Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джеймс Стефани. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
его отсутствие, когда дверь внезапно распахнулась. При виде Рэнда, стоявшего на пороге, заготовленные слова мгновенно вылетели у Калинды из головы. Он выглядел просто ужасно. Всклокоченные волосы торчали во все стороны, в потемневших карих глазах притаилась такая отчаянная боль, что у Калинды невольно сжалось сердце. На нем были застиранные старые джинсы и расстегнутая на груди белая рубашка с закатанными рукавами. В руке он держал чашку с дымящимся кофе. С минуту они молча смотрели друг на друга. Уловив невероятное напряжение, в котором находился Рэнд, Калинда попыталась разрядить атмосферу. - Рэнд, я.., я заехала сказать тебе. Что... - запинаясь, начала она. Рэнд отпустил ручку двери и поставил чашку на столик. Безжизненное выражение его глаз исчезло, они заблестели от радости. Он шагнул вперед и взял лицо Калинды в руки, чтобы она не могла отвернуться. - Ты хочешь сообщить мне, что не встретишься сегодня с Хаттоном, - уверенно заявил он. - Да, - просто сказала она, чувствуя, как знакомый жар начинает разливаться по телу. Рэнд выглядел таким измученным, что ей захотелось обнять его и утешить. - Наконец-то ты пришла, - хрипло прошептал он, нежно привлекая ее к себе. - Я не спал всю ночь, ходил из угла в угол, как зверь в клетке, и все из-за тебя, Калинда Брейди. Слава Богу, ты явилась и прекратила мои мучения. Прежде чем она успела собраться с мыслями, Рэнд жадно приник к ее губам. Отвечая на поцелуй, Калинда поняла, что привело ее сюда. Вовсе не желание попрощаться... - Я был уверен, что убедил тебя, - прошептал он, отрываясь от ее губ. - Почти уверен. Но все же допускал, что могу и ошибиться. - Ты часто ошибаешься в людях? - тихо спросила Калинда, кладя руки ему на грудь. - Очень редко, - так же тихо ответил он. - Раньше это было неважно, но на этот раз мне хотелось оказаться правым. Он снова поцеловал ее, раздвигая языком ее губы и проникая в горячую сладость ее рта. Калинда задрожала, здравый смысл покинул ее. Когда его руки заскользили по ее спине, она поняла, что уступает непреодолимой страсти, которой никогда не ощущала раньше. Услышав тихий стон, слетевший с ее губ, стон наслаждения, подтверждавший неизбежность происходящего, Рэнд еще крепче прижал ее к себе, отвечая ей хриплым вздохом, идущим из глубины его существа. Его пальцы нащупали ее позвоночник и двинулись вверх, посылая по всему телу чувственные волны. Мускулистые бедра прижались к ее бедрам. Она застонала в ответ. - Я хотел обладать тобой с первой минуты, - пробормотал он, покрывая поцелуями ее шею. Она уткнулась лицом в его плечо и таяла от удовольствия, чувствуя прикосновение его зубов к своей коже. Блузка и кружевной лифчик полетели на землю. Утреннее солнце осветило ее обнаженную до пояса фигуру, и до слуха Калинды донесся восхищенный возглас Рэнда. Он, не торопясь, вынул шпильки из ее скрученных в узел волос. - После бессонной ночи я еле держусь на ногах. Выпил столько кофе... Просто чудо, что я вообще способен соображать. Никогда я так не сомневался в своей правоте... А сейчас чувствую себя превосходно! - воскликнул Рэнд. Калинда погладила его по спине, запуская руки под белую рубашку. - О Рэнд, - пробормотала она беспомощно, касаясь губами его загорелой шеи. - Я не должна быть здесь... - Но ты здесь, и это главное. Все остальное не имеет значения, - прервал он ее хриплым от страсти голосом. Он весь дрожал от прикосновения ее горячих губ, и Калинду пронзило острое наслаждение, оттого что она способна подарить мужчине такую радость. Чистое безумие, думала она, которое, несомненно, скоро пройдет, но ей уже двадцать девять лет, а она еще ни разу не испытывала ничего подобного. Внезапно она преисполнилась решимости изведать глубины настоящего желания, пройти этот путь до конца. Когда она вернется в Денвер, у нее будет сколько угодно времени, чтобы корить себя за мимолетную связь со случайным знакомым. Судьба дарит ей возможность почувствовать себя настоящей женщиной, ощутить блаженство разделенной страсти, которое может никогда больше не повториться. Миг счастья, а там будь что будет. - Калинда, я так хочу тебя... Я очень боялся, что ты не придешь... Она молча покачала головой и опустила глаза, не в силах выдержать обжигающее пламя его взгляда. Длинные ресницы затрепетали, отбрасывая тени на нежные щеки. Она и сама не знала, что придет к нему вот так... И в эту минуту не хотела думать, правильно ли поступает. Она прижалась к нему так порывисто, что сама удивилась, и, запустив пальцы под пояс его джинсов, почувствовала, как напряглись его мускулистые бедра. - Почему мы здесь стоим? Я знаю место, где нам будет гораздо удобнее, - сказал он, подхватывая ее на руки. Калинда прижалась губами к его обнаженному плечу и закрыла глаза. Рэнд направился через холл, покрытый кремовым ковром, в спальню, отделанную в бежевых и коричневых тонах. В спальне он осторожно положил ее на широкую кровать, залитую солнечным светом. Ее густые волосы рассыпались по золотистому покрывалу. С минуту он стоял у кровати, любуясь Калиндой, потом присел рядом и погрузил руки в ее волосы. - Они почти такого же цвета, как мое покрывало, - улыбнулся он, перебирая волнистые пряди. - А твоя кожа светится на солнце, как драгоценный фарфор. - Не сводя с нее горящих глаз, он медленно расстегнул пояс ее брюк и потянул их вниз. Он раздевал ее ласкающими, подчеркнуто неторопливыми движениями, гладя каждый дюйм атласной кожи, открывавшейся его взгляду. Сняв с нее брюки, он начал гладить ее ноги от щиколоток до колен, словно рисуя невидимые затейливые узоры. Когда он добрался до бедер, Калинда вся дрожала от желания. Довольный произведенным эффектом, Рэнд на секунду оставил ее, торопливо сбросил джинсы и лег рядом. - Утром я позвонила Дэвиду и хотела сразу же ехать в Денвер, - шепнула Калинда, обнимая его. - Но поняла, что не могу уехать, не повидавшись с тобой... - Я бы с ума сошел, если бы ты исчезла из моей жизни. Он прильнул губами к нежному изгибу ее плеча, щекоча кожу языком, а рукой властно коснулся ее груди. Отвердевший под ладонью сосок возбудил его еще больше, и Калинда ощутила, как напряглось его тело. - Ты действительно не спал всю ночь? - задыхаясь, спросила она. - А что, не похоже? - усмехнулся Рэнд. - Стоило помучиться, чтобы утром открыть дверь и увидеть тебя. Я с первого взгляда понял, что мне больше не о чем беспокоиться. Он обвел пальцем ее сосок и коснулся нежного живота, следуя за рукой губами. Когда он припал к жаркой плоти между ее ног, Калинда задержала дыхание и судорожно обхватила его шею. - О-о, Рэнд! Ты сводишь меня с ума. Какая сладкая мука... Он погладил ее бедро, и Калинда непроизвольно согнула ногу в колене. - Я знаю, что ты чувствуешь, - хрипло бормотал он. - Расставшись с тобой вчера, я обругал себя дураком. Я должен был настоять на своем, невзирая на твои протесты. Но я хотел, чтобы ты сама пришла ко мне, как сейчас... - Похоже, ты знаешь меня лучше, чем я сама, - прошептала Калинда. Ее дыхание участилось, волны желания захлестнули ее. - А теперь я собираюсь узнать тебя еще лучше, - пообещал Рэнд. - Я хочу сделать тебя своей, Калинда Брейди, сейчас, немедленно! Неукротимое пламя, горящее в его взоре, обожгло ее. Голова у нее закружилась, она больше не владела собой. Рэнд приподнялся, и через секунду его сильное тело нависло над ней, обдавая жаром. Калинда потянулась к нему и поняла, что он не спешит слиться с нею, желая оттянуть миг блаженства. - Рэнд, умоляю, - пробормотала она, дрожа как в лихорадке. - Прошу тебя, Рэнд, возьми меня... В ответ он немного приблизился, сводя ее с ума своей сладострастной медлительностью. - Скажи мне, - потребовал он властно и в то же время умоляюще, - скажи, что хочешь меня, что я тебе нужен... - Больше всего на свете, - призналась она, запрокинув голову и выгибаясь всем телом. - Со мной это впервые... Я хочу тебя, хочу быть с тобой! - Это была правда. Никогда она не испытывала такой "всепоглощающей жажды, никогда не желала мужчину с таким самозабвением. - И я тоже, - хрипло отозвался он. - Я хотел услышать это от тебя. Я должен был знать наверняка. Он сжал ее плечи и накрыл ее трепещущее тело своим. У Калинды перехватило дыхание, она прильнула к нему, инстинктивно стремясь вобрать его в себя, стать его частичкой. Рэнд держал ее так крепко, что они, казалось, стали единым существом. - Господи, дорогая моя, - прошептал он. - Ты горишь как в огне... Калинда стонала от наслаждения, с восторгом откликаясь на древний, неподвластный рассудку зов плоти, из века в век соединяющий мужчину и женщину. Потрясенная ощущением, которого так жаждала, она вскрикнула, судорога сжала горло. Нарастающее с каждой секундой напряжение наконец разрешилось с оглушающей силой. С приглушенным стоном удовлетворенного мужского желания и триумфа Рэнд благодарно прижал к себе ее содрогающееся тело. - Калинда, моя дорогая Калинда, - повторял он снова и снова. Солнце освещало их блестящие от пота нагие тела. Свежий ветер с гор проникал в открытое окно, смешиваясь с терпким ароматом страсти, и Калинда жадно вдохнула его. - Скажи мне правду, Калинда, - начал Рэнд. - Ты не жалеешь, что не встретилась с тем, другим? Совсем не жалеешь? Она шевельнулась, открыла глаза и с удивлением увидела в его взгляде тревожное ожидание. - Конечно, нет, - мягко улыбнулась она. Рэнд опустил ресницы, и она почувствовала, что он признателен ей за такой ответ. - Вчера ты меня очень напугала, - признался он, откидываясь на подушки и глядя в потолок. - Почему-то мне трудно представить тебя испуганным, - лукаво сказала Калинда. - Посмотрела бы ты на меня в четыре часа утра! - Ты так сильно за меня беспокоился? - Если бы ты не появилась сегодня до полудня, я взял бы инициативу в свои руки. Я не допустил бы этого свидания, Калинда. Ты не понимала, чем рискуешь. - Он покачал головой, словно представив себе опасность, подстерегавшую ее. - Приятно, что ты так обо мне заботишься, - пробормотала она, - но риск был не так уж велик. Дэвид не склонен к насилию. - Ты слишком наивна, дорогая моя, - усмехнулся он, ласково ероша ее волосы, и без того достаточно спутанные, и заглянул ей в глаза. - Но дело не только в этом. Даже если опасность насилия с его стороны была маловероятна, я боялся и еще кое-чего! - Что я поддамся его обаянию? Этого бы не случилось, Рэнд, поверь мне! - Но ты испытывала к нему такие сильные чувства, - настаивал он. - Ничего подобного. Ты вовремя раскрыл мне глаза. Я привыкла ненавидеть его и хотела наказать за предательство. Благодаря тебе я поняла, что ненависть разрушает меня, это была дорога в никуда... Слава Богу, теперь все позади. Кроме того, мне не давала покоя мысль о его бедной жене. В конце концов я поздравила себя с тем, что не оказалась на ее месте. А ведь была близка к этому! - Как он среагировал, когда ты ему позвонила? Калинда пренебрежительно приподняла плечо. - Естественно, разозлился. Я объяснила, почему мы не должны встречаться. Из-за его жены, моей репутации. Сказала, что мы взрослые, разумные люди и должны все правильно оценить и не совершать ошибку. - И он согласился? - Карие глаза Рэнда сузились. - Уговаривал меня остаться здесь и подождать его приезда. Предложил обсудить все спокойно и не по телефону. В конце концов мне это надоело, и я выложила ему всю правду, ну.., что согласилась с ним встретиться, потому что хотела отомстить. Потом велела не звонить мне больше никогда и повесила трубку. - М-м... - Что это должно означать? - встревожилась Калинда, удивленная его ироническим тоном. - Да так, ничего, дорогая. Потом поговорим. - Он зевнул и потянулся. - Черт, у меня совсем нет сил! Что ты со мной сделала? - шутливо спросил он, с любовью глядя на Калинду. - Я тут ни при чем. Ты устал оттого, что всю ночь не спал, и, между прочим, без всякой причины. - Вовсе нет, у меня была причина, - сонно пробормотал он, - но она здесь со мной в постели, слава Богу. Ты не обидишься, дорогая, если я немного посплю? - Он просительно взглянул на нее. У него был такой измученный вид, что Калинда невольно улыбнулась и почувствовала к нему нежность, какой не испытывала ни к кому, никогда. Погладив его по небритой щеке, она покачала головой: - Нет, конечно. - Нам надо столько всего обсудить, - пробормотал он, засыпая. Глаза Калинды наполнились слезами. Она зажмурилась, чтобы не расплакаться, и замерла в ожидании. Через некоторое время рука, обнимавшая ее за плечи, расслабилась, Рэнд крепко спал, утомленный бессонной ночью. Прекрасно понимая, что конец этого романтического приключения может быть только один, Калинда медленно поднялась, стараясь не разбудить Рэнда, прикрыла его золотистым покрывалом и начала одеваться. Глава 5 Калинда стояла у окна своего кабинета и рассеянно смотрела на расстилавшийся далеко внизу город. За последние годы Денвер, расположенный на равнине, окаймленной на западе горной грядой, стал центром деловой жизни штата Колорадо. Энергетический бум, в недавнем прошлом потрясший страну, вызвал приток капитала, стимулировавшего развитие других отраслей промышленности. Сверкающие небоскребы, построенные в центре города, служили лучшим тому доказательством. В прошлом веке главной приманкой этих мест были золотые прииски. Позже обнаруженные здесь большие запасы нефти, угля и урана привлекли сюда предприимчивых авантюристов и спекулянтов. С течением времени они становились добропорядочными гражданами и горячими патриотами Денвера. Не в последнюю очередь это превращение объяснялось близостью Скалистых гор с их прекрасными возможностями для отдыха. Зимой здесь выпадал обильный снег, привлекающий в Денвер любителей горнолыжного спорта со всего света. Многие утверждали, что горы в Колорадо ничуть не хуже европейских Альп. Летом же у туристов просто дух захватывало от живописных каменистых утесов, громоздящихся посреди зеленых долин. О чем я только думаю, одернула себя Калинда, с отвращением отвернувшись от окна. Неужели я обречена вспоминать случайную встречу в горах, стоит мне только подойти к окну? Сколько потребуется времени, чтобы забыть о мимолетном курортном приключении? - в сотый раз спрашивала она себя, наливая чашку чая и хмуро оглядывая кабинет. Пол был устлан мягким ковром цвета беж, в углу стоял массивный письменный стол из красного дерева, перешедший ей по наследству от отца, когда она заняла его место. Ей не особенно нравилась строгая обстановка комнаты, но средства компании были ограниченны, и их приходилось тратить на более насущные нужды, чем ремонт кабинета президента фирмы. Калинда пила чай, пытаясь сосредоточиться на аудиторском отчете, разложенном на столе. Необходимо немедленно выбросить из головы Рэнда Аластера, забыть о нем навсегда! Лучшее средство для этого - работа. О чем она только думает? Ей следует беспокоиться о приеме, который она устраивает сегодня вечером, а не о человеке, которого она оставила спящим в доме у озера. Усилием воли Калинда заставила себя вникнуть в отчет. Через неделю ей предстоит встреча с советом директоров, и к этому времени она должна иметь полное представление о финансовом состоянии "Брейди дейта процессинг". Калинда углубилась в работу. Внезапно раздался телефонный звонок. - Да, Джордж, - рассеянно произнесла она, нажимая клавишу селектора и не отрывая взгляда от столбиков цифр. - Мисс Брейди, с вами хочет поговорить Дэвид Хаттон. Соединить? В бесстрастном тоне Джорджа Барретта слышалось едва уловимое неодобрение. К удивлению многих, Джордж оказался прекрасным секретарем. Сам он считал, что, заняв должность, традиционно считавшуюся "женской", он выступил против дискриминации по признаку пола. Упорно стремясь стать настоящим профессионалом, он многого добился. Обычно Джордж держался нейтрально, однако порой позволял себе выразить личное отношение к происходящему, но только в тех случаях, когда затрагивались жизненно важные интересы компании. За последние несколько месяцев, в течение которых Джордж работал секретарем Калинды, она привыкла полагаться на его интуицию. Ему было известно, что обычно она отказывалась разговаривать с Дэвидом Хаттоном. Раз он решился побеспокоить ее, значит, у него имеются на то веские основания. - В чем дело, Джордж? - спокойно спросила Калинда, откладывая отчет. Ситуация требовала ее безраздельного внимания. - Ты же знаешь, что у меня нет ни малейшего желания общаться с этим человеком. Барретт молчал. Калинда уловила его нерешительность и представила себе, как он сидит в приемной в элегантном костюме-тройке и бдительно охраняет вход в святая святых компании. Этот привлекательный молодой человек лет двадцати пяти отличался редким присутствием духа и безупречной выдержкой. Сослуживцы поначалу отнеслись к нему с изрядной долей иронии, но очень скоро зауважали и приняли в свой круг как равного. Калинда знала, что ему даже пришлось установить довольно жесткие правила для любителей поболтать в рабочее время, причем вовсе не по требованию Калинды, а по собственной инициативе: необычный секретарь пользовался слишком большим успехом у сотрудниц фирмы. - У меня такое впечатление, мисс Брейди, что это необычный звонок, - наконец сказал Джордж официальным тоном. - Он отказался объяснить, чего хочет, но я думаю, вам следует с ним поговорить. Калинда стиснула зубы и недовольно вздохнула. - Ладно, Джордж, соедини меня с ним. Но если ты ошибся... - Я все понял, - прервал ее секретарь, - если вы повесите трубку, объясняться с ним придется мне. Калинда усмехнулась и нажала другую клавишу. - В чем дело, Дэвид? - холодно спросила она без вступительных церемоний. - Наконец-то ты соблаговолила ответить, - послышался в трубке знакомый голос. - Твой секретарь, черт бы его побрал, второй день морочит мне голову. - Он выполняет мои указания. Прошу тебя, Дэвид, переходи к делу, я очень занята. Хотя нам, по-моему, не о чем говорить. - Калинда не ощущала ничего, кроме досады и нетерпения. Все ее чувства к Дэвиду умерли. Жажда мести, заставившая ее согласиться на свидание с бывшим женихом, исчезла. От нее не осталось и следа. Еще и поэтому ей будет трудно забыть Рэнда Аластера. - Именно это я и собираюсь сделать, дорогая: поговорить о деле, - нараспев произнес Дэвид, и что-то в его тоне заставило Калинду насторожиться. - Зря ты не встретилась со мной, Калинда. Нам было бы сейчас гораздо легче договориться. - Что ты имеешь в виду? - Слияние наших фирм. Ты просто чудо совершила. Два года назад все в один голос твердили, что "Брейди" пойдет ко дну. Ты же все перевернула вверх дном и превратила отцовскую фирму в лакомый кусочек. Я намереваюсь отобрать ее у тебя. От изумления, смешанного с гневом, Калинда потеряла дар речи. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя. - Исключено, - заявила она ледяным тоном. - Мы не заинтересованы в слиянии с кем бы то ни было, и уж менее всего с твоей компанией, Дэвид. - У тебя нет выбора. На днях я подаю заявку в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору