Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Страуб Питер. Обитель теней -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
отал Том. - Не знаю, как это у меня выскочило. Во всяком случае я не хотел тебя обидеть. - А я тебя знаю, - сказала она наконец. Одного взгляда ее чуть бледных, переливчатых глаз было достаточно, чтобы у Тома закружилась голова. - Все утверждают, что ты станешь великим магом. - Мне уже слегка осточертело это слышать, - с неожиданной для самого себя резкостью заявил Том. Роза вздрогнула, точно от пощечины. Плечи ее под шелком рубашки Дэла задрожали. - И кто, скажи на милость, эти "все"? - Дэл и мистер Коллинз. Особенно мистер Коллинз. - Он что, говорил с тобой обо мне? - Конечно, и не раз. Еще прошлой зимой. Дэл чему-то улыбнулся. Том, озадаченный, переводил взгляд с него на девушку. - Но прошлой зимой он еще меня не знал... - Знал, - коротко возразила Роза, не вдаваясь в детали. Теперь она не отводила взгляд, а твердо и спокойно смотрела прямо ему в глаза. Том вспомнил, что она на год их старше, но теперь эта разница в возрасте казалась ему десятью годами как минимум: тоненькая и хрупкая, как цветочный стебелек, она в эти минуты выглядела неожиданно по-взрослому, по-женски. И в то же время ее полные губы и высокий лоб так и излучали ранимость. Это впечатление усиливали до сих пор не высохшие, слипшиеся волосы. Том вдруг понял, что завидует Дэлу, его близкому знакомству с этой необыкновенной девушкой. Роза Армстронг своим совершенством походила на прекрасную статую. Ожившую статую... - Он сотворил меня, - внезапно заявила Роза. Том вздрогнул - слова эти его огорошили, но девушка тут же пояснила: - Я была ничем, полным ничтожеством, до знакомства с мистером Коллинзом. В голове у меня не было ни единой мысли. - Она снова взглянула так, словно ее только что глубоко обидели. - Я бы ему простила что угодно... - И часто ты его прощаешь? За что именно? - В основном за то, что он ужасно много пьет, а мне это не нравится. Когда он сильно переберет, он так меняется... Том кивнул: в этом он убедился в полной мере. - А зачем ты тогда, ночью, отправилась на холм, одетая по-зимнему? - спросил он. - Да еще с дымовой шашкой. - Он меня попросил. Одежду тоже дал мне он. - Попросил? И этого, по-твоему, достаточно? - Конечно. - Ты знала, что спектакль этот предназначался для нас? - Ну, я догадывалась, что кто-то должен был меня увидеть. Иначе в этом не было никакого смысла. - А он тебя тоже прощает? - Господи, за что? - Ну, например, за то, что ты зашла сюда. Я встретил его в коридоре, пьяного в стельку. Он сказал, что собирался предостеречь Дэла, но теперь это сделаю я. Хотя он ничего не объяснил, но, полагаю, это предостережение относится к твоему пребыванию здесь, у Дэла. Лицо ее залилось краской. - Да, наверное... То есть, безусловно, мне сюда не следовало приходить. Но, может быть, завтра все утрясется. - То есть когда он протрезвеет? Она кивнула. - Но все равно мне надо уходить. Дэл, я... Ну, ты знаешь. На Тома снова накатила волна ревности: его-то она ни разу не назвала по имени. - Знаю, - ответил Дэл. Девушка, поднявшись, опять посмотрела на Тома так, будто он дал ей пощечину. Или это выражение приклеилось 10-7к ее лицу так же, как неизменная улыбка - к физиономии Бобби Холлингсуорса? Она медленно стянула с плеч рубашку Дэла. В наступившей неловкой тишине Том вскочил: - Подожди. Прежде чем ты уйдешь, могу я задать тебе один вопрос? Она кивнула. - Есть тут еще люди, кроме нас? Ты видела кого-нибудь? - Да. - Смотрела она не на Тома, а на Дэла. - Их тут не было, может, год, а может, и два. Это его друзья. Они остановились в домике, на том берегу озера. - Ясно, - сказал Том. - Они работают вместе с ним, - добавила она, все так же глядя на Дэла. - Мне они не нравятся. Они другие, не такие, как он. - Роза стояла, загородившись рубашкой словно щитом. Вдруг она выпалила: - Они все мертвы... Вот это новость! Наверное, такое ей наплел Коллинз спьяну, и она поверила. - Полная чушь, - заявил Том. - Думай как знаешь - твое дело. Но он мне рассказал, как это все случилось. - Все равно чепуха. "А если нет?" - промелькнуло в голове у Тома. Вслух же он спросил: - И что, он тебе поручил сказать нам это? - Нет. Мне пора идти. Тома охватило нетерпение, смешанное со жгучим желанием воспрепятствовать уходу Розы Армстронг. - А где ты живешь? Тут, в доме? - Вот этого я сказать не могу: не разрешено. - Она наконец скинула рубашку на кровать и улыбнулась Дэлу: - А твой друг и в самом деле многого не понимает... - Если я передам тебе письмо, - не унимался Том, - можешь его отправить? Просто опустить в почтовый ящик? - Вообще-то, это не положено. - Роза грациозно двинулась к двери. - Но ты мог бы попросить Елену. - Эту женщину, то есть старуху? Она не говорит по-английски. - Ну, слово "почта" она, безусловно, поймет. - Впервые Роза улыбнулась. - Надеюсь, когда мы в следующий раз увидимся, ты будешь в лучшем настроении. Она как тень скользнула к двери. - Пока, Дэл! - Переливчатые глаза чуть насмешливо взглянули на Тома. - До свидания, сердитый Том! Роза исчезла. Дэл сидел словно зачарованный, с глуповато-восторженной физиономией. Из коридора донесся легкий топот босых ног как раз в том направлении, в котором он преследовал женщину по имени Елена. Где-то мягко открылась и закрылась дверь, потом все стихло. Том повернулся к Дэлу, погруженному в свои мысли: - Я тут повстречался внизу с братьями Гримм. Они ведь тоже умерли, по-моему... - Дэл ответил лишь улыбкой Джоконды. - Послушай, что это он с ней делает? Гипноз или еще что-то? Дэл не только не отвечал, но даже не шевельнулся. Том, плюнув, подошел к двери и выглянул в коридор. Там было тихо и темно. В лесу все так же горели фонарики, будто сигнальные огни. Приблизившись к окну, он выглянул: Роза Армстронг, пробежав по кафельному полу террасы, принялась спускаться по железной лесенке с холма, где стоял дом. Вот она, вероятно, споткнулась и взмахнула руками, чтобы удержать равновесие. Кожа ее под лунным светом серебрилась. - Теперь ты знаешь, что в доме она не живет, - раздался сзади голос Дэла. Том молча кивнул. В тоне Дэла довольно ясно проскользнула нотка подозрительности. Глава 3 ВОЙНА - История эта произошла на самом деле, - говорил маг, - и называется она "Гибель любви". Ах, мелодрама... Легкий ветерок шевелил копну его густых седых волос. Они втроем сидели на прибрежной гальке: мальчики - лицом к озеру, казавшемуся бездонным в своей голубизне, а Коллинз - напротив них, глядя на круто вздымающийся склон. Справа далеко в воду выступал покосившийся пирс, рядом с ним стоял на сваях домик для хранения лодок. Роза Армстронг была права: от вчерашней холодной ярости Коллинза не осталось и следа. За завтраком мальчики обнаружили на подносе с едой его записку с просьбой к десяти утра спуститься на пляж. Было без четверти десять, когда они сошли вниз по шаткой железной лесенке, все еще прокручивая в уме - каждый по-своему - вечернее свидание с Розой Армстронг. Спустя двадцать минут на берегу появился Коллинз в белой панаме, со скатанным одеялом под мышкой, неся в руке корзину - вроде тех, что обычно берут на пикник. На нем была синяя рубашка с длинными рукавами, легкие серые брюки и сандалии, причем рубашка с брюками слегка болтались на нем, точно он недавно сбросил вес. - Доброе утро, любезнейшие, - приветствовал их маг. - Как, хорошо выспались после наших вчерашних упражнений? Он расстелил одеяло и поставил на него корзину, прикрыв ее панамой. - Садитесь, ребятки. Сегодня у нас урок истории, если, конечно, любовные переживания не слишком отвлекут вас от столь сухой материи. Пришло время поведать вам одну из обещанных историй, - скаламбурил он, - а если вам станет совсем уж тоскливо, можно посмотреть на воду и немного помечтать о Розе Армстронг. - Он добродушно улыбнулся. - Итак, история эта произошла на самом деле... x x x - Уже сейчас ваши познания в области истинной магии неизмеримо превосходят все, что известно девяноста девяти процентам живущих на Земле людей, включая тех, кто считает себя магом. Вернемся же в те далекие времена, когда я сам самостоятельно постигал азы этого древнего искусства, делая первые шаги к тому, чтобы овладеть собственной силой. Перенесемся на сорок лет назад, к концу второго десятилетия нашего века. Речь идет о 1917 годе, том самом, когда Америка вступила в мировую войну. В то время меня звали Чарльз Найтингейл и был я на двенадцать лет старше своего брата, отца Дэла. Я выучился на врача, все годы учебы тренируясь в показывании фокусов - это великолепный способ тренировки кистей и пальцев, - ведь я собирался стать хирургом. Магия была для меня не более чем хобби, хотя уже тогда я чувствовал, что за освоенными мною простенькими фокусами стоит нечто гораздо большее, некая могущественная сила. Медицина же казалась мне единственной областью практической деятельности, более или менее приближенной к той ответственной и внушающей благоговение сфере, к которой я стремился (имея в то же время весьма смутное представление о ней). Я говорю о мире, в котором возможность производить фундаментальные изменения так велика, что вполне естественно внушает трепет. Будь я набожен в обыденном смысле слова, я бы, скорее всего, избрал религиозную стезю, стал бы священником, однако для этого я всегда был чересчур тщеславен. Итак, получив в 1917 году диплом врача, я почти одновременно был призван в армию и отправлен морем во Францию с назначением на перевязочный пункт в Кантиньи. С собой я взял немного: одежду, карты, а также два тома сочинения французского мага Элифаса Леви, умершего в 1875 году. Книга эта, под названием "Доктрины и обряды высокой магии", была написана маловразумительным и чрезвычайно многословным языком, однако ее содержание подтверждало мои догадки о существовании некой могущественной силы. Леви, в частности, подвел меня к мысли о том, что Добро и Зло - сугубо земные, точнее приземленные, понятия и что извечное стремление судить о чем бы то ни было исходя из этих двух категорий и противопоставляя их является глубочайшим заблуждением. Еще я прихватил книжку Корнелия Агриппы, мага эпохи Возрождения, который на вопрос: "Как может человек овладеть магической силой?" - дал следующий ответ (запомните его, ребята): "Силой этой овладеет лишь тот, кто сольется с природой, подчинит ее себе и воспарит выше небес, выше ангелов..." Подчинить себе природу! Этого добиваются и врачи, но какими же нелепыми инструментами - скальпелями и иглой с ниткой для сшивания ран! x x x Высадились мы в Бресте, и после нескольких дней отдыха в лагере Понтанзана нас послали в район Гондрекура. Меня и еще нескольких молодых врачей включили в автотранспортную колонну, состоящую из грузовика, двух санитарных машин и "паккарда", на котором мы и ехали. Маршрут наш проходил по шоссе Бомон - Мандр, а уже из Мандра мы должны были направиться в дивизионный штаб, располагавшийся в Мениль-ла-Туре. Звучит все это просто и незамысловато, если забыть, что путь наш проходил по истерзанной войной стране, а что такое война, я и понятия не имел. С искромсанными телами я, учась в Бостоне, сталкивался лишь в анатомическом театре, а курс чисто военной подготовки у нас был до смешного короток. Я даже не могу вспомнить, каким представлялся мне фронт до того, как я туда попал: наверное, чем-то похожим на развешанные у призывных пунктов плакаты с жизнерадостными солдатами, потрясающими вражескими касками, как скальпами, и с подписями: "А говорили, что мы драться не умеем!" Сразу за Бомоном шоссе шло полем, где, судя по всему, состоялось жесточайшее сражение. Все поле было изрезано зигзагообразными траншеями, изрыто множеством воронок, завалено изодранной в клочья колючей проволокой. Но самым жутким было ощущение того, что нам в лицо дохнула сама Смерть. Немцы были выбиты отсюда еще в 1914 году, но линия фронта проходила совсем неподалеку, параллельно шоссе Флири - Буконвиль, так что раскаты артиллерийской канонады заглушали шум моторов. Никогда еще мне не доводилось видеть что-либо, хоть отдаленно напоминающее это припорошенное снегом поле, по которому прокатился ураган, несущий гибель направо и налево, без разбора. Единственное, с чем я мог сравнить окружающий пейзаж, было колоссальных размеров пожарище: обугленные обломки, беспорядочно разбросанные там и сям кучки мусора под слоем копоти и пепла, полнейший хаос, в котором лишь при очень богатом воображении можно распознать какую-либо вещь. То был, вероятно, последний образ из мирной жизни, представший предо мной на протяжении двух лет. Война - это особый, замкнутый мир, вещь в себе, и тот, кто попадает в этот мир, растворяется в нем без остатка практически мгновенно и никогда уже не сможет полностью вернуться к прежней жизни. Война калечит души, оставляя в них свое клеймо навечно. Мое боевое крещение произошло прямо в кабине "паккарда": колонна наша попала под ураганный артобстрел. Можно, конечно, считать, что нам просто кошмарно не повезло, но всем, в том числе, конечно, и нашему начальству, было известно, что шоссе Бомон - Мандр подвергается обстрелам регулярно, ночью и днем. Может, нас и не послали бы по этой дороге смерти, если б знали, что из всей колонны лишь один останется в живых. Солдаты в шедшем впереди грузовике горланили "Янкидудль", "Сисястую снежную королеву" и "Скажи "о'ревуар", не говори "гудбай"", и тут вдруг воздух прорезал леденящий душу пронзительный свист. Я сразу понял, что это означает. Водитель наш пробормотал: - Говорила же она, что так и будет, - и в тот же миг грузовик впереди разнесло прямым попаданием. - Бо-о-оже! - заорал водитель, вцепившись в руль. Чье-то тело взмыло в воздух, взметнулся столб огня, и грузовик в одно мгновение превратился в груду искореженного металла. Водитель вдавил педаль тормоза, "паккард" занесло к обочине, и мы все посыпались из машины в старую воронку. Снаряды с оглушительным грохотом рвались один за другим. Краем глаза я заметил, как одну из санитарных машин подбросило точно детскую игрушку. Вперемежку с разрывами со всех сторон неслись душераздирающие вопли, рыдания, пронзительные вскрики и стоны. Рядом упала чья-то оторванная рука, тут же, буквально в двух шагах, громыхнуло так, что земля ушла из-под ног, и я погрузился во тьму. Нет, это был не конец. Лицо и руки были у меня обожжены, все тело словно пропустили через мясорубку, голова, казалось, раскололась на куски, однако я остался цел и почти невредим. Везение было просто фантастическим. С того страшного момента и по сей день у меня нет и тени сомнения, что выжил я ради некой великой миссии. Снаряды, градом сыпавшиеся на шоссе, разнесли нашу колонну в клочья. Все стихло так же внезапно, как и началось, и бурлящий кошмар сменился адским пейзажем. Обе санитарные машины были уничтожены. По всей дороге валялись трупы. Поверх кучи искореженного металла, несколько минут назад бывшей грузовиком, лежало почему-то мотоциклетное колесо, самого же мотоцикла сопровождения или его обломков нигде не было видно. Искромсанный осколками "паккард" высовывался из воронки огромной посеревшей сырной головой. Я потянулся за своим вещмешком с книгами, каким-то образом очутившимся возле меня. По всей видимости, в живых больше не осталось никого. Картина разрушения и гибели казалась просто невероятной. Тела и части тел были разбросаны повсюду, они высовывались из воронок, из пылающих остатков автомобилей... То был один из многочисленных, поражающих своим жутким абсурдом эпизодов войны: рутинный, выполняющийся, очевидно, по расписанию обстрел дальнобойной артиллерией - из тех, что ведутся по площадям, а не по конкретным целям, - начисто уничтожил целое санитарное подразделение. Тут я заметил какое-то движение. В воронке между шоссе и полем был человек, живой человек. И я его знал. Мы с ним ехали в "паккарде". Звали его лейтенант Уильям Вандури, такой же молодой врач, как и я сам. Живот его был вспорот то ли шрапнелью, то ли железным обломком грузовика - не знаю чем. Лежал он в громадной луже собственной крови, обеими руками прижимая вываливающиеся из разверстой раны багрово-фиолетовые внутренности. - Ради Бога, дай мне что-нибудь, - заметив меня, простонал он еле слышно. Что я мог ему дать? Все медикаменты остались в разнесенном вдребезги грузовике, а у меня не было ничего, кроме карточной колоды, Элифаса Леви и Корнелия Агриппы. - Господи, помоги же мне, - закричал Вандури. Опустившись возле него на колени, я принялся ощупывать тело вокруг раны, заранее зная, что сделать ничего нельзя. Строго говоря, он должен был давно по крайней мере потерять сознание, однако Господь не был к нему милосерден. Я чувствовал ладонями пульсирующие фонтанчики крови. - Нет лекарств, дружище, даже бинта нет, - сказал я. - Все взлетело на воздух вместе с грузовиком. - Можешь дотащить меня до штаба? - спросил он умоляюще. Глаза его закатились, белки налились кровью так, будто вот-вот лопнут. - Всего три мили... О Боже... Дотащи меня, ладно? - Не могу. Ты умрешь, как только я сдвину тебя с места. Да ты уже на три четверти мертв. - Я разваливаюсь на части! - внезапно взвизгнул он. Кишки выскользнули у него из рук и свалились на мерзлую землю. Казалось, он теряет сознание, и я умолял Всевышнего, чтобы так и случилось. Помню, у него были великолепные белоснежные, ровные зубы - теперь они словно принадлежали кому-то другому, но уж никак не этому искромсанному телу. Что-то поднялось с заснеженного поля. Я аж подскочил на фут: померещилось, что это встает один из мертвецов. Но то была громадных размеров совершенно белая птица, белая сова. Позднее там же, во Франции, мне довелось увидеть ее еще раз, но в тот момент я подумал, что начались галлюцинации. Сова захлопала гигантскими крыльями - в размахе они достигали, по-моему, четырех футов - и запрыгала к нам по усеянному трупами полю. Вандури тоже видел птицу. - Душа, это моя душа! - неистово завопил он. Кровь из него брызнула фонтаном. Птица же уселась на моток колючей проволоки и уставилась на нас каким-то безумным взглядом. Еще не пришедший в себя, оглушенный воплями Вандури, я как будто разобрал ее слова: - Пристрели его. Другого выхода нет. Рука сама потянулась к бедру, где висела кобура с револьвером. Вандури, заметив это движение, заорал: - Нет! О Господи, Господи, Господи, пожалуйста, нет! Подсунув руки ему под мышки, я попытался поднять его. Никогда больше, ни до того, ни после, я, наверное, не слышал столь пронзительного крика, как тот, что издал Вандури, а вслед за ним, как мне показалось, и сова, точно она и в самом деле была его душой. - Видишь, если тебя поднять, твоя нижняя половина останется на земле, - пробормотал я. - Извини, я ничего не могу сделать. Ничего. - Так позови кого-нибудь на пом

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору