Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Мортимер А.Ф.. В объятиях циклопа -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -
ом. Глаза полицейского выкатились из орбит, он издал стон и застыл на полу без сознания. - Такого обморока я еще не видел, - сказал прибежавший полицейский врач. - Я даже не представляю, как его привести в себя. Парень выглядит как мертвый. Торри тут же распорядился, чтобы пострадавший с максимальной быстротой был доставлен в больницу. Доктор Гарри Бэлмен должен был лично позаботиться о нем. Для надежности Торри сам позвонил Бэлмену в больницу и попросил об этом. Полицейского увезли. Инспектор приказал, чтобы коварную блестящую массу соскребли с пола и взяли с собой в полицейский участок. Затем Торри направился в домик сторожа. К этому времени тот уже пришел в себя. Успокоительный укол врача ободрил его. Привратник сидел перед Элмером с еще бледным лицом и помутневшими глазами. Торри начал с того, что позвонил Бэлмену и рассказал молодому врачу вкратце о происходящем. После этого Элмер обернулся к сторожу. - Как вы себя чувствуете? - Сейчас уже лучше, - сказал старик с беспомощной улыбкой. Его тощие плечи обвисли, как будто он держал на себе тяжелый невидимый груз. - Вы перенесли тяжелый шок. - Да, можно сказать так. - Для меня было бы очень важно, если бы вы мне как можно подробнее рассказали, что вы там увидели. Вы можете это сделать? Сторож дрожащими руками зажег спичку и прикурил. Он молча сделал несколько затяжек, затем пожал плечами: - Постараюсь. - Отлично, - сказал Торри, уселся за широкий письменный стол и распорядился, чтобы комнату освободили, Он решил, что чем меньше народу будет толочься вокруг сторожа, тем лучше тот сможет сосредоточиться. - Кейзи Люк кричал совершенно ужасно... - начал сторож, лихорадочно затягиваясь сигаретой. - Я подумал, что на него напал бандит, чтобы его прикончить, и поторопился на помощь Люку. Но против этого ужасного монстра... Я ничего не мог сделать, не мог ему помочь. Со мной могло произойти то же, что с Люком. - Так вы уверены, что видели монстра? Сторож глянул на Торри вспыхнувшими глазами. - А как бы вы назвали громадное существо из серо-коричневой слизи, которое в состоянии на любые превращения? То у него длинные руки, то длинные ноги. А потом громадная пасть, которая заглотала Кейзи Люка в один присест. Когда монстр выпрямлялся, он был похож на этого... как его? Как называют этих чудовищ в греческой мифологии? Они имеют только один глаз посередине лба. - Циклопы, - сказал Торри. - Да, да, инспектор. Этот ужасный парень выглядел, как циклоп. Его единственный глаз горел диким oгнем. Я должен благодарить Бога, - что эта бестия меня не увидела. Иначе бы я не сидел тут. Можете, инспектор, мне поверить. Сторож испытующе посмотрел на Торри. - Я надеюсь, вы мне верите? Вы не думаете, что я сошел с ума? Я видел это невероятное создание так же ясно, как вижу сейчас вас. Он выглядит ужасно. Не хотел бы я с ним увидеться еще раз. - Прежде всего, я хотел бы вам сообщить, инспектор, что такого странного вещества я никогда не видел под моим микроскопом, - сообщил Торри по телефону на следующий день ведущий химик Скотланд-Ярда. По приказу Элмера слизистую массу еще минувшей ночью доставили в Лондон. И уже в первой половине дня здесь получили предварительные результаты. В Скотланд-Ярде работали быстро. - И что же вы обнаружили? - нетерпеливо спросил инспектор. - Мертвая материя образовала с живыми клетками совершенно новые соединения. Честно говоря, перед нами осталась загадка. Объяснить, как это могло получиться, пока невозможно. Это новое вещество состоит из огромного количества магнитных полей и электрических контуров, опасных для жизни, если к ним прикоснуться. Мы не имеем понятия об энергетическом обеспечении этих полей. Под микроскопом нам удалось распознать только отдельные живые клетки. Они могут размножаться простым клеточным делением. Элмер Торри напряженно выслушал сообщение. - Все это крайне любопытно. Но попытайтесь себе представить, старик, что мне гораздо интереснее не размножать эти таинственные клетки, а наоборот - уничтожать. Как это сделать? Главный химик на другом конце провода промолчал. - Так что? - настаивал Торри. - Вы понимаете, инспектор, пока еще мы не смогли уничтожить образцы этой массы. Несколько попыток было проведено, но эти клетки не уничтожаются. - Вы меня пугаете! - воскликнул Торри. - Мы, разумеется, продолжаем напряженную работу в этом направлении. - Надеюсь, вы сделаете это. Иначе, мой дорогой, будущее этого города будет печально. - Сэр! - испуганно воскликнул химик. - Вы хотите этим сказать, что... - Я хочу этим сказать, что мы, по всей вероятности, имеем дело с громадным, пожирающим людей существом, которое состоит именно из того вещества, которое лежит у вас под микроскопом. И если вы в ближайшее время не найдете средства уничтожить этого монстра, то в этом городе будут постоянно исчезать люди. Сдержать это чудовище сейчас нечем. Детектив-инспектор Элмер Торри до сих пор полагался на свой безошибочный инстинкт. И этот полицейский инстинкт сейчас ясно говорил ему, что все ужасные события последнего времени связаны с одним-единственным именем. И это имя - доктор Десмонд Уэстлейк. Торри, естественно, не мог увязать отдельные события между собой. Не знал он также, что произошло с самим Уэстлейком. Для него было ясно только одно: Уэетлейи приложил к этому руку. Торри подошел к телефону и набрал рабочий номер Бэлмена. Молодой врач ответил, голос его был усталым и измученным. Состояние полицейского Билла Поустона оставалось неизменным. Оставалось под вопросом, придет ли он в себя после своего, похожего на смерть, сна. После разговора Торри сел в машину и отправился в дом Уэстлейка. В принципе это было противозаконно. Но он по этому поводу не испытывал угрызений совести. Если бы потребовался ордер на обыск, Торри мог получить его в любой момент. Инспектор приступил к обыску с основательностью не полицейского, а налогового инспектора. Он обшаривал одну комнату за другой, осматривая абсолютно все, начиная от ковров на полу и заканчивая потолками. Таким образом он двигался по помещениям, пока не добрался до кабинета доктора. Инспектор перерыл все ящики средневекового письменного стола, тщательно рассматривая каждую бумажку и документ. Затем Торри перешел к книжным полкам, которые стояли вдоль стен комнаты, закрывая их до потолка. Это была адская работа - перетрясти горы специальной литературы. В конце концов в руках Торри очутилась книга в желтом переплете из свиной кожи. Вероятно, если бы эта книга не была закрыта на маленький замочек, она бы не привлекла особого внимания инспектора. Торри сломал замок ножом для разрезания бумаг и начал читать записи, сделанные четким строгим почерком. Вдруг волосы на затылке Торри зашевелились. Он начал лихорадочно перелистывать страницы. Сердце инспектора учащенно билось, хотя кровь тяжелым свинцом шла по жилам. Прочитав последнюю страницу, Торри не смог удержаться от удивленного восклицания и захлопнул книгу. Теперь ему нужно было торопиться. Инспектор вскочил в автомобиль и кратчайшей дорогой помчался к больнице Холли-Кросс. Доктор Бэлмен удивленно вскинул голову, когда Торри ворвался в его кабинет и бросил перед ним на стол дневник доктора Уэстлейка. - Здесь вы найдете ответ на вопрос, почему доктор Уэстлейк отклонял все заманчивые предложения, - сообщил Торри и, переведя дыхание, упал в кресло. - Он нигде не мог бы проводить эксперименты так, как здесь. Гарри Бэлмен открыл толстую книгу и приступил к чтению. Уже после первых строчек лихорадочное возбуждение охватило и его. Уэстлейк писал, что хочет создать искусственную жизнь. Он сознавал, что находится на пороге великого события и никто не может предсказать, чем оно закончится. После многочисленных выкладок появились результаты экспериментов. Уэстлейк праздновал триумф: Он добился первого успеха, а Байрон Келлс был ему преданным и послушным ассистентом, на которого он мог полностью положиться. Без помощи Келлса таких результатов ему бы не добиться. В конечном итоге ему удалось создать искусственные живые клетки. "Созданное из них существо было бесформенно и ужасно", - так писал доктор Уэстлейк. Он кормил его червями, лягушками, мышами и крысами. Однако скоро существу этой пищи стало не хватать. Оно стало распадаться. Доктор Уэстлейк был чрезвычайно озабочен, и тут у него возникла идей попробовать использовать для питания новых клеток части трупов. С этого момента существо опять начало развиваться, но его голод все больше усиливался, и. все труднее были его утолить. Уэстлейк описывал ужасные крики монстра. И, наконец, в самом конце дневника была изложена идея кормить существо живыми людьми. "На алтарь науки можно положить и людей", - процитировал Гарри Бэлмен. - Хорошо сказано, не так ли? - горько спросил Торри. - На алтарь науки. Он сжал руки в кулаки. - Хотите, я вам скажу, Гарри, как я вижу сейчас ато дело? Сумасшедшему Уэстлейку удалось создать ужасного монстра. Где он этим занимался, из дневниковых записей непонятно. Мы с уверенностью можем утверждать только то, что ему это удалось. А затем, по-моему, случилось следующее. Уэстлейк дал проклятому существу сожрать обеих сумасшедших девушек. Когда аппетит монстра обострился, доктор отдал ему моего брата. Однако потом случилось то, на что Уэстлейк, - очевидно, не рассчитывал. Он потерял контроль над своим монстром, и тот уничтожил его и его ассистента. С тех пор чудовище свободно передвигается в окрестностях города в ирисках новых жертв, которыми можно было бы утолить голод. Например, вчера вечером это был рабочий на фабрике. Гарри Бэлмен потер красные глаза, зевнул, прикрыв рот ладонью, и извинился. Затем он пролистал страницы дневника до конца. Они были пусты. Только на последней было несколько записей. Это были химические формулы, и Бэлмен заинтересовался ими. - Вы это видели, Торри? - спросил он. - Да, просматривал. - Уэстлейк пытался на всякий случай изобрести вещество, с помощью которого он мог бы уничтожить монстра. Однако он не закончил эту работу. Мне так кажется, во всяком случае. Возможно, Уэстлейк считал, что опасность еще далека. Элмер Торри попросил уточнить эту идею, забрал дневник и уехал. На ближайшей бензоколонке он заправил автомобиль, проверил давление в шинах и помчался в Лондон. Ведущий химик Скотланд-Ярда не ожидал его приезда. Торри передал ему дневник, сразу показав последнюю запись. Он попросил, чтобы специалисты продолжили работу с того места, где остановился Уэстлейк, и приложил все усилия, чтобы объяснить, насколько важно быстро сделать эту работу. Сотрудники лаборатории включились в решение этой задачи. Они работали, сменяя друг друга, днем и ночью, пытаясь найти средство уничтожения ужасного существа. После обеда Торри вернулся в лабораторию брата совершенно без сил. Он принял ванну и включил магнитофон телефонного ответчика, чтобы узнать, не спрашивали ли его. Первым прозвучал голос Бэлмена. Он сообщил, что в состоянии полицейского появилось небольшое улучшение, хотя оно остается критическим. Второй звонок. И зазвучал незнакомый голос. - Да? Черт побери! Что тебе говорить? Мой звонок записывается на пленку? Что за ерунда? Я думал, что можно поговорить с самим инспектором. Голос в трубке смущенно закашлял. - Ну, ладно, сэр. Я надеюсь, вы получите это сообщение, и оно может показаться вам интересным... Чушь! А если он не получит его, я перезвоню вечером. Так вот. Две девчонки удрали из отделения для чокнутых больницы Холли-Кресс и исчезли без следа. А теперь... Впрочем, меня зовут Цаккерт Бэллард, сэр. Так вот что я хотел сказать. Эти две подружки не так уж бесследно исчезли. Вы знаете, сэр инспектор... Я сегодня утром искал грибы в лесу. Даже нашел пару отличных местечек, Понимаете? Могу вам показать, если хотите... Да, о чем это я? А-а, я хотел рассказать о девчонках. А что, это действительно все записывается на пленку? Ладно, посмотрим. Итак, я искал грибы и нашел кое-что. Большие, прекрасные... Болтаясь по лесу, я проходил мимо хижины угольщика. Его зовут Роберт Говард. Самого угольщика я не видел. Только этих девчонок. Они еще в больничной одежде, поэтому я их сразу узнал. Если вы хотите, я вас туда доставлю, сэр. Сегодня вечером я буду вас ждать в семь часов у кладбища. Или для вас очень рано в семь часов? Тогда в восемь. Итак, в восемь у ворот кладбища. У больших. Я буду там. Надеюсь, вы тоже, сэр. В семь часов Цаккерт Бэллард еще спорил на выпивку и своей родной забегаловке. Однако в этот вечер он был не в особо хорошей форме и проиграл. Остальные издевались над ним по этому поводу. Бэллард сердито посмотрел на парней, которые сидели за его столиком. Выпитое пиво блестело в его глазах и на его подбородке. Бэллард был мужчиной среднего роста, с болезненным лицом, тенями под глазами и проседью в волосах. Нос у него был широким, а черты лица были лишены интеллигентной тонкости. - Вы знаете, что вы от меня можете схлопотать? - кисло пробурчал Бэллард. - Только попробуй, ты, недоносок, - сказал один из собутыльников - мужчина неотесанного вида. Остальные опять захохотали. Смех подхватили за другим столиком. - Ах, поцелуй меня в... Неотесанный со злостью ударил кулаком по столу. Он был пьян. Глаза его метали искры злости. - Черт побери, Цаккерт! Этого не следовало тебе говорить! Даже такому же голубому, как ты! На скулах Цаккерта Бэлларда заиграли желваки. Он не испугался. - Все-таки, я повторю это! - закричал он через стол, прищурив глаза. Неотесанный вскочил. Из его глотки вырвалось рычание. - Я сейчас из тебя душу вытрясу. Ты - скотина. Цаккерт поднялся. У него были широкие плечи, и было ясно, что он посильнее неотесанного. - Ну, попробуй. Тогда получишь от меня столько пинков, что твоя старуха не сможет отличить тебя от свиной туши. Неотесанный отбросил стул и с диким криком бросился на Бэлларда. Один из мужчин схватил его за руку и хотел задержать. - Оставь его. - Прочь! - прорычал неотесанный. - Это была шутка. Цаккерт лошутил. - Уйди прочь! - Да, да. Прочь! - воскликнул Бэллард. Он согнул руки в локтях и, помахивая кулаками, ожидал первой атаки. Неотесанный отбросил миротворца в сторону и вновь кинулся вперед. Бэллард встретил противника кулаком справа по ребрам. Неотесанный непонятно хрюкнул и сильно ударил, целясь Бэлларду в челюсть. Но хоти тот и подвыпил, но остался достаточно подвижным и реагировал удивительно быстро. Удар неотесанного не попал в цель. Забегаловка тут же разбилась на две команды. Одна поддерживала неотесанного, другая подзадоривала ободряющими криками Цаккерта Бэлларда. Бэллард все же пропустил удар в подбородок, который отбросил его назад. Он свалился спиной на стол и опрокинул его. Зазвенела бьющаяся посуда. Неотесанный кинулся вперед и попытался завершить драку. Однако Цаккерт был еще в форме. Он молниеносно подтянул ноги и, резко выпрямив их, попал противнику в живот. Тот отлетел, а Бэллард поднялся на ноги. Неотесанный никак не мог понять, почему он не может свалить Бэлларда. Он нанес еще один удар в солнечное сплетение и опять завяз в защите. Вдруг у друзей неотесанного появилось желание самим подраться. Кто-то из них махнул кулаком, попав в болельщика Бэлларда. Тот сразу ответил, и мгновением позже в забегаловке бушевала всеобщая драка. Толстый хозяин выдирал у себя те немногочисленные волосы, что оставались на его голове. Ломались столы и стулья, бились стаканы, вокруг падали побежденные, получая свои апперкоты. - Прекратите, прекратите! - кричал в ужасе хозяин. - Вы здесь все разобьете. Бэллард и его друзья работали основательно. Команда неотесанного потерпела поражение. Когда конфликт был улажен, Цаккерт Вэллард с друзьями покинул забегаловку, оставив ее хозяина в полном отчаянии. Бэллард глянул на часы. На них было восемь. Пора было идти на кладбище. Он попрощался с приятелями и направился к кладбищу. Инспектора у ворот еще не было. Бэллард посмотрел поверх полутораметровой стены на могилы. На некоторых из них стояли зажженные свечи. Легкая дрожь пробежала по мокрой спине Бэлларда. Он был уже зол на себя, что выбрал это место для встречи. Темным силуэтом торчала над кладбищем башня кирхи. Вокруг было очень тихо. Озноб еще больше охватил Бэлларда. Он посмотрел на часы. Было три минуты девятого. А Торри еще не было. У Бэлларда появилось ощущение, что за ним кто-то наблюдает. По затылку как будто прошло холодное дыхание. Он поднял плечи и обернулся. Никого не было видно. Неужели ему показалось? И тут до него донесся странный запах. Бэллард сморщил нос. Откуда шел этот пронизывающий запах? От мертвецов? Цаккерт Бэллард содрогнулся и почесал затылок. Если Торри сейчас не появится... Он не видел, что на него из темноты уставился ужасный горящий глаз. "Или не сработал магнитофон?" - спросил себя Бэллард. Он уже хотел выругать все эти новомодные штучки, но услышал рокот мотора и увидел фары автомобиля. Автомобиль остановился рядом. Инспектор Торри выглянул из окна. - Алло, инспектор! - ухмыльнулся Бэллард. - А я ужа думал, что вы не придете. - Вы Цаккерт Бэллард? - Так точно. Это я. - Тогда влезайте в машину. - Ничего не выйдет, инспектор, - покачал головой Вэллард. - На машине туда не проехать. Нужно идти пешком. - Хорошо. Тогда пойдем. Торри вылез из машины, закрыв перед этим окна, и запер дверцу. - Туда далеко, - сказал Бэллард с некоторым почтением. Он еще никогда не имел дела с инспектором из Скотланд-Ярда. Они двинулись быстрым шагом вдоль стены кладбища и вскоре исчезли в лесу. Тогда тронулся с места стоявший за деревьями циклоп. Он изменил свою форму и на длинных мощных ногах смертельной тенью заскользил за мужчинами по лесу. - Вот там дом. Вы видите свет, инспектор? - Да. - Здесь эти девчонки и прячутся. Меня удивляет только одно. - Что? - Что угольщик не выдал их. - Бэллард хрипло засмеялся. - А может быть, старик с удовольствием ночует, с ними? Они ведь премилые куколки. Тогда старый козел почувствует себя еще немножечко молодым. В хижине слабым светом горела керосиновая лампа... Мимо окна проскользнула тень одной из девушек. Торри и Бэллард перебегали от дерева к дереву, чтобы их не обнаружили раньше времени. - Слушайте, Бэллард, может быть, нам придется захватить их... - Можете положиться на меня, инспектор. Я не слабак. Оба мужчины подкрались к хижине. Бэллард держался вплотную за спиной инспектора. Торри подкрался к окну и заглянул в хижину. Обе девушки сидели за большим столом и что-то ели. - Ну и удивятся же они, - предвкушал Бэллард. Его радовало, что он активный участник такой интересной акции. Это приятно разнообразило его монотонную жизнь. Торри приложил палец к губам, чтобы утихомирить Бэлларда. Он проскользнул под окном и направился к двери. Бэллард последовал за ним. Девушки были настолько беспечны, что даже не закрыли дверь. Торри тихо открыл ее и влетел в дом. Клаpa и Лорелли вскрикнули и вскочили. Их глаза расширились от страха

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору