Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
режде всего Джебсоном двигало желание
ничтожества укусить личность значительную, зависть к весьма романтичной и
таинственной сфере деятельности Лоури - он уцепился за косвенное
оскорбление, нанесенное колледжу, и даже каким-то невероятным образом
усмотрел в статье вызов христианству. Опять Лоури отбрасывали в старое: то
была кульминация позора, тяжкое бремя которого он нес без вины почти
двадцать один год. Старая и новая боль слились воедино, к ним добавилась
физическая, пронзившая все тело, - он забыл, что у него малярия.
Бедняжка Мэри.
Красивая, славная, бедная Мэри.
Ему всегда хотелось выглядеть перед ней благородно-величественным, чтобы
хоть чем-то компенсировать их разницу в возрасте. А теперь он принес ей
бесчестье и необходимость оставить то, что было ей дороже всего. Она
воспримет это спокойно, последует за ним, будет сожалеть, но никогда и
словом не обмолвится о том, "что ей плохо. Да. Да, она поступит именно так,
в этом он не сомневался. А он ничего не сможет предотвратить и даже не
сможет сказать, как ей сочувствует.
В голове опять мелькнула мысль, что где-то у него назначена встреча, но
он так и не смог вспомнить, где. Ветер сделался холодным и пытался сорвать с
него шляпу, а облака, отбрасывавшие тень на мостовую, потемнели.
Оглядевшись вокруг, Лоури обнаружил, что приблизился к старому особняку,
где перед входом красовался железный олень, - то был дом профессора Томми
Уилльямса, - старые холостяцкие привычки не мешали ему содержать свое
родовое гнездо в полном порядке.
У Лоури было странное чувство, словно с ним ничего особенного не
случилось, но при этом он испытывал острую потребность спрятаться в укрытие
и с кем-нибудь поговорить, поэтому он быстрым шагом направился к дому и
свернул на тропинку. Он взглянул на особняк и с отвращением отшатнулся - два
окна на фронтоне имели невероятное сходство с пенсне на носу дряхлого судьи;
с минуту он постоял в нерешительности и уже было повернул назад, чтобы уйти.
Но тут перед глазами возник образ Томми - единственного человека в этом
мире, которому он мог излить душу - так повелось с детства, когда Томми был
его единственным другом. Но если в зрелые годы Лоури отличался
застенчивостью и молчаливой сдержанностью, то Томми стал совсем другим -
душой студентов и всего кампуса; он много путешествовал по Старому Свету, и
это сказалось на его жилище - он привнес сюда атмосферу космополитизма,
жизнерадостного отрицания условностей и старомодных идей. Томми Уилльямс
любил все экзотическое и запретное, пил особые сорта чая с причудливыми
заморскими названиями и читал книги по оккультизму; на благотворительных
балах он предсказывал будущее по хрустальным шарикам, чтобы потом искоса, с
лукавинкой поглядывать на своего клиента - мол, внешне все это не более чем
забава, а по сути ведь это может оказаться и правдой, Томми был фонтаном
веселья, непринужденности и изящества, лондонский денди и парижский
острослов, он был слишком умен для того, чтобы иметь врагов, как, впрочем, и
множество друзей.
Нет. Незачем стоять вот так на пороге. Разговор с Томми принесет ему
облегчение. Томми его развеселит и убедит в том, что Джебсон всего лишь
надутый, старый осел.
Он взобрался по ступенькам и стукнул дверным кольцом.
На крыльце мертвые листья закружились в тревожном танце под аккомпанемент
собственного сухого шуршания, а затем бездумно понеслись по лужайке, словно
пытаясь угнаться за тенью облака и избежать сожжения на костре. Мятущиеся
листья, бегущие прочь от неизбежного разложения, разве могли они одолеть
своих соперников - нежные, набухающие почки, которые и не подозревали, что и
эти вот, уносимые ветром и отжившие свое существа когда-то были
ярко-зелеными и робко заигрывали с ветерком. Так подумал Лоури, и мысль ему
не понравилась - она заставила его почувствовать себя старым, увядшим и
покинутым во имя процветания юности - свежей и непорочной; сколько дней
пройдет, прежде чем его место передадут другому? Незнакомому, юному другому,
который, быть может, станет проповедовать по книгам самого Лоури Он еще раз
стукнул дверным кольцом - ему не терпелось отогреться возле дружеского
очага; зубы его начали стучать, а где-то в области живота появилось скверное
ощущение пустоты. "Малярия?" - спросил он себя. Да, он ведь только что от
Чалмерса, который называл эти ознобы малярией. Не прошло и двух часов с тех
пор, как он рассматривал в микроскоп свою подсвеченную кровь - в красных
кровяных тельцах различались маленькие шарики. Малярия - штука не опасная,
но противная. Да, должно быть, это озноб, вызванный малярией, - скоро
пройдет.
Он снова ударил дверным кольцом и услышал, как внутри по комнатам с
высокими потолками разнеслось эхо; он хотел повернуться и уйти, но не мог
заставить себя, а вдруг Томми появится на пороге. Его знобило, и он поднял
воротник пальто. Скоро он начнет гореть, подобно листу, сказал он себе. Он
заглянул в боковые окна рядом с дверью.
В голове опять мелькнула мысль, что где-то у него назначена встреча, он
попытался сосредоточиться и вытолкнуть из упрямого провала в памяти эту
запрятанную там информацию.
Нет, хватит ждать на крыльце. Двери в этом городке никогда не запирались,
и Томми, даже если его и нет сейчас дома, очень обрадуется ему, когда
вернется, - он толкнул дверь, вошел и закрыл ее за собой.
В холле царил полумрак - полумрак от вереницы лет и позабытых событий,
давно истлевшего крепа и свадебных букетов, обратившихся в прах, - здесь в
воздухе дымкой повисли детские крики и покашливание стариков. Откуда-то
донесся торопливый звук, как будто прошмыгнула ученая крыса, которую что-то
раздосадовало, когда она грызла заумный фолиант. Расположенные справа
двойные двери в гостиную зловеще отворились, и Лоури, почувствовав, что там
пылает камин, приблизился к нему со шляпой в руках.
То, что он увидел, его обескуражило.
Томми Уилльямс лежал на диване - рука свесилась вниз, под головой нет
подушки, ноги задраны на спинку дивана, рубашка расстегнута, ни пиджака, ни
галстука. Лоури подумал, уж не умер ли он.
Но тут Томми зевнул и потянулся, он сразу почувствовал присутствие гостя
и, пошатываясь, встал с дивана, затем поморгал, потер глаза и снова
воззрился на Лоури.
- Господи, приятель, - вскричал Томми, - ну и напугал же ты меня. Я
сладко дремал.
- Извини, - , сказал Лоури, испытывая неловкость. - Я думал, ты куда-то
ушел, и решил подождать, покуда ты...
- Какие разговоры! Я так заспался. Который час? Лоури взглянул на большие
часы в холле.
- Пять минут третьего.
- Надо же. Вот тебе наглядный пример того, что игра и бессонные ночи
могут сотворить с человеком. Давай сюда твою шляпу и погрейся у камина. Боже
правый, ты весь синий - никогда не видел ничего подобного. Что, на улице
такой холод?
- Меня, кажется, немного знобит, - отозвался Лоури. - Видимо, малярия.
Неловкость прошла - Томми, похоже, действительно был рад его видеть - и
Лоури придвинулся к камину, где на решетке дымили два полена. Томми тоже
подошел к камину, пошуровал кочергой, и поленья вспыхнули веселым пламенем,
затем он поспешил к бару и занялся там приготовлением напитков.
- Тебе надо получше за собой следить, старина, - сказал Томми. - В
"Атуорти" только один такой профессор Лоури, и мы не можем себе позволить
его потерять. На-ка, выпей, сразу полегчает.
Лоури взял стакан, но отхлебнул не сразу - сначала оглядел комнату:
старинные застекленные шкафы и китайские статуэтки на этажерке в углу. В
детстве ему и Томми запрещалось здесь появляться, за исключением тех
случаев, когда собирались гости и они должны были присутствовать, - тогда
им, чисто умытым, разрешалось чопорно и виновато восседать на жестких
стульях и с каждой минутой чувствовать себя все более глупо и неестественно.
Как тот, прежний Томми отличался от нынешнего... И все-таки та же
победоносная улыбка, та же копна глянцевых темных волос, имеющая вид эдакого
художественного беспорядка, лицо, поражавшее своей бледностью, оттеняемой
чернотой волос, те же грация, изящество и быстрые, плавные движения,
которыми он сопровождал любое действие. Вдруг Лоури ясно осознал, что Томми
красив, - может быть, поэтому-то Лоури и тянуло к нему - Томми как бы
дополнял его собственную грубоватую неотесанность. Лоури глотнул из стакана
и почувствовал, как по телу распространилось приятное тепло, которое
стремилось слиться воедино с жаркими вспышками пламени в очаге.
Томми присел на краешек дивана; он всегда сидел так, как будто вот-вот
вскочит. Он хотел закурить, но засмотрелся на Лоури, и огонек спички обжег
ему пальцы, и, бросив спичку, он сунул кончики пальцев в рот. Наконец,
закурив, он сказал:
- Джим, что-то стряслось.
Лоури взглянул на него и отпил еще.
- Джебсон. Он наткнулся на мою статью в "Ньюспейпер уикли" и теперь
беснуется.
- Ничего, успокоится, - сказал Томми, громко рассмеявшись.
- Он-то успокоится, а вот я едва ли.
- То есть?
- По окончании семестра я должен оставить свой пост.
- С какой стати.., да он просто старый болван! Джим, вряд ли он на это
способен. Понадобится приказ совета.
- Он контролирует совет и своего добьется. Мне предстоит подыскать другое
место.
- Джим! Надо все выяснить. Джебсон никогда тебя не любил, это правда, он
вечно говорил всякие, гадости у тебя за спиной; простофиля ты, Джим. Но он
не может таким образом от тебя избавиться. Ведь возмущены будут все!
Они еще некоторое время обсуждали эту проблему, пока в их интонации не
просочились нотки безнадежности, фразы стали отрывочными и, наконец, оба
умолкли - молчание нарушалось лишь потрескиванием дров.
Томми порывисто, но грациозно прошелся по комнате, остановился перед
этажеркой со всякой всячиной, взял китайского слоника, быстрым, нервным
движением подбросил хрупкую статуэтку и повернулся к Лоури - Томми улыбался
неестественной, натянутой улыбкой, но его взгляд был мрачен.
- Похоже, - произнес Томми, - пришел час расплаты за твою статью.
- Это и так очевидно.
- Нет, нет. Никогда не обвиняй меня в том, что я говорю очевидные вещи,
Джим. Я имел в виду другое: статья посвящена демонам и дьяволам и высмеивает
представления о том, что они якобы наделены силой...
- Томми, - перебил его Лоури, улыбнувшись одной из своих нечастых улыбок,
- тебе бы следовало преподавать демонологию. Ты в нее почти веришь.
- Надо же во что-то верить, когда религия подводит, - шутливо (но шутливо
ли?) заметил Томми. - Ты утверждаешь, что боги удачи - выдумка; ты пишешь,
что обращаться за помощью к иным богам кроме единого верховного Бога, глупо;
ты говоришь, что демоны и дьяволы - маккиавеллиевская выдумка хитрых
знахарей и что людьми можно управлять, как стадом, лишь используя страх
перед невидимым; мол, человечество в своей слепоте ошибалось, принимая мир
добрый и прекрасный за мир зла, и потому создало уродливый мир призраков,
населяющий с тех пор кошмарные сновидения.
- И что из этого? - спросил Лоури. - Это правда. Отнюдь не злое начало
правит миром, и воздух, вода и земля вовсе не кишат завистливыми существами,
которые только и думают о том, как бы отравить человеческое счастье.
Томми водрузил слоника на место и примостился на краешке дивана, он был
явно возбужден и опустил глаза, притворяясь, что рассматривает свои
безупречные ногти.
- Никто не ведает, Джим.
Лоури издал короткий смешок и проговорил:
- Ну, теперь скажи: я так глубоко изучал эти явления, что допускаю
возможность их существования.
- Джим, ты всегда взирал на мир сквозь розовые очки - нечто вроде
рефлекса самозащиты, который позволяет отгородиться от всего скверного, что
есть в жизни. Бери пример с меня, Джим. Я знаю, что в мире царит зло и
непостоянство и люди большей частью плохи, а потому, когда я обнаруживаю
хотя бы крупицу добра, я радуюсь, а когда в очередной раз сталкиваюсь со
злом, то лишь зеваю. Ты же всякий раз переживаешь огорчения и разочарования
- ведь тебе все кажется прекрасным, и вдруг ты натыкаешься на что-то
гнусное, черное и скользкое - ты не можешь с этим примириться; вот и сегодня
ты пришел, сотрясаемый приступом лихорадки из-за подлеца, которого
изначально считал хорошим человеком. Твои взгляды на жизнь, Джим, не
принесут тебе ничего, кроме горя и слез. Что бы ни говорили о призраках,
этому болвану как раз прекрасно известно, что все на свете - зло, а воздух,
земля и вода населены фантастическими демонами, которые злорадствуют над
нашими несчастьями и усугубляют их.
- Значит, по-твоему, я должен склонить голову перед суевериями и вновь
взять на вооружение мрачные мыслишки своих темных предков. К дьяволу твоих
дьяволов, Томми Уилльямс, я их не признаю.
- Но неровен час, - это прозвучало тихо и даже зловеще, - они тебя сами
признают.
- Как ты до этого додумался?
- Не исключено, - продолжал Томми, - что дьяволы и демоны первый раз уже
выиграли.
- Фу, - выдохнул Лоури, но по спине у него пробежал холодок.
- В статье в "Ньюспейпер уикли" ты отрицаешь возможность их
существования. Именно эта статья приводит в бешенство мстительного кретина,
и как следствие - ты уволен из "Атуорти".
- Чепуха, - бросил Лоури, но уже менее уверенно.
- Будь умницей и признай, что миром правит зло, и он полон злых духов.
Будь умницей и забудь свое рыцарское благородство. И, наконец, будь умницей,
ступай домой, прими хинин и ложись отдыхать.
- Утешил, называется, - с улыбкой сказал Лоури.
- Утешать - значит лгать, - ответил Томми. - Я предложил тебе нечто
большее.
- Дьяволов и демонов?
- Мудрость.
Лоури медленно вышел в холл, озноб мешал ему внятно изъясняться. И
все-таки, черт побери, какая-то встреча у него назначена - он в этом уверен
и время он помнит почти точно - без четверти три, как раз это время сейчас и
пробили старинные часы на башне. Он подошел к вешалке, где среди пальто и
тростей лежала его шляпа.
Глава 2
Белый силуэт медленно приближался к нему, бесшумно ступая, - на белом
лице мерцали тусклые отсветы поблескивающего ножа. Ближе и ближе...
Сгущались сумерки, которые вот-вот готовы были обратиться в ночь, по всей
улице в окнах горел свет, иногда в них были видны люди - они беседовали и
жевали, ветер выхватил из темноты какой-то светлый предмет - газету. Высоко
в небе в просветы между суетливо бегущими тучами время от времени
проглядывала холодная луна; изредка над массой синих, черных и серебристых
клочьев вспыхивала звезда.
Где он?
Судя по вывеске, на углу улицы Вязов и Акаций, то есть на расстоянии
полуквартала от дома Томми и примерно в квартале - от собственного.
Остановившись посреди улицы в снопе желтого света, он с тревогой взглянул на
часы - без четверти семь.
Без четверти семь!
Лоури опять затрясло, и зубы выбили быструю дробь, но он остановил ее,
расслабив челюсти. Он потянулся к шляпе, но ее не было; он пришел в ужас
оттого, что потерял шляпу, и начал судорожно озираться по сторонам в надежде
обнаружить ее где-нибудь поблизости.
Мимо прошла группа студентов: девушка в окружении трех кавалеров,
довольная их шуточками; один из них почтительно раскланялся с Лоури.
Без четверти три.
Без четверти семь.
Четыре часа!
Где он был все это время?
У Томми, конечно. У Томми. Но он ушел оттуда без четверти три. А сейчас
без четверти семь.
Четыре часа!
За всю свою жизнь он ни разу по-настоящему не напился, хотя знал, что
если здорово надраться, то потом будет тяжелая голова и неприятные ощущения
в животе. Насколько он мог припомнить, у Томми он выпил всего одну рюмку. И
уж, конечно, от одного стакана рассудок не затуманится.
Ужасно - потерять четыре часа, однако что в этом ужасного, он толком не
знал.
Где он был?
Встречался с кем-то или нет?
А что если завтра кто-нибудь подойдет к нему и скажет:
"Вы замечательно выступили в клубе, профессор Лоури!"
Малярия тут ни при чем. Настоящая малярия может вышибить человека из
седла, но даже в бреду он сообразит, где находится, а тут признаков бреда и
в помине не было. Нет, это не опьянение и не малярия.
Он быстро зашагал к дому. Внутри у него сидела тупая боль, но он не мог
определить ее происхождение; его преследовало то противное полу
воспоминание, которое вертится в голове, но не желает сложиться в слова, -
стоит ему еще немного напрячься, и он вспомнит, где был.
В вечерней тьме таилось что-то зловещее, он изо всех сил старался
сохранить спокойствие; казалось, каждое дерево и куст подкарауливают его,
чтобы в любой момент превратиться в.., в... Боже правый, что это с ним?
Неужели он боится темноты?
Он нетерпеливо свернул на дорожку, ведущую к дому, и увидел, что
старинный особняк спит, объятый темными тенями, теснившимися вокруг него,
словно воспоминания об утраченной юности.
Лоури с минуту постоял у крыльца, недоумевая, почему это над дверью не
горит свет, - вполне возможно, Мэри беспокоилась из-за того, что он
задерживается, и отправилась к нему в колледж, - нет, она бы позвонила. В
нем нарастала тревога.
Внезапно из темноты донесся резкий крик:
- Джим! О Господи! Джим!
Он взлетел по ступенькам и чуть не выломал дверь; в нерешительности он на
мгновение остановился в холле, дико озираясь по сторонам и напрягая слух в
надежде еще раз услышать голос Мэри.
Но дом безмолвствовал - только молчание и воспоминания.
По широкой лестнице он взбежал на второй этаж, на ходу нажимая
нетерпеливыми пальцами на кнопки выключателей. Он заглянул во все комнаты на
втором этаже - безрезультатно, тогда по узкой, усыпанной мелким мусором
лестнице он взлетел на чердак. Здесь было темно, ветер завывал в старой
башенке, а сундуки притаились в потемках, словно темные силуэты зверей, он
чиркнул спичкой и успокоился - вокруг него возникли старые, знакомые
очертания вещей. Ее здесь не было!
Дрожа он спустился на второй этаж, чтобы еще раз осмотреть комнаты. Лоури
почувствовал тошноту и боль в животе, а кровь, словно два кузнечных молота,
ударяла в виски. По пути наверх он включил все лампы, но свет резал ему
глаза и казался недобрым, освещая пустой дом.
Может, она вышла к соседям?
Или их пригласили на ужин, и ей пришлось пойти без него? Да, скорее
всего, именно так. Где-нибудь, вероятно, рядом с его стулом должна лежать
записка: быстро собирайся - перед людьми неудобно.
Он принялся лихорадочно искать записку: на первом этаже около своего
стула, на обеденном столе в кухне, на письменном столе в кабинете, на
камине... Нет, записки не было.
Опустившись на диван в кабинете, он закрыл лицо руками - попытался
сохранить хладнокровие, унять дрожь и подавить тошноту, которая, несомненно,
была результатом испуга. Почему он позволяет себе так раскисать? Наверняка
она где-то неподалеку, а раз не оставила записки, значит намеревалась скоро
вернуться.
В этом полусонном, скучном городке ни с кем ничего не случается.
Отсутствие Мэри заставило почувствовать со всей остротой, во что
превратится жизнь без нее. Он поступил по-скотски, бежав в дальние страны и
бросив ее здесь, в этом одиноком старом доме, на друзей-коллег с их
сомнительной добротой. Жизнь без нее превр