Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
ем костюме. Не успел я представиться,
как он одарил меня самой любезной из своих улыбок. Вскочил, подошел к двери,
отворил ее с низким поклоном.
- Проходите, пожалуйста! - говорит.
Я остолбенел. Признаться, я думал, что меня попытаются любой ценой
задержать, а тут любая дверь отворяется, словно по волшебству. Должно быть,
меня здесь хорошо знают, но что-то не припомню, когда я сюда наведывался.
Я вошел, и за мной со стуком захлопнулась дверь. Я очутился в шумном
салоне. Повсюду кресла, диванчики. В глубине большая стойка, уставленная
бутылками.
Я подошел к стойке и сел на вертящуюся табуретку. Не успел я рта
раскрыть, как официант поставил передо мной полный стакан "Бурбона".
- Удивительно, - говорю. - Кто тебе подсказал, что я предпочитаю
заправляться только этим горючим?
Он улыбнулся и развел руками: мол, это всему городу известно.
До меня доносились отрывки бесед.
- Вчера вечером я видел, как вы, графиня, стояли и нервно постукивали
ножкой о край тротуара. Кого это вы так нетерпеливо ждали?
- Этого рогоносца, принца Тестафьорита.
- Нет, барон, кинжал тут не годится. Рискуешь запачкаться в крови. Я
испытал новый способ, очень простой и чрезвычайно удачный. Конечно,
напряжение в сети должно быть достаточно высоким. Иначе придется долго
ждать.
- Ну а вы что скажете, инженер Брутто, об адской машине с часовым
механизмом?
А ведь посмотришь на этих шикарно одетых, элегантных и любезных господ и
никогда не подумаешь, что они любят так грубо и зло шутить над ближними. До
смерти противно слушать их кровожадные рассказы.
Я направился в глубь зала. Большая арка делила его на две неравные части.
Эта своеобразная небольшая гостиница была битком набита людьми, толпившимися
возле длинного стола.
Чей-то голос время от времени громко объявлял номера. "Должно быть, это
игорный зал", - подумал я.
Тут все эти синьоры просаживают огромные деньги, которые они по закону
должны были бы внести в казну.
Я подошел к ближнему столику и стал наблюдать. В первую минуту я даже
разинул рот от изумления. Оказывается, они играют в лото. Крупье достает из
мешочка фишки и объявляет номера. Посреди стола высятся горы тысячных и
десятитысячных ассигнаций.
Играющие закрывают объявленные номера фасолинами.
Я с трудом протиснулся к самому столу и упер одну из фасолин. Потихоньку
сравнивал ее с фасолиной, которая лежала у меня в кармане. Той самой,
которую я нашел в спальне у вдовы с фиолетовыми глазами. Одинаковые. Та же
тосканская фасоль с черным пятнышком на краю. Теперь все понятно.
Блондинка каждый вечер прикатывает сюда. Но где она берет столько монет?
Я даже языком прищелкнул. Отошел от стола, устроился на диванчике и стал
соображать.
Красотка шантажировала своего муженька, который в молодые годы совершил,
верно, какую-нибудь глупость. Но как ей это удавалось? Все ясно. Она
вымогала у него деньги с помощью сообщника. А болван-муж отваливал этому
подонку монету в страхе, как бы бесценная женушка не узнала о его грехах
молодости. И даже не подозревал,'чтд шантажирует его сама заботливая жена. А
ее сообщником был,конечно, толстяк Доменико. Он забирал деньги и относил их
блондинке в "Морено". Толстяк Доменико был шофером у Блю Катарро. Но кто же
его укокошил? Блондинка-вдова? Или же подручный самого Блю Катарро?
Я положил фасолины в карман и потопал из зала. Вижу, в глубине деревянная
лесенка. Поднялся по ней наверх, перешагивая сразу через четыре ступеньки.
Главное - отыскать этого Блю Катарро.
Черт побери, что бы это могло значить? В конце лестницы еще одна дверь.
Открываю ее, вхожу. Сразу за дверью начинается коридор, устланный синим
бархатным ковром.
Миновав коридор, я очутился в широкой прихожей. Гляжу, в глубине
бронированная дверь. Конечно, я сразу скумекал, что она ведет в кабинет
грозного Катарро, но смело направился к ней. Я уже взялся за ручку, как
вдруг услышал шум за спиной, и молниеносно обернулся.
- Ба, кого я вижу?!
Но Ат Шалфейчик недолго думая припустился от меня. Юркнул в коридор, я за
ним. Добежали до танцзала. Тут мне наконец удалось сцапать Шалфейчика за
плечи. В проходе танцевало множество пар, а музыканты лабали ча-ча-ча. Я
заставил Шалфейчика проделать полный оборот вокруг своей оси, схватил его
руку и покрутил этого ублюдка вокруг себя.
Так, отплясывая бесконечный ча-ча-ча, мы пересекли весь проход. Танцующие
расступались, провожая нас восхищенными взглядами. Шалфейчик проворно
залавировал между столиками, но я к нему прилепился, как пиявка.
У самого выхода я его прихватил под локоть.
- Надежный же ты телохранитель, - говорю. У Шалфейчика лоб покрылся
испариной, а сам он задрожал, как трусливая дворняжка.
- А теперь, - говорю, - пора нам с тобой рассчитаться. Левой рукой я
сжимал ему локоть до тех пор, пока кости не хрустнули. Тогда я поволок его к
машине. Открыл дверцу и швырнул на переднее сиденье. Потом сел за руль.
- Ну, поехали в гости к нашему старому другу. Он усмехнулся и сплюнул в
окно. Я рассвирепел. Выскочил из машины, подобрал плевок и всунул его
Шалфейчику обратно в рот.
- Я тебя научу вежливости, - говорю. Потом снова сел за руль.
- Не тяни резину. Выкладывай имя, фамилию, происхождение, местожительство
и род занятий твоего почетного дружка.
Ат молчит. Тогда я двинул его кулаком по подбородку. От неожиданности он
откусил кончик языка.
- У меня нет ни малейшего желания валандаться с тобой целую неделю, -
говорю.
Тут он решился открыть рот.
- Его зовут Джим Стеккино, по прозвищу Агамемнон, Он владелец ОПМ -
общества по продаже муравьев. Адрес: Четырнадцатая улица, дом сто восемь.
- Отлично, - говорю. - Теперь можно отправляться к нему в гости. Ведь мы
так давно не виделись.
Глава тринадцатая
Ночная прогулка, которая принесла мне восемьдесят два конверта и письмо
на сиденье автомобиля
Вскоре мы подъехали к зданию ј 108. Впрочем, это оказался всего-навсего
старый двухэтажный домишко. В нижнем этаже магазинчик, а рядом маленькая
входная дверь. С виду этот дом роскошным никак не назовешь. На втором этаже
ставни одного из окон почти совсем оторвались, а в другом окне выбито
стекло.
- Похоже, твой приятель не очень-то процветает, - говорю. Мы свернули за
угол и стали обходить дом сзади. И тут я даже присвистнул.
- Вот это фокус!
Задняя стена дома и есть фасад. Да какой! Весь из мрамора, ставни из
красного дерева, а стекла из особого сплава. Наружный фасад - это для
лопухов, а сзади настоящий дворец.
- Похоже, задняя часть у твоего Джима Стеккино в особом почете, - говорю.
Я осмотрел дверь. Она была заперта на хитроумный замок, но меня это не
испугало. Поковырял кончиком карандаша - и готово. Входим в дом.
На нижнем этаже в салоне у стены стоит большой шкаф. Отворяю его, влезаю.
В глубине шкафа дверь. Открываю ее, вхожу. И попадаю в старую часть дома. Я
сразу сообразил, что это задняя комната. Она вся заставлена мебелью. Кругом
пыль, на стенах фотографии торговцев муравьями, рисунки муравьиных гнезд.
Я повесил Шалфейчика на вбитый в стену гвоздь и стал спокойно
осматриваться вокруг.
Этот Джим Стеккино маскирует свои грязные делишки, притворяясь торговцем
муравьями. Довольно странный вид коммерции. Не думаю, чтобы он продавал
больше одного муравья в год. Да еще за границу.
Я обшарил все комнаты и наконец нашел то, что искал.
За картиной, изображавшей какого-то типа, разоряющего гнездо муравьев, я
обнаружил несгораемый шкаф. В две минуты вскрыл его и на нижней полке увидел
кожаную желтую сумочку. Вынул ее и показал Ату Шалфейчику, по-прежнему
висевшему на гвозде.
- Хороша сумочка? - спрашиваю.
- Проклятые фараоны, - процедил он сквозь зубы.
Я сунул ему в рот скомканную промакашку, и он заткнулся. Открываю
сумочку. А в ней полно желтых заклеенных конвертов и на каждом аккуратно
выведено имя.
Я пересчитал их. Ровно восемьдесят два конверта. Восемьдесят два
человека, которых шантажируют. Я спрятал конверты в сумку и закрыл ее.
- Превосходно, - говорю. - Но куда все-таки делся твой достойный
приятель?
Шалфейчик невнятно замычал и воровато отвел глаза. Я вздохнул.
- Ничего не поделаешь, - говорю. - Придется вернуться в "Морено" и
побеседовать с Блю Катарро.
Я снял Шалфейчика с гвоздя и поволок его к выходу, крепко сжимая сумку
под мышкой.
Шалфейчик стал тихим, покорным и сам без разговоров полез в машину. Но
тут я увидел у нею на заду красное пятно. Нагнулся и вижу, что это вроде
знак, оставленный помадой. Понюхал: цикламен.
- Черт побери, - говорю. Отпихиваю Шалфейчика и сам лезу на сиденье. На
нем помадой выведены какие-то знаки, но попробуй их расшифровать. Этот
проклятый Шалфейчик уселся на них своими ягодицами, и буквы расплылись. Я
пригляделся повнимательнее. Всего знаков три. Но видно, что их накалякали в
дикой спешке. Я сразу разобрал, что одна буква "З". Затем идет не то "Г", не
то "Л". А третью сам черт не разберет. Не черт, а тысяча чертей!
"Ведь Дуарда сидела за рулем". Я сел за руль и попробовал снова разобрать
причудливые знаки. Конечно, "З" последняя из трех букв. Первая должна быть
"Г". А буква посредине наверняка "А".
Газ! Ясное дело, газ! Но что Дуарда хотела сказать этим словом?
Болван я и кретин! Кухня с газовой плитой. Когда я оставил Дуарду в
машине и пошел за бензином, худой, должно быть, заметил, что мы
остановились. Он обошел вокруг дома и вернулся назад. Он и этот выродок Ат
Шалфейчик похитили Дуарду и заперли ее в кухне. Она попыталась предупредить
меня, нацарапав помадой слово "газ" на сиденье машины.
Я схватил Шалфейчика за шею и хлопнул его о радиатор "блимбуста". Потом
взял английский ключ и стал ему пересчитывать зубы.
- Паршивая тварь, - говорю. - Вы вернулись за Дуардой, а ты ни гу-гу.
- Ты меня об этом не спрашивал, - промычал он.
- Куда вы ее дели?
- Не знаю, - отвечает. - Мы погрузили ее в машину, а потом Джим Стеккино
отвез меня в "Морено". Мне в полночь заступать на дежурство.
- А я и забыл: ты телохранитель господина Катарро.
Я еще раз прошелся по его зубам английским ключом и впихнул этого
недоноска в "блимбуст".
- Надо поторопиться, - говорю.
Включил мотор и понесся. Шалфейчик показывал мне дорогу, стуча от страха
уцелевшими зубами.
Наконец я остановил "блимбуст" прямо у железной дверцы в кирпичной стене.
Схватил сумку и спрыгнул на землю. Огрел Шалфейчика по кумполу, подцепил его
за брючный пояс и поволок за собой.
Открыл дверь и очутился в просторной комнате с красными стульями и
плетеными столиками.
Смотрю, в откидном кресле удобно устроилась Дуарда и беседует по
телефону. В правой руке она сжимает пистолет. Я поглядел, куда направлен
ствол, и вижу, что напротив сидит моя старая знакомая. Вдова с фиолетовыми
глазами. "Значит, Дуарде удалось отнять у нее пистолет", - сообразил я.
- Не помешал? - спрашиваю.
- Скорее приезжай, - крикнула Дуарда в трубку, положила ее на рычаг и
кинулась ко мне.
Я бросил Шалфейчика на пол и обнял Дуарду, она без лишних слов
запечатлела на моих губах поцелуй. Только открыл глаза, вижу, что Дуарда
смотрит мне за спину.
Я сообразил, что это вдовушка подобралась сзади. Недолго думая резко
согнул правую ногу и лягнул ее ботинком. Чувствую, что врезал кому-то
каблуком. Но это оказалась не вдова, а Шалфейчик. Он очухался и хотел меня
немного пощекотать. От удара ботинком он взвился к потолку и рухнул вниз
головой прямо за вырез лифа Дуарды. Я схватил его за ноги и вытянул оттуда.
- Ах ты наглец, - говорю. - Я тебя отучу совать нос куда не положено. - И
завернул ему руки за спину. Потом бросил взгляд на вдову.
- Привет, красотка, - говорю. - Давненько мы с тобой не виделись. Тебе бы
не мешало уплатить мне за убытки. А то ты изрядно порезвилась в моем доме.
Я подошел и отвалил ей такую оплеуху, что кресло разломилось надвое и
блондинка очутилась на полу. На лице у нее в эту минуту было такое же
выражение, как у мясорубки, если только у той есть свое особое выражение.
- Она работает на пару с Джимом Стеккино, - говорю... - И очень неплохо.
Но пока не мешает ее связать.
Так я и сделал. Потом взял кожаную сумку и показал ее Дуарде.
- Тут лежат ровно восемьдесят два конверта. Восемьдесят два
неопровержимых доказательства гнусного шантажа. Дуарда бросилась мне на шею:
- Яко, ты великий человек! - воскликнула она и ласково поцеловала.
Я бережно освободился из ее объятий.
- Расскажи, что с тобой произошло, когда я оставил тебя одну в машине и
отправился за бензином?
- Только ты ушел, - говорит, - как по обеим сторонам машины вынырнули эти
типы: толстый и долговязый. Они обшарили весь дом и потом подкрались к
"блимбусту". Фары у тебя не горели, и я ничего не заметила. Долговязый ткнул
меня дулом пистолета, а желтый схватил за локоть. Я стала сопротивляться и
успела выхватить из сумочки помаду. Слышу, желтый говорит: "Волоки ее в
кухню и заставь, все рассказать, а то мне надо вернуться в "Морено". Я все
же сумела написать помадой на сиденье слово "газ".
- Значит, эта падаль знала, где ты?
- Конечно.
Я подошел к Шалфейчику и одним ударом вышиб ему еще восемь зубов.
- Потом мы приехали сюда, и тут нас уже ждала милая вдовушка, -
продолжала свой рассказ Дуарда. - Похоже, она собиралась укрыться здесь на
время от полиции. Долговязый мучил меня до тех пор, пока я не сказала, где
спрятаны пятьсот монет.
- Пятьсот монет? - переспрашиваю.
- Да, - отвечает Дуарда. - Прости меня, любимый. Я сопротивлялась до
последнего, но потом силы оставили меня. Пришлось сказать, что деньги лежат
в конверте под матрацем в моей спальне.
- Перестань шутить. Ты же сама мне рассказывала, что те пятьсот монет
прикарманила вдова. Когда лопала вареную ветчину.
- Это так, - отвечает Дуарда. - Но я о других деньгах говорю.
- О других?
- Ну конечно. О твоих.
Попробуй разберись во всей этой путанице.
Вдруг Дуарда как взвизгнет:
- Машина!
- Какая машина?
- Твоя. Где ты ее оставил?
- У дома.
- Беги скорее, - кричит она. - Спрячь ее. Не теряй ни секунды, Яко.
Долговязый должен вот-вот вернуться. Он отправился ко мне домой забрать
деньги.
Я потопал вниз. Вскочил в машину и, не включая фар, погнал ее к лесу. И
бегом назад,
- Да, кстати, что это за мои деньги? - спрашиваю.
- Ты получил их за то поручение, которое я тебе дала ночью.
- Значит, у меня было поручение?
- Еще какое важное! - восклицает Дуарда. - И ты выполнил его с блеском.
Едва я собрался задать ей еще один вопрос, как донесся шум мотора. Вскоре
шум умолк, и я услышал, как хлопнула дверца. На лестнице раздались
торопливые шаги.
Вошел Джим Стеккино с улыбочкой на губах. Он вынул из кармана конверт, но
вдруг остановился, и... улыбку как водой смыло.
- Приветик, - говорю. - Какая приятная встреча! Джим метнулся было к
дверям, но я схватил его за воротник и швырнул в дальний угол комнаты.
- Сейчас мы с тобой рассчитаемся, - процедил он сквозь зубы.
- А это мы еще посмотрим, - отвечаю.
Он привстал и собрался броситься на меня, но я изо всех сил съездил ему в
брюхо. Не дав этому мазурику опомниться, я навел на него пушку.
- Сходи посмотри, нет ли чего подходящего, чтобы упаковать этого ублюдка,
- говорю я Дуарде.
Она отправилась на поиски в соседнюю комнату.
- Этой ночью тебе немало пришлось поездить, - говорю.
- Проклятая скотина, - буркнул долговязый. - Надо было тогда укокошить
тебя на месте. Вернулась Дуарда.
- Ничего не нашла, - говорит. - Вот все, что есть. И протягивает мне
тюбик с клеем.
- За отсутствием другого сойдет и это. Отвинчиваю пробку, выжимаю немного
клея и пробую, вязкий ли он. Вполне хорош.
- Снимай башмаки и носки, - говорю долговязому. Он даже не пошевелился.
Тогда я сам снял с него ботинки, даже не расшнуровав их, и сдернул носки.
Потом намазал этому подонку голые подошвы клеем и поставил его отдыхать на
деревянном полу.
- Этот клей схватывает мгновенно, - говорю. Долговязый попытался оторвать
ноги от пола, но у него ничего не получилось. Мы чуть животы не надорвали,
глядя, как он дергается. Но он вскоре затих. Вынимаю у него из кармана
конверт. Распечатываю. В нем полно ассигнаций по тысяче.
- Их ровно пятьсот, - говорит Дуарда. - И все они твои.
- Послушай, малышка. Хотел бы я знать, откуда они взялись. А то я сгораю
от любопытства.
Только Дуарда собралась ответить, как вдруг снова послышался шум мотора и
чуть позже стук захлопываемой дверцы. Затем в коридоре раздались шаги, и...
отворилась дверь.
Глава четырнадцатая
Похоже на сборище автомобилистов, но в конце концов завязывается общая
дружеская беседа. Трам уходит вполне довольный, а Каучу немного меньше
На пороге появился красивый мужчина лет шестидесяти, с живым симпатичным
лицом. Он был совсем седой, но выглядел очень молодцевато.
На нем был элегантный костюм, белоснежная рубашка с голубым галстуком, на
ногах синие туфли.
- Блю! - воскликнула Дуарда и бросилась ему на шею.
Я стою и смотрю как идиот, держа в руках пачку ассигнаций.
- Где этот человек? - спрашивает Блю низким грудным голосом.
Дуарда показывает на Джима Стек-кино. Я поглядел на долговязого. Он
дрожит как осиновый лист. Вдовушка тоже трясется, как припадочная. А
Шалфейчик заметался, словно началось землетрясение.
Блю окинул всех ледяным взглядом, затем посмотрел мне прямо в глаза и
улыбнулся. Подошел и протянул мне руку.
- Благодарю вас, - говорит. - Вы отлично справились со своей задачей,
Яко.
Вежливо пожимаю ему руку, но, убейте меня, если я хоть что-нибудь понял.
- Надеюсь, хоть вы объясните мне что к чему, - говорю.
- Для объяснений еще есть время, - отвечает Блю Катарро. - Сначала я хочу
посмотреть, целы ли документы.
- Все целы и лежат в надежном месте, папочка, - отвечает Дуарда.
- Ты назвала его папочкой?! - воскликнул я.
- Конечно, - отвечает Дуарда. - Я его приемная дочь.
- У меня до недавних пор было на службе немало милейших людей, - говорит
Блю Катарро, пристально глядя на Шалфейчика. - Личный шофер, надежный
телохранитель, кто еще?
Я уже собрался ответить, что, если ты зовешься Блю Катарро и на совести у
тебя столько гнусных преступлений, смешно претендовать, чтобы тебя окружали
одни джентльмены в белых перчатках и накрахмаленных рубашках, как вдруг
вновь послышался шум мотора.
- Черт побери, - говорю. - Да тут, похоже, назначен слет автомобилистов.
Дверь распахнулась, в комнату ворвался Грэг, бросился ко мне, начал
прыгать и лизать лицо.
- Все в порядке, Грэг. В полном порядке. Где ты пропадал? - спрашиваю.
И тут за какую-нибудь минуту в комнату набилось полно фараонов. Вперед
протискивается Трам, и Каучу подлетает ко мне с кулаками.
Я ему как двину по физии. Если бы не стена, бедняга Каучу летел бы без
остановки прямо до самого Токио.
- Тепленькая компания, - говорит Трам. - Совещание, как я вижу, проходит
на высшем уровне. А председательствует, если не ошибаюсь, Блю Катарро. А
теперь давайте прогуляемся до Центральной тюрьмы.
- Успокойтесь, любезный Трам. - говорю. - Полезнее будет обсудить
создавшееся положение (во как я завернул!). Так что лучше усаживайтесь
поудобнее и попробуем разобраться в этой запутанной истории.
Я
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -