Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Куин Эллери. Потерявший плачет -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
инья! Ладно, сам узнаю. А пока, иди и догружай свой грузовик. Вытащив револьвер, Шарп жестом приказал Моргану следовать в контору, откуда он только что звонил. Она оказалась крошечной комнатой, где кроме стола и пары стульев ничего не было. Шарп жестом приказал Моргану сесть на один из них, а сам устроился за столом. Револьвер он положил на стол рядом с собой и, изобразив на лице злорадную ухмылку, откинулся на спинку стула. Все кончено, подумал Морган. Этот тип отчаянно жаждет вернуть себе доверие своего патрона в глазах других членов шайки. Относительно собственной судьбы он больше не питал никаких иллюзий. Он был живым звеном в цепи, ведущей к денежной взятке. С точки зрения Дэгнона, он должен получить свои деньги назад. С точки зрения Шарпа, он должен реабилитировать себя в глазах Дэгнона, если тот доберется до денег. Итак, вопрос лишь во времени. Интересно, сколько ему осталось жить? Глава 17 - А может, мне и не следует отделываться от Тони, - произнес в раздумье Шарп. - Наверное, лучше хорошенько все взвесить и предложить Тони и деньги, и тебя самого на серебряном блюдечке, тогда и дела наши с Тони наладятся. - Желаю удачи, - буркнул Морган. Он едва слушал монолог Шарпа. - Мне нужны мозги, сосунок, а не удача. Моя проблема заключается в том, чтобы ты прогулялся вместе со мной в свой банк, открыл свой сейф, вручил мне деньги и вышел оттуда вместе со мной. Но как это сделать? Приставив дуло к твоим ребрам? Рискованно. Еще кто-нибудь увидит и подумает, что это ограбление, поднимет шум. А может, ты боишься, что я прихлопну тебя в банковском подвале? Удобное местечко для таких дел. Напридумывали же банки разных трюков, чтобы нас дурачить. Так в каком банке, говоришь, деньги? Морган отрицательно покачал головой. - Значит, добровольно не скажешь, да? Морган молчал. - Ну что же, поджарить тебе пятки бессмысленно, ты тогда не сможешь дойти до банка. А не поджарить, ты попытаешься удрать. Значит, нам надо найти такой ход, чтобы ты, как пай-мальчик, сам захотел отдать мне деньги. - Что значит, "нам надо"? - несколько обескураженно спросил Морган. - Я в ваших планах участвовать не намерен. Вы уж как-нибудь сами. В это время раздался звук отодвигаемых ворот склада. Шарп тут же схватился за револьвер, подскочил к двери конторы и выглянул наружу. - Это Мокси собирается выводить свой грузовик, - объяснил он, вернувшись. Заговорщически взглянув на Моргана, он снова прильнул к дверной щелке. Морган слышал как завелся двигатель, и грузовик выехал на улицу. Через мгновение ворота снова задвинулись. Шарп прикрыл дверь, вновь устроился за столом, положил перед собой револьвер, и взглянул на часы. - Полчетвертого... Банки уже закрываются, поэтому хочешь - не хочешь, а придется нам подождать до завтра. У нас появляется много времени на обдумывание плана. Поудобнее устроившись на стуле, он устремил свой взгляд на Моргана. На его губах появилось подобие улыбки, увидев которую Морган почувствовал как по его телу пробежала нервная дрожь. - А ведь у тебя чертовски красивая жена, - вдруг сказал Шарп. Морган окаменел. - Давно женат? - Не трогай мою жену, - прошептал Морган. - Наверно, недавно, ей не больше двадцати пяти. И детей нет, я интересовался. Если бы с такой красоткой как Анита что-нибудь случилось, я бы на твоем месте очень переживал. Морган закрыл глаза. Шарп пододвинул телефонный аппарат и набрал номер. - Барни? Это Эл. Я на складе. Сколько тебе нужно, чтобы добраться сюда? Последовала пауза. - Когда приедешь, тогда и скажу. Есть для тебя работенка. Шарп слушал. Лицо его почернело. - Черт побери! - выругался Шарп. - Мне плевать, что ты собираешься делать! Дуй сюда! И быстро! Последовала еще одна пауза. Затем Шарп взмолился: - Барни! Барни! Но разговор, видно, уже был закончен. Шарп отвел трубку от уха, мрачно посмотрел на нее, а затем с силой грохнул об аппарат. Морган почувствовал беспричинное облегчение. Передышка? - У тебя неважные отношения с членами банды, не так ли? - Они много хотят! - рявкнул в ответ Шарп. - Вот вернусь, тогда они у меня попляшут! - Спокойней, спокойней, - сказал Морган ровным голосом. Но в человеке с носом Пиноккио вдруг вспыхнула звериная злоба. Он медленно поднял револьвер и направил его на Моргана. Рука с револьвером дрожала. - Встать! Морган быстро поднялся со стула. Шарп обошел вокруг стола, ударом ноги распахнул дверь конторы, а затем мягко, почти с нежностью, приставил дуло 38-го калибра к его спине. В помещении склада теперь было совсем пусто, там одиноко стоял лишь серый "форд". Шарп подтолкнул Моргана к небольшой дверце и приказал открыть. За ней оказался шкаф, в котором хранились метлы, швабры, ведра, на полках валялись какие-то тряпки. Оттолкнув Моргана в сторону, гангстер издал довольное ворчание, и вынул из шкафа моток веревки. Трехжильной пеньковой веревки, довольно тонкой - ею перевязывались картонные коробки. - А теперь назад! Ясно, Шарп намеревался связать его, а тем временем поехать за Анитой. Скорее всего план его состоял в том, чтобы схватить ее, а потом отпустить при условии, что Морган возьмет его в банк и передаст ему деньги. И вот тут окончательно Морган понял, что попался. Бедная, безалаберная Анита. Как она себя поведет, когда нужно будет делать выбор - спасти свою (или его) жизнь или не отказываться от ста тысяч долларов? Он никак не мог допустить, чтобы в это дело была втянута Анита. Почему, он и сам бы не объяснил, но не мог. Возможно, в нем ожила нежность к жене. Ожила и обострилась вместе с угрожающей ей опасностью. Войдя в контору, Морган повернулся к Шарпу и сказал: - Послушай, Шарп, я думаю... Но это было все, что он успел произнести. В последнюю секунду Джим заметил занесенную над его головой руку, затем перед глазами молнией мелькнул барабан револьвера, и на него, словно топор, обрушилась боль. *** Морган открыл глаза. Первое, что он ощутил, была гулкая и частая пульсация крови в голове. Борясь с приступом тошноты, Джим закрыл глаза. Когда он вновь открыл их, то вдруг увидел прямо перед собой свою шляпу. Она лежала на полу. Значит, он тоже лежит на полу. Руки и ноги оказались привязанными к перевернутому стулу. Запястья рук были притянуты к спинке. От запястий, проходя под сиденьем, веревка, соединялась с коленями, которые в свою очередь были притянуты к ножкам стула. Изо рта торчал носовой платок, поверх которого тоже проходила веревка, концы которой были завязаны узлом сзади на шее. Единственное окно в комнате состояло из двух половинок. Нижнее стекло было закрашено белой краской, а через верхнее можно было видеть солнце. Оно клонилось к вечеру. Несмотря на рвущую головную боль, первой мыслью Моргана была мысль о жене. Интересно, последовала ли она его совету остаться у Сьюзи Кролл и не воз вращаться, домой. Она ждала, что он вернется домой где-то после пяти. И так как Бад Кролл всегда возвращается с работы примерно в одно с ним время, Аните предстояло откланяться домой или же объяснить Баду, почему она мешкает, засиживаясь в его доме. Он очень надеялся, что Анита задержится у них подольше. Морган попробовал крепость узлов. Они были надежны. Шарп все сделал профессионально. Ничего не оставалось, как лежать и ждать. Примерно через полчаса он услышал, как загремели ворота склада и внутрь въехала машина. Судя по шуму мотора, это был грузовик, а не "форд" Шарпа. Шум смолк, и ворота закрылись. Эхо шагов звонко отражалось от бетонного пола склада. Не сознавая зачем, Морган опустил голову на грудь и закрыл глаза. Теперь он услышал, как отворилась дверь конторы. - Что за черт!? - произнес голос Мокси. Тишина. Затем, судя по звуку шагов, Мокси обошел его вокруг и встал позади стула. - Ну и фонарей он навесил тебе, малыш. После такого заснешь, как сурок. Сквозь двери конторы опять донесся звук открываемых ворот. Мокси пошел взглянуть, кто приехал. Морган определил, что в склад въехала легковая машина. Мотор заглох, и ворота закрылись. В конторе теперь были слышны шаги двоих людей. Голова Моргана по-прежнему покоилась на груди, глаза были закрыты. Обеспокоенный голос Эла Шарпа произнес: - Все еще в отключке? Черт, я не хотел бить так сильно. Морган почувствовал, как палец нажал на пульсирующую за ухом артерию. - Пульс хороший и сильный, - в голосе Шарпа послышалось облегчение. - Боюсь, я здорово его выключил. Ничего, скоро придет в себя. - Так что у вас с ним произошло? - спросил Мокси. Шарп издал какой-то неопределенный звук. Морган услышал скрип стула за столом, затем звук вращающегося диска телефона. - Это Эл Шарп, - крикнул Шарп в трубку. - Тони еще не вернулся? Последовала пауза. Затем Шарп взорвался: - Послушай, щенок, ты что водишь меня за нос? Передай Тони, что, если он хочет получить назад свои сто тысяч, ему лучше со мной поговорить. С минуту он ждал молча. - Тони? Ты выслушай меня. Да, наколол твою сотню тысяч, но теперь... Снова пауза. - Я на складе. Со мной парень с деньгами. Он положил их в банковский сейф. Он молчит, но у меня есть план, как вытащить его в банк, для этого мне нужна помощь. Наступила долгая пауза. - Послушай, Тони, если ты думаешь, что я тяну кота за хвост, приезжай сюда и сам взгляни на парня. Его зовут Морган, он чертежник в какой-то строительной фирме и живет в Северном Голливуде. Я его вырубил. У него есть жена, которая ему дороже этих ста тысяч. Вот ради нее он и вернет деньги. Так ты придешь? Снова пауза. - Я не собираюсь втягивать тебя в уголовщину! Ты не веришь мне, ведь так? Поэтому я предлагаю тебе лишь доказательство того, что говорю правду, даю возможность поговорить с этим парнем, вот и все!.. О'кей, я потерял деньги, я их и верну. Конечно, я виноват, но после стольких лет ты должен был бы понять, что у меня и в мыслях не было надуть тебя. Тебе все время кажется, что все только и хотят обмануть тебя. Здесь, рядом со мной, Мокси. Можно попросить его, если только ты дашь ему слово. На сей раз пауза была очень короткой. - Эй, Мокси! Тони хочет поговорить с тобой. Шаги приблизились. Голос Мокси произнес: - Да, Тони?.. Конечно. Он, как и раньше, отдает мне приказы... Да, я все отвез. О'кей, Тони! Трубку положили. - Получил указание? - произнес Шарп с сарказмом. Голос Мокси теперь звучал заискивающе. - Конечно, Эл. Я бы помог тебе и без просьбы Тони. И ты это знаешь. - Конечно, знаю. А теперь ты сходишь кое-куда. Вот тебе адрес, а вот имя. Послышалось царапанье карандаша по бумаге, а затем наступила тишина, видимо Мокси читал. - Женщина, - произнес Мокси. - Что я с ней должен делать? - Привезти ее. Она должна быть дома одна, а муженек этой Спящей Красавицы - здесь. Это сексуальная на вид брюнетка лет двадцати пяти с классной фигурой. - Легко тебе говорить - "привезти", - сказал Мокси без энтузиазма. - Знаешь, с такой разоспишься... А то еще затащит тебя куда-нибудь - никто не найдет... - О чем ты бормочешь? - А что я сказал? - А то! - Ну ладно, ладно... - Тебе не о чем беспокоиться. Кто тебя затащит, если некому тащить? По спине Моргана побежали холодные мурашки. А что, если слова Шарпа означают, что он рассчитывает вдобавок попользоваться Анитой после того, как заполучит деньги? То, что он получит назад свои деньги, видимо, не вызывало в нем ни малейшего сомнения. Глава 18 - Что я должен сделать, когда схвачу ее? - ухмыльнулся Мокси. - Вези к себе домой и звони мне. Потом сиди тихо и жди. Учти, час назад ее не было дома. Так что наведайся к ней попозже. Никакой спешки. У нас есть время до завтрашнего утра до закрытия банка. - Сейчас почти шесть. Ты хочешь, чтобы я взял ее часов в восемь-девять? - Все равно когда, лишь бы все было тихо. А сейчас съезди куда-нибудь за бутербродами и кофе. Возьми мою машину. - Машина не нужна, - сказал Мокси. - Это рядом, у перекрестка. Какие взять бутерброды? - Неважно, скажем, гамбургеры. Возьми по паре на каждого. Закажи еще французское жаркое. Вот деньги. Дверь конторы открылась, потом закрылась. Донеслось эхо шагов. Морган слышал как скрипнул стул, когда Шарп поднялся из-за стола. Шаги его приблизились, затем он приподнял голову Моргана за подбородок, взялся за веки. Морган закатил глаза, и Шарп увидел только белки. - Эй, парень, хватит притворяться, - прозвучал голос Шарпа. - Вставай! Ладонью он ударил Моргана по щеке. Удар был настолько сильным, что глаза Джима широко раскрылись. Шарп отпустил его подбородок, и голова снова упала на грудь. - Тебе нет смысла придуриваться, - проворчал Шарп. В голосе его послышалось беспокойство. Пальцы Эла взялись за веревочный узел, распутали его, освободив колени и запястья. Морган нагнулся вперед, и Шарп помог ему сесть на полу. - Ведро воды приведет тебя в чувство, черт побери! Дверь отворилась, Шарп куда-то пошел. Морган открыл глаза и быстро сел. Кровообращение восстанавливалось медленно. Джим поколотил себя по бедрам, пока не почувствовал легкого покалывания, потом помассировал колени и руки. Когда они ожили, Морган встал. Чтобы не упасть, он ухватился руками за спинку стула. Несколько раз попробовал подняться на цыпочки, сделать хотя бы шаг. Ноги были мягкими, словно желе. Где-то послышался звук наливаемой в ведро воды. Морган быстро оглянулся в поисках какого-нибудь оружия, но не нашел ничего подходящего. На цыпочках он подошел к столу и бегло осмотрел ящики. Тоже ничего мало-мальски пригодного. Звук бегущей воды прекратился, тяжелые шаги приближались. Последний раз лихорадочно оглядевшись по сторонам, Морган схватил стул и занес его над головой. И в тот момент, когда гангстер вошел в дверь с ведром воды, Морган с такой силой ударил его, что у стула даже ножки сломались. Ведро упало, а Шарп рухнул лицом вниз. Шляпа слетала с его головы и упала в лужу. Эл не двигался. Подняв свою шляпу, Морган бросился из конторы в помещение склада. "Форд" стоял на месте. Раздвинув на несколько дюймов железные ворота, Джим выглянул на улицу. Солнце почти село. Улица казалась вымершей. Открыв ворота во всю ширь, Морган бросился назад к "форду". К счастью, Шарп оставил ключи в замке зажигания. Морган поспешно завел мотор, вывернул руль резко вправо, и нажал на педаль газа. За воротами он сразу же увидел Мокси, тащившего бумажный пакет. Мокси застыл на месте, провожая изумленным взглядом промчавшийся мимо него "форд". *** Морган вылетел на Харбор-Фриуэй, свернул на Форс-стрит и поехал по Бродвею. Стемнело. Все конторы были закрыты, автостоянка сверкала огнями. Он оставил "форд" в сотне футов от площадки, где припарковал утром машину, и пересел в свой "олдс". Спустя пять минут Джим затормозил возле здания полицейского управления. В вестибюле был указатель. Морган нашел отдел по расследованию убийств: комната 314. Он поднялся на лифте на третий этаж, посмотрел в обе стороны коридора, чтобы сориентироваться, в каком крыле расположена нужная комната, решил, что справа, и нашел ее в дальнем конце холла. Двое мужчин в темных костюмах выходили как раз из комнаты, когда Морган подошел к двери. Один из них - массивный, плотного телосложения, рыжеволосый, другой - высокий, стройный, мексиканского типа с блестящими глазами и смуглой кожей. - Вы из отдела по расследованию убийств? - запыхавшись, вымолвил Морган. - Угу. - Не скажете, кто ведет дело Самюэла Смолла? Мужчины остановились. - Дело ведем мы. Вы попали в точку, - ответил рыжеволосый. - Я - лейтенант Кросс, а это - сержант Морел. - Мое имя Джеймс Морган. Глаза у обоих одновременно широко раскрылись. Сержант Морел спросил: - Так это вы звонили нам из конторы Смолла? Морган утвердительно кивнул. - Где же вы были? - спросил рыжеволосый лейтенант. - Вы же обещали нас подождать. - Меня силой увезли из конторы Смолла. Это долгая история. Детективы переглянулись. - Так... Значит, придется вернуться, - сказал лейтенант. - Господи, похоже предстоит еще одна сумасшедшая ночка. Позвони, предупреди свою жену. Пройдемте, мистер Морган. Он вошел в огромную комнату, перегороженную шкафами на ячейки, напоминавшие пчелиные соты. В центре зала размещались расположенные в определенном порядке столы с телефонами, блокнотами для записей и карандашами. В комнате были еще шестеро. Двое детективов в одном углу допрашивали парня в кожаной куртке, руки которого были скованы наручниками. Двое других сидели за столом, изучая протокол допросов. Пятый офицер говорил по телефону. Сержант Морел остановился у ближайшего стола и снял телефонную трубку. Лейтенант Кросс провел Моргана в дальний угол, противоположный тому, где допрашивали парня в наручниках. Он предложил Моргану сесть, а сам устроился по другую сторону стола. - Итак, мистер Морган, позвонив нам, вы сообщили сержанту Питерсу, что можете рассказать не только об убийстве Смолла, но и Клайва Хэлперта. Верно? - Совершенно верно, - согласился Морган. - Но прежде чем мы начнем разговор, обещайте послать полицейских ко мне домой. Думаю, что сейчас, по крайней мере пока моей жене опасность не угрожает. Но всего час назад они планировали ее похищение. - Кто - "они"? - спросил лейтенант. - Те же люди, что похитили меня. Кросс пришел к решению: - Если вы считаете, что вашей жене грозит опасность, о ней мы позаботимся в первую очередь. Назовите адрес и имя. Кросс записал адрес и имя на листке бумаги. - Возможно, ее нет дома, лейтенант! Если так, то она у Кроллов, это следующий дом. Его номер пятнадцать восемьдесят два. Кросс записал и это. Потом поднял телефонную трубку. - Соедините с дежурной частью, пожалуйста! Не отнимая трубки от уха и ожидая ответа, он спросил у Моргана: - Ваша жена знает об этих убийствах? - Об убийствах нет. Но ей известны обстоятельства, приведшие к ним. - С ней тогда нам тоже стоит побеседовать... Хэлло. Это лейтенант Кросс, из отдела по расследованию убийств. Я прошу немедленно доставить ко мне миссис Аниту Морган. - Он назвал адрес. - Если ее нет дома, загляните к соседям в дом номер пятнадцать восемьдесят два. Имя соседей Кроллы. Нет, не по обвинению. Она нужна нам для беседы. Едва лейтенант положил трубку, вошел сержант Морел и сел рядом с Кроссом. - Я сказал жене, чтобы ужинала без меня, а я перекушу в кафетерии. Кросс кивнул. - Хорошо, мистер Морган. Давайте начнем. - Вы не возражаете, если мы начнем прежде всего с того, что произошло в доме Хэлперта? - спросил Морган. - Вы разговаривали с девушкой, сообщившей о его убийстве? - Мисс Маккуэйд? - уточнил Морел. - Да, на месте происшествия. Мы отпустили ее. Ее послал хозяин фирмы, выяснить, почему Хэлперт не вышел на работу. Вы знакомы с ней? - Мы вместе работаем. Я подвез ее к дому Хэлперта. Мы вместе нашли его тело. Детективы нахмурились. Лейтенант заметил: - Она об этом не упомянула. Она утверждала, что была одна. Может быть, стоит пригласить ее для дальнейшей беседы? - Я расскажу все, что вас заинтересует, лейтенант. Стефани Маккуэйд к этому не имеет никакого отношения. Все, что ей известно, она узнала от меня, когда мы обнаружили тр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору