Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Уэстлейк Дональд. Восковое яблоко -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
жилое помещение, что в этой комнате кто-то живет, но сейчас ее хозяина тут не было. Так что же за звук я услышал, отдернув панель из сухой штукатурки? Может, все-таки мыши? Нет. Дьюи слишком аккуратен, здесь не должно быть мышей. Эта комната - жилище человека, пусть и скрытое от чужих глаз. Убегали не мыши. А что наверху? Я поднял Голову. Там проходили продольные балки, размером два на двенадцать футов, на которых держался верхний этаж. Я прошел внутрь, взял одну из свечей, зажег ее и принялся осматривать потолок. И я нашел то, что искал. В дальнем углу, за пределами помещения, где жил Дьюи, с противоположной стороны от входа в кладовку пространство между двумя балками зияло пустотой: никакого перекрытия, ничего, кроме квадрата темноты. Мерцающее пламя свечи выхватывало очертания каркасов размером два на четыре - незавершенной внутренней стороны другой стены. А пониже я увидел выемки и отметины на горизонтальных частях каркаса, которые Дьюи использовал, как стремянку. - Мистер Тобин? - раздался голос Боба Гейла. Я повернулся и позвал: - Входи! Ты захватил фонарик? Его голова появилась в проломе. Он посмотрел на меня, открыв рот, потом сказал: - Нет. А вы просили, чтобы я принес? - Ничего, можешь взять свечу. Давай же, заходи. Я пробрался к пролому в стене и с нетерпением ждал, пока Боб пролезет, встанет на ноги и боком подойдет ко мне. Он осмотрел из-за моего плеча комнату Дьюи и произнес: - Чертов сукин сын! - Ну, каково, а? Ты привел доктора Камерона? - Конечно. - Тобин? - позвал меня доктор Фредерике. Я оглянулся и увидел его в проломе стены на уровне моих коленей. В такой позе он выглядел глупо и понимал это. Я чувствовал жестокую радость из-за того, что доказал свою правоту, но с этим можно было подождать - отыграюсь потом. Я сказал: - Фредерике, идите наверх. Вы и доктор Камерон. Дьюи сейчас появится где-то там. - Почему вы так решили? - Ему опять захотелось поспорить. - Идиот, делайте, что вам говорят, - огрызнулся я. - Спорить со мной будете после, а сейчас двигайте наверх. - Я отвернулся от него и произнес более спокойным тоном: - Боб, в дальнем конце в потолке - дыра. Мне с загипсованной рукой туда не добраться. Дьюи поднялся здесь. Ты не слазаешь за ним? - Конечно! - Он был счастлив как мальчишка, которому разрешили поиграть со старшими. - Он тебя не ударит, - пообещал я, - по крайней мере, я так думаю. Но он попытается удрать. - Я сумею его удержать, - уверенно сказал Боб. - Хорошо. Когда пролезешь, я подам тебе свечу. Я обернулся - Фредерике уже исчез. Я мог только надеяться, что он делает то, что я ему сказал. Боб протиснулся к дальнему краю узкого прохода, я - за ним. Он быстро вскарабкался по каркасу и нырнул в дыру, приостановившись наверху, чтобы взять свечу из моей протянутой руки, а потом полез дальше. Я окликнул его: - Что-нибудь видно? - Здесь очень узко. То же самое, что и внизу. Тут поворот. Пойду взгляну. - Я обойду по коридору и поднимусь по лестнице, - прокричал я. - Будь с ним помягче. - Хорошо. Двигаясь боком, я постарался поскорее добраться до пролома в стене, пролез в него и с трудом встал на ноги. Выйдя из кладовки, я пересек комнату и очутился в вестибюле. Проходившие мимо постояльцы смотрели на меня с удивлением. Я знал, что опять перепачкался и вспотел, лазая между стенами. Мы предприняли эту вылазку только для того, чтобы поймать человека, который был нам не нужен, а в результате я могу потерять свое прикрытие. Как же мне после этого ловить преступника? Я стал быстро подниматься по главной лестнице, но прежде, чем успел добраться до середины, услышал наверху крики. Кричали несколько человек, и голос Боба Гейда перекрывал все остальные: - Стой! Стой! Я ринулся вверх по лестнице, пыхтя и задыхаясь, но крики внезапно прекратились. Его поймали? Я бежал по коридору, поворачивая налево. Я завернул за угол - у открытого окна толпились люди. Они высовывались наружу, наклонялись и заглядывали друг другу через плечо. Я подошел к ним и увидел в первом ряду Боба Гейла и доктора Фредерикса, которые, перегнувшись через подоконник, смотрели вниз. За ними стояли доктор Камерон, Джерри Кантер и Роберт О'Хара. В третьем ряду были Уильям Мерривейл, Мэрилин Назарро и Уолтер Стоддард. Я остановился, перевел дыхание и спросил: - Что случилось? Мне никто не ответил. Все застыли на месте, точно изваяния. Только коротышка Мэрилин Назарро снова и снова вставала на цыпочки и вытягивала шею, пытаясь что-то увидеть из-за их спин. - Боб, в чем дело? Он обернулся, и это движение словно разрушило оцепенение, сковавшее всех. Увидев меня. Боб выпрямился. - Он там, мистер Тобин, - произнес он. Его голос был тише, а движения - медленнее, чем обычно. Теперь и все остальные повернулись, посмотрели на меня, а потом расступились, чтобы освободить мне проход. - Мы видели, как он бежал, - сказал доктор Камерон. - Он вылез на пожарную лестницу. А наши пожарные лестницы... Понимаете, они из дерева. Я подошел к окну. Стоявший рядом со мной Боб Гейл сказал: - Она сломалась. Я выглянул наружу. Под окном находилась деревянная площадка, сколоченная из широких досок. Один ряд ступеней вел наверх, другой - вниз. Ближе к задней стене дома две доски свисали вниз, образуя дыру шириной почти в три фута. За моей спиной голос доктора Камерона произнес: - Он, конечно, был в панике, иначе он ухватился бы за какую-нибудь перекладину или что-нибудь еще. Но он был слишком напуган и слишком торопился, чтобы успеть об этом подумать. Я посмотрел вниз - на битумную дорожку, ведущую от дома к гаражу. На ней лежал Дьюи. Его руки и ноги были раскинуты, образуя нечто вроде свастики, а голова повернута под таким углом к телу, что не оставалось сомнений в том, что Дьюи мертв. - Я все время кричал ему, чтобы он остановился. Но он не послушал, - торопливо сказал Боб Гейл. Я втянул голову обратно и повернулся. Все смотрели на меня. - Итак, - заметил доктор Фредерике, - кажется, вы все же оказались правы. И тут его ударил. Глава 15 Я застал врасплох всех, включая себя самого. Удар получился неловким - в моем распоряжении была только одна рука, - но я вложил в него всю свою злость и весь вес моего довольно крепкого тела. Он пришелся Фредериксу прямо по зубам. Тот отшатнулся, выпучив от удивления глаза и махая руками, как ветряная мельница. Я по инерции наклонился в его сторону: не потому, что хотел ударить его еще раз, а просто пытаясь восстановить равновесие. Стоящие рядом люди удержали нас от падения. Почувствовав, что контролирую себя и эмоционально, и физически, я повернулся к доктору Камерону: - Нам надо поговорить. Наедине. Он был в таком же шоке, как и Фредерике: - После того, что вы сделали... У меня не было времени на объяснения. - Нам надо поговорить, - повторил я, - прежде чем сюда приедет полиция. Слово "полиция" потрясло его. - Боже мой, вы правы. В моем кабинете. - Хорошо. Я повернулся к Бобу Гейлу: - Спустись вниз и стой возле тела. Никто не должен его двигать, никто не должен к нему подходить. - Ладно, - ответил Боб. Он выглядел потрясенным то ли из-за смерти Дьюи, то ли из-за того, что я ударил Фредерикса. Я повернулся к Фредериксу. Его верхняя губа была рассечена и кровоточила. Он промокал ее носовым платком и смотрел на меня так, словно никак не мог поверить в случившееся. - Прошу прощения за то, что я вас ударил, - сказал я. - Я на минуту потерял над собой контроль. Он кивнул, продолжая за мной наблюдать. - Пожалуйста, - продолжал я, - проследите за тем, чтобы отсюда никто не ушел и не звонил по телефону, пока не приедет полиция. Он снова кивнул: - Понимаю. - Его голос звучал чуть приглушенно из-за платка. Уильям Мерривейл, парень, избивший своего отца, спросил: - А кто назначил вас тут командовать? - Он смотрел на меня разъяренными глазами. Вероятно, его отец хорошо запомнил этот взгляд. - Вы скоро узнаете, что здесь происходит. Доктор Камерон, давайте... Мерривейл поднял руку и толкнул меня в плечо: - Эй, я вам говорю. - Уильям, все в порядке, - вмешался доктор Камерон. - Мы все вам объясним чуть позже. - Откуда взялся этот тип и почему он бьет людей? - У нас нет времени, - предупредил я Камерона. - Знаю, - ответил он. - Уильям, потерпите совсем немного. Мистер Тобин, мы идем? Боб уже бежал к выходу, чтобы занять свой пост у тела, а все остальные последовали за мной и доктором Камероном вниз по лестнице. Я слышал, как отставший Мерривейл настойчиво задавал вопросы доктору Фредериксу, который бросал в ответ односложные фразы, не содержавшие никакой информации. Мы с доктором Камероном молчали, пока не остались наедине в его кабинете. Там он сказал: - Ситуация ужасна. - Да, это так, - согласился я и опустился на стул, стоявший напротив его письменного стола. Доктор Камерон принялся бесцельно вышагивать по кабинету. - Полагаю, у нас нет выбора, - мрачно произнес он. - Теперь нам придется вызвать полицию. - Все гораздо проще. В случае внезапной смерти при невыясненных обстоятельствах - а именно это мы сейчас и имеем - полиция приедет, хотим мы того или не хотим. - Это настоящее убийство, да? - Не совсем. В суде это будет квалифицироваться как непредумышленное убийство. Конечно, если будет доказано намерение, то это уже будет предумышленное убийство. Помимо всего прочего. Он остановился и посмотрел на меня: - Чего прочего? - Мы с вами виновны в ряде других преступлений. Не знаю, понимаете ли вы это. - Нет, не понимаю. Он не знал, следует ему обижаться или защищаться, а потому сделал и то и другое. - Здесь произошел ряд несчастных случаев. Мы оба знали, что они были подстроены, но не сообщили об этом властям. Причинение тяжких телесных повреждений, преднамеренно и по злому умыслу, - это уголовное преступление. Скрывая информацию об уголовном преступлении, мы становимся его соучастниками и разделяем вину преступника. - Но у нас были причины... - Я знаю эти причины. Сомневаюсь, что они заинтересуют местное правосудие. Особенно если тут пахнет преступлением, как вы сами только что указали. Если последний случай - убийство, то какой-нибудь честолюбивый окружной прокурор может попытаться превратить другие происшествия в покушения на убийство, и тогда мы с вами, доктор Камерон, становимся не только соучастниками в покушениях на убийство, но и соучастниками в деле об убийстве Дьюи. Он оперся рукой о спинку дивана и тяжело опустился на него: - Боже мой! Вы берете события из реальной жизни, укладываете их в формулы из нескольких слов, и это совершенно меняет их характер. - В этом и заключается суть закона, - сказал я ему. - Приведение неопределенного числа разнообразных поступков, на которые только способны человеческие существа, к определенному числу общих знаменателей. За всю историю человечества ни один обвиняемый не узнавал сам себя в суде. Потрясенный доктор Камерон признал: - Все гораздо, гораздо хуже, чем я предполагал. - А против меня можно выдвинуть еще одно обвинение. У меня нет лицензии на работу частного детектива в этом штате. Или в любом другом. А я тут действовал именно в этом качестве. Вы становитесь соучастником и этого преступления, хотя я сомневаюсь, что кого-нибудь заинтересует ваш проступок: у них будет против вас кое-что поважнее. Но меня, с моим прошлым, они просто сожрут. Доктор Камерон помотал головой как бык, который устал от матадора. - Что нам делать? - А что вы собираетесь делать? - Не знаю, - признался он и развел руками, а потом посмотрел на них так, как будто в них должно было оказаться что-то полезное. - Наверное, попытаюсь все им объяснить. - Другими словами, отдадите нас на растерзание местным властям. - Не понимаю, что еще нам остается. - После того, что вы рассказали мне о местной полиции, я предвижу только один результат, в случае, если поступим так, как вы говорите. Он посмотрел на меня: - Какой? - Тюремное заключение для нас обоих, - объяснил я. - И для доктора Фредерикса тоже. Возможно, нам удастся выгородить Боба Гейла, если только он не будет слишком настаивать на том, чтобы влезть в это дело - а такое вполне может произойти. - Тюрьма? - Он оглядел комнату так, как будто она вот-вот должна была исчезнуть. - Но что будет с "Мидуэем"? - Не знаю. Во всяком случае, не в этом дело. Вопрос в том, что будет с нами. Он смотрел на меня, нахмурив лоб в глубочайшей сосредоточенности. - Но что еще мы можем сделать? Полиция все равно приедет, позвоним мы или нет. Нельзя ли сделать так, чтобы они не заподозрили, что это убийство? - Нет. Преступник и раньше был неосторожен, он оставлял следы от пилы. Уверен, что и на этот раз будет так же. Полиция поймет, что это убийство. - А мы не можем притвориться, будто не знали, что и другие случаи были подстроены? - Теперь уже нет, - сказал я. - Мое прикрытие больше не сработает, что бы мы ни предприняли. Мерривейлу и тем, кто был наверху, теперь известно, что я не обычный постоялец. Они могут точно не знать, кто я такой, но они знают, что я здесь не на законных основаниях. По крайней мере, один из них расскажет об этом полиции. - Понимаю. И полиция захочет узнать, что вы здесь расследуете. - Что еще больше ухудшит ситуацию. Проще сразу же рассказать правду. - Да уж. - Он покачал головой. - Не знаю, у меня нет опыта в делах подобного рода. Я не специалист в сокрытии улик... - Никто из нас не специалист. Ни вы, ни я. Мы должны что-то вместе придумать. - А у вас есть идеи? - Не уверен. Я обдумал тут кое-что, но не знаю, сработает ли это. - Что, например? - А если нам вообще пока не сообщать о том, что произошло? Что, если мы до завтра оставим тело в гараже? Тогда мы сможем провести собрание с участием всех постояльцев и объяснить им ситуацию. Попросим их помочь нам и держать язык за зубами. Мы выиграем еще один день и, быть может, сумеем найти преступника. Если мы передадим его полиции вместе с телом, никто не станет копать здесь слишком глубоко. Он принялся отрицательно качать головой еще задолго до того, как я закончил: - Сожалею, но это не выйдет. Здесь у нас двадцать человек, каждый со своими проблемами. Было бы несправедливо нагружать их еще и этой... - У нас просто нет возможности думать о том, что справедливо, а что нет. - Это не самое важное возражение, - сказал он. - Я могу назвать вам человек пять-шесть, которые, я вам гарантирую, не станут молчать, даже если мы их об этом попросим. Мерривейл, например. Хелен Дорси, Молли Швейцлер, Фил Роше. - Ладно, вы правы. - Что мы можем сделать, так это... Дверь открылась, и вошел Фредерике. Мы оба повернулись и посмотрели на него. Его губа больше не кровоточила, но выглядела распухшей, лоб прорезали вертикальные морщины, а глаза утратили выражение абсолютной уверенности, которое раздражало меня в нем больше всего. На лице у него было написано смущение, что придавало Фредериксу более человеческий вид. Он даже попросил разрешения войти, сказав при этом: - Не помешаю? Доктор Камерон посмотрел на меня, как бы ища ответа. Я торопливо проговорил: - Ну конечно нет. Нам пригодится ваша помощь. Он вошел, закрыл за собой дверь и сообщил: - Гейл стоит возле тела. Кантер и Дебби Латтимор наблюдают за входной дверью и телефоном. Похоже, на них можно положиться. - Выяснилось, что у нас больше проблем, чем я думал, Лоример, - обратился к нему Камерон. - Проходите, садитесь. Фредерике сел на диван рядом с доктором Камероном, тот обрисовал ситуацию, в которой мы оказались, и объяснил, почему мы не хотим говорить правду местной полиции, хотя и не можем придумать взамен ничего убедительного. Он рассказал Фредериксу и о моей идее заставить солгать всех постояльцев и привел свои возражения, закончив: - Когда вы вошли, я как раз говорил, что мы добьемся этим лишь одного - впутаем тех, кто солжет, а остальным дадим повод чувствовать себя виноватыми. - Вижу, что был не прав, - согласился я. - Но я не могу больше ничего придумать. - Нам придется признать, что вы не обычный постоялец, - заговорил Фредерике, - тут у нас нет другого выбора. Мерривейл и кое-кто еще уже и сами обо всем догадались. - Ничего не остается, как признать правду и надеяться на лучшее. - Если мы расскажем правду, лучше не станет. Поверьте мне, кроме неприятностей для нас троих мы ничего не получим. Местной полиции будет легче заниматься нами, чем убийцей, потому что мы будем у них в руках, а убийцу еще нужно найти, и я сомневаюсь, что им это удастся. - А если мы заявим, что пригласили вас по иной причине? - предложил Фредерике. - Мы не знали, что несчастные случаи подстраивались, а вы занимались чем-то совсем другим. Камерон, который уже совершенно покорился судьбе и сдался, сказал: - А что еще могло быть? Все, что у нас есть, - это несчастные случаи. - У нас есть Дьюи, - возразил Фредерике. - Мы можем сказать, что узнали, что кто-то прячется у нас в доме, но не могли его найти. Вот почему мы наняли вас. - Блестяще, Лоример! - просиял Камерон. - Это дает ответ на все вопросы. Мистер Тобин, разве это не сработает? - Ну, - протянул я, - это снимает с крючка вас обоих, но не спасает меня, так как я по-прежнему остаюсь детективом, проводившим частное расследование без лицензии. - Насколько это серьезно? - поинтересовался Фредерике. - Они могут упрятать меня за это в тюрьму. Смогут, если захотят. А, познакомившись с моим прошлым, они вполне могут этого захотеть. - Ваше прошлое обязательно должно всплыть? - Думаю, да. Они будут проверять досье всех, и особенно мое, поскольку им станет известно, что я - сыщик. У Камерона достало чувства такта сказать: - Мне это кажется не правильным. Вы не должны держать ответ один за всех. - Психиатрическое исследование? - вдруг произнес Фредерике. - Как насчет этого? Призраки и привидения, что-нибудь в этом роде. Вы приехали сюда, чтобы изучить явления полтергейста, а привидением оказался Дьюи. Ведь для того, чтобы заниматься психиатрическим исследованием, не нужно иметь лицензию частного детектива? - Не нужно, но не думаю, что мы сможем заставить их поверить в эту историю. В этом доме только мы трое будем говорить о полтергейсте. Никто из постояльцев не станет рассказывать о каких-то странных явлениях, и смышленому полицейскому не потребуется много времени, чтобы понять почему. - О, какую запутанную паутину мы тут плетем, - состроил гримасу Фредерике. - А что, если бы вам не платили за работу? Я посмотрел на него: - Не понимаю. - Ну, у вас должна быть лицензия, чтобы практиковать как частный детектив, но не означает ли это, что в таких случаях вас нанимают? - Полагаю, да. - Я никак не мог понять, куда он клонит. - Но, - продолжал Камерон, - если мы не собирались вам платить, значит, вы не нарушали закон, верно? - Вероятно, так. Но зачем я стал бы заниматься этим бесплатно? Он развел руками, досадуя на мою недогадливость. - Вы просто решили помочь нам. - Не думаю, что мне поверят. - А если бартер? - предложил Фредерике. - О

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору