Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Нестеренко Юрий. Время меча -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  -
Юрий Нестеренко. Время меча © Copyright Юрий Нестеренко, 1998-2001 © Copyright О. Михальченко, рисунки Email: comte@complife.net WWW: http://yun.complife.net/ Автор выражает благодарность за ценные консультации: Дмитрию Кошевому (средневековое оружие) Алексею Татаренко (химия и история химии) Дополнительные благодарности И. Гинзбургу, О. Соколовой, Б. Толстикову, Т. Шатрову, О. Шинкаренко и всем остальным бета-тестерам. Интродукция для дотошного читателя Читать эту интродукцию совершенно не обязательно. Собственно, будет даже лучше, если вы не станете ее читать, а перейдете непосредственно к роману. Не то чтобы я в нескольких нижеследующих абзацах собирался раскрыть сюжет и идеи, но -- некоторый элемент неожиданности может быть утрачен. В конце концов, если у вас возникнут какие-то вопросы, вы можете вернуться сюда и позже. Если вы все еще читаете, значит, вы действительно принадлежите к той дотошной категории, которая предпочитает всегда получать четкие ответы -- и желательно прежде, чем возникнут сами вопросы. Впрочем, один вопрос у вас уже мог возникнуть: как это автора статьи "Фэнтези -- это диагноз" угораздило написать фэнтези? Отрекся от своих убеждений? Погнался за модой? Заключил пари? Ни то, ни другое и даже ни третье. Вообще-то полагаю, что дочитавшие роман до конца сами смогут ответить на этот вопрос. Пока лишь намекну, что "Время меча" -- это не совсем фэнтези... особенно если под фэнтези понимать то, что я описывал в своей статье. И если вы и встретите здесь привычные штампы, то, скорее всего, они окажутся вывернутыми наизнанку. Тем не менее, я писал не пародию. И не сказку. "Время меча" -- это реалистический роман, насколько может быть реалистичной фантастика. Я исходил из того, что все описанное -- будь то исторические события, характеры героев или социальные системы -- могло существовать на самом деле в мире с описываемой физикой (или, если угодно, метафизикой). Самое время ответить на следующий вопрос -- что это за мир? Где происходит действие? Это Земля в далеком прошлом или будущем? Нет, не Земля, хотя и похоже. Это некий параллельный мир -- то, чем могла бы стать Земля, если бы некогда на ней реально существовала магия. Географическое сходство, разумеется, не случайно и продиктовано вовсе не отсутствием у меня воображения. Просто я считаю дурным тоном моду (особенно распространенную среди авторов фэнтези) сопровождать свои романы кучей приложений, непосредственно к литературе не относящихся -- картами, словарями и т. п. Следует все же отличать художественное произведение от научной монографии. Не то чтобы я считал такие приложения вообще недопустимыми -- просто книга должна быть понятна и без них. И в этом плане знакомый ландшафт облегчает читателю ориентацию в мире романа. Тем не менее, географические отличия есть, и порою значительные. Вот основные (в скобках -- земные аналоги): Хурлуцкое море (Черное) представляет собой озеро и смещено к западу, Омола/Ильт-Ка(Волга/Итиль) впадает непосредственно в Срединное море (Средиземное), которое, в свою очередь, смещено к востоку и соединяется на востоке с океаном широким проливом; Агабейский п-ов меньше Аравийского и значительно меньше выдается на юг; Кунд и Занг (Инд и Ганг) берут начало из одного озера; Памир, Тянь-Шань и Гиндукуш объединены в Хадир, а Гималаи и Куньлунь -- в Бхиланаи; при этом Куньлунь подтянут к югу и соответственно Тибет из огромной страны вырождается в Зурбестанскую котловину в несколько десятков миль в поперечнике. Это что касается физической географии. Политическая отличается сильнее; ни у одного города в романе нет конкретного прототипа, и даже у стран они достаточно условны. Например, Тарвилон и Тирлонд не имеют точных прообразов, это просто некие усредненные сильные западноевропейские королевства. Пралецкое княжество -- нечто среднее между Польшей и Чехией, Варсалия -- между Испанией и Италией. Тургунай, пожалуй, дальше всего от реальной истории -- этакий вариант окультуренной империи Чингисидов, причем завоеватели-кочевники приходят не из Монголии (которой вообще нет), а с запада, откуда-то из западноказахских степей. Другие страны имеют более конкретные аналоги: Кундистан -- Хиндустан, Цань -- Хань (Китай) и т. п. Границы между расами в романе аналогичны границам между религиями в нашем мире: где у нас мусульмане, там -- монголоиды ("восточная раса"). Хотя страны и народы описаны во "Времени меча" достаточно подробно (исходя из того же принципа -- я описывал реальный мир, а не картонную декорацию к сказке или ролевой игре), и хотя мною использовались факты и детали из подлинного прошлого Земли, еще раз подчеркиваю, что это фантастический роман, а не исторический. Так что не пытайтесь изучать по "Времени меча" историю, равно как и не предъявляйте претензий типа "у такого-то народа в средние века то-то и то-то было не так". Среди задававшихся мне вопросов был и такой -- почему зурбестанцы, в ряде областей опередившие нашу науку и технику, в других областях заметно от нас отстали? Ответ на этот вопрос содержится в самом романе -- потому что, в отличие от длительного поступательного процесса в нашем мире, развитие Зурбестана было слишком бурным и недолгим. На каких-то направлениях они успели достичь впечатляющих прорывов, на других -- нет. На протяжении жизни одного поколения они шагнули из средневековья в, условно говоря, XXI век -- поэтому не стоит удивляться, что они додумались до генной инженерии, но не изобрели такой простой вещи, как пропеллер, и пытались строить дирижабли с машущими крыльями. Есть ли в романе политические аллюзии, параллели с сегодняшней реальностью? В отличие от Толкиена, не буду открещиваться от таковых -- но не буду и настаивать на них. То есть, если вы их видите -- значит, они есть, если нет, то нет. Несколько замечаний по произношению имен собственных. Оно вроде бы интуитивно очевидно, но, как показывает практика, интуиция не у всех работает одинаково. В названиях стран ударение, как правило, падает на последний слог; исключение составляют страны на "-ия" (ударный 3-й слог от конца), ПрАлецкое княжество и АгабЕя. Женские и западные двусложные мужские имена имеют ударение на второй от конца слог (исключения -- "СЭлия", "КарлУнг"), многосложные и восточные двусложные мужские -- на последний (исключения -- "МикУта", "ТедорАух", а также варсалийские и гриндазийские имена, где ударение падает на предпоследний слог). Имя "Йолленгел" двухударное: основное ударение приходится на последний слог, дополнительное -- на первый. Имя "Артен" читается твердо [тэ]. В заключение -- пара фактов для любителей странных совпадений. Первое касается зурбестанского герба: солнце над вершиной не то горы, не то пирамиды. Этот герб я попросту выдумал. И вот уже после завершения романа я увидел по ТВ какую-то правозащитную демонстрацию, где несли флаг Тибета. Оказалось, он действительно выглядит так! Второе. Я старался давать персонажам имена, похожие на имена нашего мира, но все же отличающиеся. Иногда прототипом служило конкретное имя (Эйрих -- Эрик, Редрих -- Фридрих), иногда этимология была не столь явной, скорее интуитивной -- ко второму случаю относится и имя главной героини. Когда я писал роман, то полагал, что имени "Элина" в нашем мире не существует. Позже, однако, я обнаружил в интернете англоязычный сайт об именах разных народов, с описанием происхождения и значения для каждого. Набрав там, интереса ради, "Elina", я с удивлением увидел, что такое имя есть. Логично было бы предположить, что имя это родственно Елене, Элизе, Алине и т. п. -- в других случаях сайт приводит длинные подобные списки. Но в данном случае информация сайта оказалась совсем короткой: "Элина, женское имя. Происхождение неизвестно. Значение неизвестно. " Часть первая. Тарвилон Часть вторая. Дорога на Тургунай Часть третья. Зурбестан Часть первая. Тарвилон Солнце уже низко склонилось над островерхими крышами и шпилями Роллендаля, когда через Северные ворота в окружении эскорта конных гвардейцев в столицу въехала роскошная карета с золотыми гербами на дверцах, запряженная четверкой великолепных белых коней. Занавески на окнах кареты были полузадернуты, но гербы недвусмыленно указывали на августейшее происхождение пассажиров, а потому встречные простолюдины исправно снимали шляпы, а солдаты, даже успевшие уже слегка накачаться в одном из кабачков, отдавали честь. Кортеж быстро проследовал по городским улицам и остановился перед воротами дворца. После кратких формальностей с дежурным офицером ворота отворились, и карета въехала во двор мимо застывших в приветственном салюте стражников. Экипаж остановился у северного крыла, и из него вышел вовсе не седой благообразный монарх или царственная дама, а молодой человек немногим старше 20 лет, чье лишенное излишней пышности одеяние заметно контрастировало с роскошью кареты. Принц Артен Вангейский в очередной раз приехал погостить к своим родственникам, властителям Тарвилона. В этом событии не было ничего неожиданного или необычного; если в особняках аристократов о нем и перебросились парой слов, то в трактирах, казармах и домах простолюдинов оно, как правило, не заслужило и этого. Вечерняя встреча принца с его августейшими родственниками была краткой: Артен устал с дороги и не был расположен к светским беседам, что, впрочем, не помешало ему потребовать, как обычно, на ночь в свою спальню книгу и свечей. Лишь на другой день, проснувшись, по своему обыкновению, заполдень, он нанес визит королеве, приходившейся ему троюродной теткой. Королева сидела в высоком кресле, отложив на столик вышивание и поглаживая толстого пушистого кота, по-хозяйски расположившегося у нее на коленях. -- Вы еще более возмужали, милый принц, -- отпустила она по придворной привычке дежурный комплимент. -- Мой отец так не считает, -- усмехнулся Артен. -- Все ворчит, что в мои годы он сутками не вылезал из седла, а я только и умею, что читать книги, и не знаю, с какой стороны берутся за меч. А зачем, спрашивается, мне сдался этот кусок железа? Как будто и без того в наши времена не достаточно любителей размахивать им по поводу и без повода. -- Ох, Артен, слышала бы вас ваша кузина, -- вздохнула королева. -- Как она, кстати, поживает? -- Все так же и еще хуже. Вся в своего отца. Граф Айзендорг, конечно, благородный человек и прославленный герой, но разве такое воспитание следует давать юной леди? В этот момент со стороны лестницы донеслись голоса: один тихий и увещевающий, другой звонкий и возмущенный. -- А я вам говорю, что это чепуха! Мне нет дела до ваших столетних предрассудков! Я буду жаловаться королю! -- и вслед за этими словами на пороге залы появилась Элина Айзендорг собственной персоной. Шестнадцатилетнюю дочь графа Айзендорга легко можно было принять за юношу. На ней была темно-коричневая кожаная куртка, кожаные штаны и сапоги; темные волосы были коротко подстрижены. На поясе Элины висел меч в ножнах -- не такой широкий и длинный, как у большинства рыцарей, но все же совершенно настоящее боевое оружие. Элина была одной из немногих, обладавших привилегией входить с оружием в королевские покои. Лишь большие карие глаза с длинными ресницами несколько выбивались из общего образа юного воина, но сейчас и эти глаза сверкали гневом. -- А, добрый день, тет... Ваше Величество. Привет, кузен Артен. -- Здравствуйте, кузина. Рад вас видеть. -- Я тоже рада, принц, мы непременно с вами побеседуем. Но сейчас я хочу видеть Его Величество. -- Боюсь, сейчас это невозможно, -- ответила королева. -- Король занят государственными делами. Но чем вы так раздосадованы, дитя мое? На лице Элины красноречиво отразилось, что ее вовсе не радует подобное обращение и она готова стерпеть его только от королевы. -- Все дело в вашем маршале. Он не желает допускать меня до полноправного участия в Большом турнире! Он пытается отделаться от меня выступлением вне конкурса! -- Но, Элина, вы и так уже потрясли все устои, -- улыбнулась королева. -- Слыханное ли дело, чтобы девушка вашего круга выступала в Большом рыцарском турнире наравне с мужчинами? -- Я и не надеялась, что вы меня поймете, -- заявила Элина, не утруждая себя условностями этикета. -- Учителя и придворные мне все уши прожужжали о том, что я девушка. Ну и что с того? Я, кажется, собираюсь участвовать в турнире, а не выбирать себе жену. Так какое значение имеет мой пол? Важно, насколько хорошо я владею мечом. Или мужчины уже такие трусы, что боятся честной конкуренции? -- Графиня, вам следует придержать ваш острый язычок. -- Что же делать, Ваше Величество, если мне не дают воспользоваться другим оружием? -- Принц, хоть бы вы с ней поговорили... -- Боюсь, что мое влияние на кузину сильно ограничено, -- усмехнулся принц. -- К тому же, будь это и не так, результат все равно сильно отличался бы от классического образа галантной леди. -- Ну да, кузен, вы бы сделали из меня книжного червя. Что ж, даже это лучше, чем весь день сидеть за вышиванием, танцевать на балах и выслушивать глупые комплименты. О, простите, Ваше Величество, я не вас имела в виду. Королева печально покачала головой. "Ох уж этот Айзендорг", говорил весь ее вид. -- Ну ладно, я еще дойду до Его Величества, -- пообещала Элина. -- Принц, как раз сейчас у меня полно свободного времени. Когда вы освободитесь? Артен бросил взгляд на королеву. -- Идите, принц, -- печально улыбнулась она. -- Вы давно не виделись с кузиной. Молодые люди вышли из королевских покоев. Элина быстро сбежала по лестнице; Артен едва поспевал за ней. -- Принц, ну что вы там копаетесь? -- Полагаю, мы уже не дети, чтобы носиться сломя голову. -- Неужели и вы собираетесь учить меня этикету? Кажется, ваши книги совсем отучили вас радоваться жизни. Догоняйте! Элина пробежала мимо стражников и выскочила в сад. Артен вышел следом за ней. Королевский сад был одной из достопримечательностей дворца. Здесь произрастали деревья и кустарники из самых разных районов континента и даже из-за моря. С ранней весны и до поздней осени в воздухе почти всегда стоял аромат каких-нибудь экзотических цветов. Буйная зелень свежей листвы окружала принца со всех сторон, и он не имел ни малейшего понятия, где следует искать Элину. -- Кузина, где вы? Ответом ему был шелест листьев, пение птиц и звон насекомых в траве. -- Я охотно верю, что вы умеете прятаться. Кстати, если вы пользуетесь магией, то это нечестно. Какая-то птица защелкала у него над головой. Артен посмотрел вверх и увидел Элину, в непринужденной позе сидящую на дереве. -- Отлично, вы уже понимаете условные сигналы! -- воскликнула она. -- Забирайтесь сюда. Дерево было ветвистое, и влезть на него не составляло труда даже для человека, презиравшего, подобно Артену, физические упражнения. -- Никакой магии, -- сказала юная воительница. -- Какой теперь от нее прок? Ну, кое-какой еще есть, я даже училась... Но, знаете, как говорит мой отец: надо отличать оружие, которое делает тебя сильнее, от оружия, которое делает тебя слабее. А магия может подвести в любую минуту. -- Вот именно, поэтому я и не стал тратить на нее время. Будущее человечества принадлежит науке. Это огромный мир, пока еще совершенно не исследованный, и мне очень жаль, кузина, что вы не понимаете, как это интересно. -- Почему не понимаю? "Девушки моего круга", эти сентиментальные набитые дуры, считают вас занудой и вообще... Но мне-то с вами интересно! Мы оба, как говорится, родственные души -- оба не такие, как все. Но я уважаю вашу любовь к науке, а вы отказываете в уважении моей любви к боевым искусствам. -- Нельзя ставить на одну доску мозги и мускулы. Человек тем и отличается от животных, что у него есть кое-что важнее физической силы. -- Разве я говорю о грубой силе? Вот, смотрите! -- Элина повисла на ветке на руках, а потом легко спрыгнула на землю. -- Идите сюда! -- Давайте все же выберем какое-нибудь одно место для разговора, -- проворчал принц, слезая с дерева. Элина вышла из тени деревьев на солнечный свет. Артен, прислонившись к стволу и скрестив руки на груди, смотрел на нее. Девушка насмешливо поклонилась ему, а затем молниеносным движением выхватила из ножен меч. Солнце сверкнуло по всей длине отточенного лезвия. Элина схватила рукоять меча двумя руками и нанесла несколько стремительных свистящих ударов по воздуху -- сверху, сбоку, с разворота и колющий удар снизу. Затем, взяв меч в правую руку, в прыжке тройным ударом словно прочертила в воздухе сверкающую букву Z, потом перебросила оружие в левую руку и, отскакивая на пружинящих ногах, парировала несколько атак невидимого противника. Казалось, враг оттеснил ее в тень -- но Элина сделала внезапное сальто через голову, и вот она снова на свету, с мечом в правой руке. Ловким движением кисти она принялась вращать меч, наступая на принца. Сверкающее лезвие со свистом чертило круги и восьмерки, все более приближаясь к Артену. Принц по-прежнему стоял неподвижно, наблюдая этот смертоносный танец. Наконец Элина замерла столь же внезапно, как и начала свое представление. Острие меча застыло в какой-нибудь паре дюймов от груди молодого человека. Графиня Айзендорг сделала сложный реверанс с мечом и убрала его в ножны. -- Ну как? Еще скажите, что это меньшее искусство, чем унылые придворные танцы! -- Однако, вам следовало быть более осторожной. Что, если бы меч вырвался? -- С такой же вероятностью у дерева, под которым вы стоите, может отломиться сук и упасть вам на голову. Но дерево, как видите, совсем не сухое, а я тренируюсь с мечом каждый день. А вы молодец, стояли не дрогнув, хотя могли бы отступить! -- Пожалуй, с моей стороны это было неблагоразумно, -- пробормотал принц. -- Значит, и вы не всегда руководствуетесь холодным рассудком. Признайтесь, вам не хотелось показаться трусом в моих глазах! -- Кузина, меня не волнует, кем и кому я кажусь, -- ответил Артен тоном более резким, чем хотел. Элина расценила эту резкость как признак смущения и, вполне удовлетворенная, вернулась к теме разговора. -- Как видите, это искусство, а не грубая сила. Сила, конечно, нужна, но она не главное. Я могу справиться с противником гораздо сильнее меня, если он плохо владеет оружием. И мозги тут играют далеко не последнюю роль. Нужна и ловкость, и быстрота реакции... и даже, если хотите, знание психологии. -- Пусть так, но роль разума в подобных забавах второстепенна. Главное все-таки тренировка тела. А ради чего? Ведь все это бессмысленно. Достижения науки на века переживут ученого, а сила и ловкость покинут бойца еще при его жизни. Вы, женщины, обожаете цепляться за все преходящее. Большинство -- за красоту, а вы, кузина -- за мастерство бойца. -- Можно подумать, рыцари-мужчины не гордятся своим мастерством!

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору