Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Балабуха Андрей. Чудо человека и другие рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
на из выдумок шефа, вечно осеняемого какими-нибудь гениальными идеями. "Вот что, Джеральд, -- сказал он как-то раз. -- Свяжитесь со всеми патентными бюро и под каким-нибудь более или менее благовидным предлогом выудите у них сведения обо всяких сумасшедших изобретателях -- из тех, что приносят заявки на антитравитацию и аппараты, делающие все из ничего. Вдруг в этом навозе обнаружится жемчужное зерно? Ведь педанты из Патентного запросто могут его прохлопать(" Так родился проект "Жемчужина". За месяц составленный Джеральдом список достиг внушительных размеров. "Хватит, -- сказал шеф. -- Теперь прощупайте их, но -- осторожненько. Или нет, это будет слишком долго( Возьмите в помощь Додсона и Брентлея". Список они поделили на три части. Себе Джеральд оставил всех, кого считал хоть мало-мальски перспективными, скинув Бобу и Дорси Брентлею остальную мелочь. Увы, ни одному из них не удалось обнаружить пресловутой шефовой "жемчужины". И этот "mad scientist" из Коуп-Риджа был последней надеждой Джеральда. Впрочем, он не слишком обольщался. Надо, сказать, идеи шефа редко оказывались плодотворными. Зато когда в них обнаруживалось все же рациональное зерно, оно окупало все холостые ходы, вместе взятые. Потому, очевидно, шефа и ценили наверху. В ближайшем будущем он получит бригадного генерала и уйдет из Отдела перспективных разработок, а тогда( Чем черт не шутит! Во всяком случае, в Отделе у Джеральда наибольшие шансы. Да и сам шеф, пожалуй, будет рекомендовать именно его( По Гринхилл-род он вел машину медленно, всматриваясь в номера домов. Вот. Он проверил адрес. Все верно. Джеральд нажал кнопку на щитке, дверца беззвучно скользнула назад, а кресло -- вбок, в открывшийся проем. Он встал на асфальт, разминая затекшие за три часа ноги. Майкл У.Крафтон. Окончил Калтех. Работал в Восточной Электрической, затем в "Дженерал Энергетик, лимитед". Шесть лет назад оставил службу, хотя считался работником перспективным. И с тех пор тринадцать раз обращался в различные патентные бюро с заявкой на вечный двигатель. Естественно, его осмеивали. Прошел слух, что бедняга Крафтон( Что ж, пощупаем его. Участок был окружен высокой живой изгородью, плотной и похожей издали на зеленую губку. Но в редких просветах пробивался кое-где серый тон, в котором опытный взгляд Джеральда без труда угадал скрытую за зеленью бетонную ограду. Над ней виднелись кроны растущих внутри деревьев и какой-то сферический купол, напоминавший не то газгольдер, не то кожух антенны радиотелескопа. Металлические ворота были плотно закрыты. Джеральд на мгновение остановился перед ними. Потом вдавил клавишу сигнала. -- Слушаю, -- раздалось из скрытого динамика. -- Джеральд Кремаски из Олд-Крикского Патентного бюро. -- Долго же вы раскачивались, мистер Кремаски( Что ж, добро пожаловать, как сказано на щите, который вы, без сомнения, заметили. А одна из старых грымз, к вашему сведению, -- это я. Ворота провалились вниз, открыв проезд, достаточно широких даже для армейского грузовика. В глубине виднелся дом -- вилла из стекла и бетона в стиле Луиса Кана. -- Гараж за домом слева,-- закончил голос. -- Я сейчас выйду. Джеральд вернулся в машину и медленно въехал на территорию виллы. В зеркало он заметил, как плита ворот поползла вверх, едва их миновала тяжелая корма "тандерсторма". -- Хороший зверь, -- прозвучал неведомо откуда тот же голос. -- Лошадей триста? -- Триста восемьдесят. -- Экий динозавр( -- Почему, собственно( -- Потому что скоро таких не будет. Как только пойдет в производство мой двигатель, они неизбежно отомрут. К тому же поддержка сенатской подкомиссии по охране среды гарантирована. "Начинается,-- подумал Джеральд; ему стало тоскливо. -- Надо отделаться от него побыстрее". Черт возьми, но где же гараж? Салатная лента асфальта вывела его на прямоугольную площадку, где могла разместиться максимум одна машина. Он резко затормозил. В тот же момент площадка плавно пошла вниз, и он очутился в подземном гараже, где уже стояли "лендровер-сафари" и незнакомая Джеральду тупорылая, словно автобус, микролитражка. -- Это и есть мое чадо,-- сказал голос гулко; акустика в гараже была великолепная. -- "Жучок". Как полагаете, мистер Кремаски, сколько в нем сил? -- С полсотни, -- Джеральд еще раз критически осмотрел машину. -- Вы ошиблись ровно на четыреста, -- в голосе послышалось ехидство. "Бедняга Крафтон! Похоже, он действительно(" -- У вас будет возможность самому убедиться в этом, мистер Кремаски, -- пообещал голос с той же ехидной ноткой. -- А пока загоните-ка своего динозавра в стойло. -- Благодарю, -- сказал Джеральд. -- Ну тронулись, динозавр( Поднявшись на поверхность, Джеральд увидел, наконец, хозяина дома. Они поздоровались. -- Неужели эти тупицы из Патентного поняли, что со мной стоит поговорить всерьез? -- поинтересовался Крафтон. -- Почти, -- осторожно сказал Джеральд. -- Скорее, это моя частная инициатива. Я наткнулся в архиве на ваши заявки, выяснил, что аналогичные поступали и в другие Патентные бюро, и ваша настойчивость заинтересовала меня, тем более, что я немного знаю вас еще по "Дженерал Энергетик". -- А вы честолюбивы, мистер Кремаски( Наверное, утешаете себя мыслью, что и Эйнштейн некогда служил в Патентном бюро? Впрочем, это не самый страшный недостаток. Скорее, это даже достоинство. Только вот почему у вашего динозавра вашингтонский номер? И давно ли в патентные бюро стали поступать выпускники Вест-Пойнта? Джеральд прикусил гy6y. И как только он забил сменить номерные знаки?! -- Так что давайте говорить всерьез, -- продолжил Крафтон. -- Правда, это лучше делать в более уютной обстановке. Согласны? Тем временем они вошли в дом. -- Что вы предпочитаете? -- спросил Крафтон, подходя к бару. -- Дайкири, если не возражаете. -- Неплохой выбор, мистер Кремаски. Кстати кто вы по званию? -- Майор. Майор Джеральд Кремаски из Отдела перспективных разработок. -- Примерно так я и думал. Прошу вас. Джеральд опустился в низенькое кресло, вытянул ноги и отхлебнул глоток. Дайкири был в меру сухим и холодным, -- в выпивке, похоже, Крафтон толк знал. Хорошо, если бы не только в выпивке: почему-то этот "mad scientist" вызывал у Джеральда невольную симпатию, и будет обидно, если и на сей раз невод вернется пустым. -- Скажите, мистер Крафтон, зачем вам понадобилось превращать свой дом в шедевр фортификации? Не удивлюсь, если в стене обнаружатся еще и замаскированные амбразуры( -- Видите ли, мистер Кремаски( -- Просто Джеральд, если не возражаете. Так, наверное, будет проще. -- Согласен. Но тогда и меня зовите Майком. Это так славно -- истинно по-американски, правда? Так вот, о доме. Наши английские друзья говорят: мой дом -- моя крепость. Я овеществил эту метафору. Преполезное это занятие -- овеществлять метафоры( Как-нибудь я расскажу вам подробнее, Джеральд. А пока давайте поговорим о деле. Как вы прекрасно понимаете, никогда и никаких вечных двигателей я не изобретал. Джеральд вскинул на него глаза. Лицо Крафтона было серьезно, только в углах губ и мелких морщинах у глаз притаилась улыбочка, столь же ехидная, как и недавняя интонация голоса. -- Вы хотите сказать( -- (что это был способ привлечь внимание. Если инженер, в определенных кругах пользующийся известностью, вдруг бросает службу, а затем рассылает чуть ли не во все патентные бюро заявки на вечный двигатель, первое, что подумают -- он свихнулся. Но кое-кого заинтересует, нет ли здесь чего-нибудь серьезного( Как, например, вас. Как видите, способ оказался достаточно действенным. -- Вынужден огорчить вас, Майкл. Мы обратили внимание не на одного Крафтона, а на всех( свихнувшихся. -- И? -- Об этом говорить пока рано, -- Понимаю. Вы, должно быть, очень секретный работник, майор? -- Очень, -- Джеральд улыбнулся. Улыбка у него была обезоруживающе-обаятельной, и он знал об этом. -- Хорошо. Надеюсь, от меня вы уйдете не с пустыми руками. Только вот( Согласитесь, я же не мог ждать вашего визита именно сегодня. И подготовиться к какой бы то ни было демонстрации -- тоже. Ну да ладно. Пойдемте сначала в "святая святых", а там видно будет, вдруг да придет в голову какая-нибудь ослепительная идея( Вы верите в неожиданные озарения, Джеральд? Вилла была двухэтажной, и Джеральд удивился, когда, пройдя по длинному коридору, они очутились перед лифтом. Крафтон нажал на щитке кнопку с цифрой "3". Джеральд ждал. Створки сомкнулись, и кабина провалилась вниз. Падение длилось секунды три -- иначе, чем падением этот спуск назвать было нельзя. Дверь распахнулась, открыв коридор с бетонными стенами. Под потолком неярко горели молочно-белые плафоны. -- Противоатомное убежище! -- восхищенно протянул Джеральд. -- Шедевр фортификации, -- в тон ему отозвался Крафтон. -- Все это досталось мне по наследству. А вот и "святая святых". Джеральд ожидал увидеть машинный зал, аппаратную, лабораторию, но только не то, что предстало его глазам, настолько это показалось убогим и не соответствующим пышному наименованию. Комната не больше двадцати квадратных ярдов с такими же голыми бетонными стенами, как в коридоре. Вдоль левой стены -- металлический стеллаж, уставленный ровными рядами черных кубов с ребром около фута. На глаз их было штук сорок-пятьдесят. Посредине стоял на бетонном пьедестале еще один такой же куб. На верхней грани видна была пластмассовая ручка для переноски и две клеммы, от которых к небольшому распределительному щиту на правой стене тянулись толстые кабели. -- Вот они, мои цыплята, -- сказал Крафтон. -- Как они вам нравятся, майор? -- А что это такое, собственно? -- Хроноквантовые генераторы. Помните, я говорил о метафорах? Есть среди них и такая: время -- деньги. Но что такое деньги, если не мерило ценности в нашем мире, такое же, как энергия? Время -- энергия( Впрочем, я был далеко не первым, искавшим в этом направлении. Первым, насколько мне известно, был некий русский, Козырев. За ним -- Ройтблат в Германии и Шеллингтон в Новой Зеландии. Мне же посчастливилось найти то, что они искали. Эти цыплятки превращают энергию времени в электрическую. Правда, я практик, и сам не могу объяснить, а порой даже понять, как именно это получается. Ну да это уже ваша забота: думаю, вы найдете целый полк теоретиков. Вот этот, -- он указал на центральный куб, -- снабжает энергией все мое хозяйство. Если хотите, справьтесь в Восточной Электрической, и вам скажут, что никаких кабельных -- вводов на мой участок нет. Впрочем, вы вольны мне не верить, я вас отнюдь не уговариваю. Причем, должен сказать, я использую едва ли один процент потенциальной мощности генератора. А этот выводок целиком вполне мог бы удовлетворить энергетические потребности восточных штатов( -- Эти? -- Джеральд кивнул на стеллаж. -- Я леплю их в среднем по штуке в неделю -С большим числом в одиночку не управиться. Мне же этих вполне хватает. Один вы видите в работе, второй стоит в моем "жучке". Куда еще? А теперь придется вам слегка поразмяться, майор, -- мышцы у вас, наверное, малость одрябли от кабинетной жизни. Возьмите-ка один из них и пойдемте наверх( -- Куда бы мне вас затащить?.. -- продолжал Крафтон, когда они вышли из лифта наверху. -- Идея! Пошли. Джеральд покорно последовал за ним. Ящик оказался неожиданно легким, не больше полустоуна. Они свернули направо, потом еще раз и остановились перед дверью, которую Крафтон и распахнул широким жестом. Это била ванная. -- Что вы задумали, Майкл? -- Увидите. Ставьте его сюда, -- Крафтон указал на фаянсовую раковину. -- Не беспокойтесь. она выдержит. -- Нагнувшись над ванной он заткнул пробкой сток. А теперь притащите-ка откуда-нибудь пару кресел, пока я тут вожусь. Найдете? -- Ориентироваться в чужих домах -- одна из моих профессий, -- откликнулся Джеральд. Его разбирал смех: уж очень нелепо все выглядело. Кресла нашлись в гостиной. Они были легкие, -- алюминиевые трубки и поролон, -- и он смог взять оба в один заход. Когда он вернулся, Крафтон стоял над ванной, в которую из развернутого до отказа крана хлестала тугая струя, и сыпал а воду соль из пластикового пакета. -- Нужно примерно два процента, Джеральд, -- как в морской воде. Как думаете, полпачки хватит? Только учтите, одну я уже высыпал. А, ладно, пусть нам будет хуже, -- с этими словами он решительно вытряхнул пакет. -- А кресла поставьте здесь: слава богу, мой родитель любил комфорт, и места хватит на десятерых( Из вас вышел бы превосходный ассистент, ей-богу! Может, подумаем впоследствии о таком варианте? Когда я подучу Нобелевскую премию, а армия не захочет выпускать меня из-под контроля? -- продолжая разглагольствовать в таком же тоне, Крафтон привинтил к клеммам генератора два провоза, оканчивающихся металлическими пластинами примерно восемь на восемь дюймов, и опустил их в воду так, что между пластинами остался зазор дюйма в четыре. Ванна тем временем наполнилась, и он закрыл кран. Сразу стало тихо. -- А теперь садитесь, Джеральд. И давайте рассудим. Предположим, я вас надуваю, и это обычный аккумулятор, хотя вы могли бы убедиться литься в обратном по одному лишь весу. Но до пустим. Какова -- на глаз -- его емкость? -- Примерно как у автомобильного. Сорок пятьдесят ампер-часов. -- Прекрасно. Теперь предположим, что я гений, а это и в самом деле так, и сконструировал аккумулятор, с емкостью на единицу объема и веса вдесятеро больше нормальной, то есть -- четыреста ампер-часов. Джеральд кивнул. -- Поскольку ничего более солидного и впечатляющего я сразу придумать не могу, мы позабавимся на школьном уровне -- с водяным реостатом. Посчитайте, сколько воды испарит в час аккумулятор -- нормальный и десятикратный. А я пока принесу выпить. Договорились? Только не пытайтесь вскрыть генератор, -- это предусмотрено и к добру не приведет. Джеральд улыбнулся. Когда минут через десять Крафтон вернулся с корзиной, ощетинившейся ежом бутылочных горлышек, он сказал: -- Подсчитал, Майкл. Соответственно семьдесят два и семьсот двадцать граммов. И если вы в самом деле создали такой аккумулятор( Только как мы найдем семьдесят два грамма в объеме ванной? И даже семьсот двадцать? -- Я создал хроноквантовый генератор, -- внушительно произнес Крафтон. Он подошел к кубу м нажал незамеченную Джеральдом кнопку под ручкой. Потом достал из корзины серебряный шейкер я бросил Джеральду на колени: -- Сообразите пока что-нибудь по своему усмотрению, майор. -- Сам же присел на край ванны и стал смотреть в воду. -- Глядите, -- сказал он минут через пять. Джеральд с руками, занятыми шейкером, кое-как выкарабкался из низенького кресла и присвистнул: вода закипела, она бурлила между пластинами, крупные пузыри лопались, покрывая поверхность рябью, а мелкие разбегались в стороны, как водяные жучки. Вверх потянулся столбик пара. Через полчаса ванна была уже на четверть пуста, а помещение -- полно пара. Одежда отсырела и набрякла. Джеральд спустил галстук и расстегнул ворот. -- Уф, -- сказал он, -- ж-жарко, не могу! Пойдемте отсюда, Майкл. Считайте, что вы меня убедили. -- Э, нет! Лучше я принесу холодного пива, хотите? И вообще, пар костей не ломит, как говорят не то русские, не то финны, -- словом, какой-то "банный" народ. Еще могу предложить вам раздеться( Холодное пиво -- это было замечательно. Но к несколько рискованно вместе с тем. На второй дюжине оба сидели в одних трусах, успев уже выяснить, что послужной список Джеральда намного богаче, чем у Крафтона, каковой исчерпывался участием в учениях национальной гвардии, но зато Крафтон знал гимн Хулиганского патруля, которого не знал Джеральд, и который они стали разучивать под аккомпанемент банджо, невесть откуда выуженного Крафтоном, и вскоре они пели этот гимн довольно слаженно, хотя голоса вязли в парном тумане, как мухи в патоке. Время от времени Крафтон вставал, чтобы долить в ванну воды, досолить ее или принести еще несколько жестянок ледяного пива, и пар действительно не ломил костей, и Джеральд был уверен, что ему совершенно незачем связываться с руководством Отделом перспективных разработок, если открывается столь заманчивая перспектива стать ассистентом Майка Крафтона, который умеет кипятить воду в ванне и варить в ней раков, которые так хорошо гармонируют с пивом, и он чувствовал себя совсем недавно рожденным, здоровым и сильным, как бейсбольная команда Йельского университета, и только чуть-чуть истомленным, как бывало, когда от Сони ему приходилось ехать прямо на дежурство( И еще было слишком много пива, а использовать ванну, сказал Крафтон, не стоит, потому что после этого он вряд ли будет нужен Соне, и уж во всяком случае у него никогда не будет детей( А может, в этом и есть смысл, подумал Джеральд, потому что ведь нужно же как-то решать проклятую демографическую проблему, и он поделился этой мыслью с Крафтоном, но тот возразил, что хроноквантовые генераторы с их даровой и неисчерпаемой энергией решат сразу все проблемы, в том числе и демографическую, а посему не стоит лишать себя столь необходимых всякому нормальному человеку житейских радостей( Когда полностью выкипела третья ванна, Джеральд решил, что испытания прошли донельзя удачно, и что ему необходимо немедленно отправиться в Вашингтон и вытащить сюда шефа, чтобы поздравить с осуществлением его великолепной идеи и познакомить с Крафтоном. его генератором и финской парной баней, в которой, -- Джеральд готов был поставить свои будущие погоны подполковника против десяти центов, -- шеф никогда не бывал. Крафтон уговаривал заночевать, но Джеральд был непреклонен, и они пошли туда, где уже стоял поднятый из гаража "тандерсторм", при виде хозяина услужливо распахнувший дверцу и выдвинувший кресло. Они обнялись на прощанье, и Джеральд совсем уже было умастился на водительском месте, но проклятый динозавр -- правильно обозвал его умница Майк! -- учуял-таки запах и в последний момент успел убрать сиденье и захлопнуть дверцу, отчего Джеральд так и замер в весьма неудобной и не совсем приличной позе на корточках, благо еще не упав от неожиданности. Проклятые хеморецепторы! Он злобно пнул ногой баллон, но тут же скривился, только теперь осознав, что бос и гол, и тогда поддался на уговоры Крафтона и решил заночевать, но перед сном стоило все же посидеть еще немного и выпить по последней порции( Потом в памяти зиял какой-то провал, за которым следовала картина: голый Крафтон, похожий на шеф-повара адской кухни, огромным черпаком на деревянной ручке помешивает в ванне жуткое варево, которое называет пуншем, и горстями сыплет туда корицу, гвоздику, кардамон и еще какие-то специи, приговаривая: -- Сказано: по вкусу. Как ты думаешь, Джерри, хватит или еще немножко?.. * * * Какой-то подлец умудрился засунуть ему в череп чугунное ядро, и при малейшем движении оно перекатывалось, сминая мозг и дробя кости. Полжизни за таблетку аспирин

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору