откидываясь на подушки дивана и бросая на Лэйси критический взгляд. - Вы решили уехать и, отдавшись мне сегодня, вряд ли рассчитывали на длительные отношения! Тон и взгляд Холта привели Лэйси в ярость. Ее руки сами собой сжались в кулаки, и она была уже готова броситься на него, но вдруг поняла, что все это время до конца не осознавала своих действий. Когда Холт обнимал или целовал ее, в ней пробуждалась страсть и стремление к наслаждению затмевало разум. О будущем она даже не думала. - А что, если и так? - Сжав зубы, она перешла в наступление: - Вы сами-то уверены, что хотите от меня большего, чем одна ночь в постели? Холт так быстро вскочил на ноги, что она вздрогнула. - А если хочу? - спросил он угрожающе. - Что тогда? Гнев Лэйси сменился растерянностью. - Значит, вас не устраивает одна ночь? He-ужели все это время вы стремились к чему-то еще? - Совершенно верно, - с убийственным спокойствием ответил Холт. К нему уже вернулось хладнокровие. Ответ Холта был столь недвусмысленным, что Лэйси подумала, что она ослышалась. - Но мы почти не знаем друг друга, то есть... - Ее протест замер, когда она посмотрела ему в глаза. - Я прошел большую школу жизни, прежде чем понял, что мне нужно, Лэйси. - На лице Холта появилась какая-то странная улыбка. - Да, это правда, я хочу вас, я стремлюсь обладать вами, но я отнюдь не желаю стать первым в длинном ряду отвергнутых поклонников. Со мной у вас не получится легкий, мимолетный, ни к чему не обязывающий роман, к которому вы так стремитесь. - А чего же вы от меня хотите? - Лэйси старалась говорить спокойно, но в душе у нее все кипело. - Верности. - Холт раздраженно почесал голову и, подойдя к камину, стал угрюмо смотреть на огонь. - Я не могу допустить, чтобы в случае разногласий между нами у вас тотчас же возникала идея все бросить и уехать. Я не могу допустить, чтобы я ревновал всякий раз, видя вас в обществе других мужчин. Я не могу допустить, чтобы какое-нибудь случайное предложение работодателей, с которыми вы целыми днями переписываетесь, заставило вас навсегда уехать отсюда. Лэйси повернулась и внимательно посмотрела на освещенное пламенем лицо Холта. У нее был неприятный осадок. В изображении Холта она выглядела непостоянной, жестокой и эгоистичной женщиной, намеренной вести легкомысленный образ жизни, полный лицемерия и притворства. Возможно, именно такой оказалась его бывшая невеста? Лэйси была сбита с толку. - Нет, вы ничего не поняли, - начала она. - Вы можете повторять это сколько угодно, но это не правда. Холт говорил мягко и почти сочувственно, но на его лице промелькнула хорошо знакомая Лэйси снисходительная улыбка. Лэйси терпеть не могла, когда Холт начинал вот так улыбаться. В эти минуты он напоминал ей тех, от чьего общества она решительно отказалась. - Нет, правда! - рассерженно воскликнула она. - Если бы вы действительно понимали мои намерения, вы не приписывали бы мне столько дурных качеств. - Хорошо уже то, что вы считаете эти качества дурными, - спокойно заметил Холт. - Теперь выслушайте меня, Холт Рэндольф, - сорвалась Лэйси. - Не я, а вы пригласили меня сегодня на ужин. Если мое общество по каким-то причинам вас не устраивает, никто не заставляет вас общаться со мной. Холт обернулся. Свет пламени отражался на его обнаженных плечах и груди. Лэйси почувствовала неуверенность. Холт казался великаном, но это почему-то совершенно не пугало ее. - Я только хочу сказать, Лэйси, - произнес он нарочито медленно, - если между нами действительно что-то есть, это не должно быть мимолетным, ни к чему не обязывающим романом, к которому, насколько я понимаю, вы стремитесь. Если вы готовы иметь со мной серьезные отношения, вы должны будете разделить со мной мою жизнь. Подумайте об этом. Лэйси была поражена, она стояла и смотрела на него, не в силах что-либо произнести. - Не удивляйтесь, в том, что я говорю, нет ничего необычного. - Холт неожиданно улыбнулся и, подойдя к ней, погладил ее лицо. - Я всю н :делю думал об этом, - продолжал он, - и, по-моему, мы можем попробовать. Вам тоже следует немного подумать. Если угодно, встречайтесь с кем хотите, но главную цель вам надо хорошенько осмыслить...

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору