Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Мандзони Карло. Я разукрашу твое личико, детка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
ем костюме. Не успел я представиться, как он одарил меня самой любезной из своих улыбок. Вскочил, подошел к двери, отворил ее с низким поклоном. - Проходите, пожалуйста! - говорит. Я остолбенел. Признаться, я думал, что меня попытаются любой ценой задержать, а тут любая дверь отворяется, словно по волшебству. Должно быть, меня здесь хорошо знают, но что-то не припомню, когда я сюда наведывался. Я вошел, и за мной со стуком захлопнулась дверь. Я очутился в шумном салоне. Повсюду кресла, диванчики. В глубине большая стойка, уставленная бутылками. Я подошел к стойке и сел на вертящуюся табуретку. Не успел я рта раскрыть, как официант поставил передо мной полный стакан "Бурбона". - Удивительно, - говорю. - Кто тебе подсказал, что я предпочитаю заправляться только этим горючим? Он улыбнулся и развел руками: мол, это всему городу известно. До меня доносились отрывки бесед. - Вчера вечером я видел, как вы, графиня, стояли и нервно постукивали ножкой о край тротуара. Кого это вы так нетерпеливо ждали? - Этого рогоносца, принца Тестафьорита. - Нет, барон, кинжал тут не годится. Рискуешь запачкаться в крови. Я испытал новый способ, очень простой и чрезвычайно удачный. Конечно, напряжение в сети должно быть достаточно высоким. Иначе придется долго ждать. - Ну а вы что скажете, инженер Брутто, об адской машине с часовым механизмом? А ведь посмотришь на этих шикарно одетых, элегантных и любезных господ и никогда не подумаешь, что они любят так грубо и зло шутить над ближними. До смерти противно слушать их кровожадные рассказы. Я направился в глубь зала. Большая арка делила его на две неравные части. Эта своеобразная небольшая гостиница была битком набита людьми, толпившимися возле длинного стола. Чей-то голос время от времени громко объявлял номера. "Должно быть, это игорный зал", - подумал я. Тут все эти синьоры просаживают огромные деньги, которые они по закону должны были бы внести в казну. Я подошел к ближнему столику и стал наблюдать. В первую минуту я даже разинул рот от изумления. Оказывается, они играют в лото. Крупье достает из мешочка фишки и объявляет номера. Посреди стола высятся горы тысячных и десятитысячных ассигнаций. Играющие закрывают объявленные номера фасолинами. Я с трудом протиснулся к самому столу и упер одну из фасолин. Потихоньку сравнивал ее с фасолиной, которая лежала у меня в кармане. Той самой, которую я нашел в спальне у вдовы с фиолетовыми глазами. Одинаковые. Та же тосканская фасоль с черным пятнышком на краю. Теперь все понятно. Блондинка каждый вечер прикатывает сюда. Но где она берет столько монет? Я даже языком прищелкнул. Отошел от стола, устроился на диванчике и стал соображать. Красотка шантажировала своего муженька, который в молодые годы совершил, верно, какую-нибудь глупость. Но как ей это удавалось? Все ясно. Она вымогала у него деньги с помощью сообщника. А болван-муж отваливал этому подонку монету в страхе, как бы бесценная женушка не узнала о его грехах молодости. И даже не подозревал,'чтд шантажирует его сама заботливая жена. А ее сообщником был,конечно, толстяк Доменико. Он забирал деньги и относил их блондинке в "Морено". Толстяк Доменико был шофером у Блю Катарро. Но кто же его укокошил? Блондинка-вдова? Или же подручный самого Блю Катарро? Я положил фасолины в карман и потопал из зала. Вижу, в глубине деревянная лесенка. Поднялся по ней наверх, перешагивая сразу через четыре ступеньки. Главное - отыскать этого Блю Катарро. Черт побери, что бы это могло значить? В конце лестницы еще одна дверь. Открываю ее, вхожу. Сразу за дверью начинается коридор, устланный синим бархатным ковром. Миновав коридор, я очутился в широкой прихожей. Гляжу, в глубине бронированная дверь. Конечно, я сразу скумекал, что она ведет в кабинет грозного Катарро, но смело направился к ней. Я уже взялся за ручку, как вдруг услышал шум за спиной, и молниеносно обернулся. - Ба, кого я вижу?! Но Ат Шалфейчик недолго думая припустился от меня. Юркнул в коридор, я за ним. Добежали до танцзала. Тут мне наконец удалось сцапать Шалфейчика за плечи. В проходе танцевало множество пар, а музыканты лабали ча-ча-ча. Я заставил Шалфейчика проделать полный оборот вокруг своей оси, схватил его руку и покрутил этого ублюдка вокруг себя. Так, отплясывая бесконечный ча-ча-ча, мы пересекли весь проход. Танцующие расступались, провожая нас восхищенными взглядами. Шалфейчик проворно залавировал между столиками, но я к нему прилепился, как пиявка. У самого выхода я его прихватил под локоть. - Надежный же ты телохранитель, - говорю. У Шалфейчика лоб покрылся испариной, а сам он задрожал, как трусливая дворняжка. - А теперь, - говорю, - пора нам с тобой рассчитаться. Левой рукой я сжимал ему локоть до тех пор, пока кости не хрустнули. Тогда я поволок его к машине. Открыл дверцу и швырнул на переднее сиденье. Потом сел за руль. - Ну, поехали в гости к нашему старому другу. Он усмехнулся и сплюнул в окно. Я рассвирепел. Выскочил из машины, подобрал плевок и всунул его Шалфейчику обратно в рот. - Я тебя научу вежливости, - говорю. Потом снова сел за руль. - Не тяни резину. Выкладывай имя, фамилию, происхождение, местожительство и род занятий твоего почетного дружка. Ат молчит. Тогда я двинул его кулаком по подбородку. От неожиданности он откусил кончик языка. - У меня нет ни малейшего желания валандаться с тобой целую неделю, - говорю. Тут он решился открыть рот. - Его зовут Джим Стеккино, по прозвищу Агамемнон, Он владелец ОПМ - общества по продаже муравьев. Адрес: Четырнадцатая улица, дом сто восемь. - Отлично, - говорю. - Теперь можно отправляться к нему в гости. Ведь мы так давно не виделись. Глава тринадцатая Ночная прогулка, которая принесла мне восемьдесят два конверта и письмо на сиденье автомобиля Вскоре мы подъехали к зданию ј 108. Впрочем, это оказался всего-навсего старый двухэтажный домишко. В нижнем этаже магазинчик, а рядом маленькая входная дверь. С виду этот дом роскошным никак не назовешь. На втором этаже ставни одного из окон почти совсем оторвались, а в другом окне выбито стекло. - Похоже, твой приятель не очень-то процветает, - говорю. Мы свернули за угол и стали обходить дом сзади. И тут я даже присвистнул. - Вот это фокус! Задняя стена дома и есть фасад. Да какой! Весь из мрамора, ставни из красного дерева, а стекла из особого сплава. Наружный фасад - это для лопухов, а сзади настоящий дворец. - Похоже, задняя часть у твоего Джима Стеккино в особом почете, - говорю. Я осмотрел дверь. Она была заперта на хитроумный замок, но меня это не испугало. Поковырял кончиком карандаша - и готово. Входим в дом. На нижнем этаже в салоне у стены стоит большой шкаф. Отворяю его, влезаю. В глубине шкафа дверь. Открываю ее, вхожу. И попадаю в старую часть дома. Я сразу сообразил, что это задняя комната. Она вся заставлена мебелью. Кругом пыль, на стенах фотографии торговцев муравьями, рисунки муравьиных гнезд. Я повесил Шалфейчика на вбитый в стену гвоздь и стал спокойно осматриваться вокруг. Этот Джим Стеккино маскирует свои грязные делишки, притворяясь торговцем муравьями. Довольно странный вид коммерции. Не думаю, чтобы он продавал больше одного муравья в год. Да еще за границу. Я обшарил все комнаты и наконец нашел то, что искал. За картиной, изображавшей какого-то типа, разоряющего гнездо муравьев, я обнаружил несгораемый шкаф. В две минуты вскрыл его и на нижней полке увидел кожаную желтую сумочку. Вынул ее и показал Ату Шалфейчику, по-прежнему висевшему на гвозде. - Хороша сумочка? - спрашиваю. - Проклятые фараоны, - процедил он сквозь зубы. Я сунул ему в рот скомканную промакашку, и он заткнулся. Открываю сумочку. А в ней полно желтых заклеенных конвертов и на каждом аккуратно выведено имя. Я пересчитал их. Ровно восемьдесят два конверта. Восемьдесят два человека, которых шантажируют. Я спрятал конверты в сумку и закрыл ее. - Превосходно, - говорю. - Но куда все-таки делся твой достойный приятель? Шалфейчик невнятно замычал и воровато отвел глаза. Я вздохнул. - Ничего не поделаешь, - говорю. - Придется вернуться в "Морено" и побеседовать с Блю Катарро. Я снял Шалфейчика с гвоздя и поволок его к выходу, крепко сжимая сумку под мышкой. Шалфейчик стал тихим, покорным и сам без разговоров полез в машину. Но тут я увидел у нею на заду красное пятно. Нагнулся и вижу, что это вроде знак, оставленный помадой. Понюхал: цикламен. - Черт побери, - говорю. Отпихиваю Шалфейчика и сам лезу на сиденье. На нем помадой выведены какие-то знаки, но попробуй их расшифровать. Этот проклятый Шалфейчик уселся на них своими ягодицами, и буквы расплылись. Я пригляделся повнимательнее. Всего знаков три. Но видно, что их накалякали в дикой спешке. Я сразу разобрал, что одна буква "З". Затем идет не то "Г", не то "Л". А третью сам черт не разберет. Не черт, а тысяча чертей! "Ведь Дуарда сидела за рулем". Я сел за руль и попробовал снова разобрать причудливые знаки. Конечно, "З" последняя из трех букв. Первая должна быть "Г". А буква посредине наверняка "А". Газ! Ясное дело, газ! Но что Дуарда хотела сказать этим словом? Болван я и кретин! Кухня с газовой плитой. Когда я оставил Дуарду в машине и пошел за бензином, худой, должно быть, заметил, что мы остановились. Он обошел вокруг дома и вернулся назад. Он и этот выродок Ат Шалфейчик похитили Дуарду и заперли ее в кухне. Она попыталась предупредить меня, нацарапав помадой слово "газ" на сиденье машины. Я схватил Шалфейчика за шею и хлопнул его о радиатор "блимбуста". Потом взял английский ключ и стал ему пересчитывать зубы. - Паршивая тварь, - говорю. - Вы вернулись за Дуардой, а ты ни гу-гу. - Ты меня об этом не спрашивал, - промычал он. - Куда вы ее дели? - Не знаю, - отвечает. - Мы погрузили ее в машину, а потом Джим Стеккино отвез меня в "Морено". Мне в полночь заступать на дежурство. - А я и забыл: ты телохранитель господина Катарро. Я еще раз прошелся по его зубам английским ключом и впихнул этого недоноска в "блимбуст". - Надо поторопиться, - говорю. Включил мотор и понесся. Шалфейчик показывал мне дорогу, стуча от страха уцелевшими зубами. Наконец я остановил "блимбуст" прямо у железной дверцы в кирпичной стене. Схватил сумку и спрыгнул на землю. Огрел Шалфейчика по кумполу, подцепил его за брючный пояс и поволок за собой. Открыл дверь и очутился в просторной комнате с красными стульями и плетеными столиками. Смотрю, в откидном кресле удобно устроилась Дуарда и беседует по телефону. В правой руке она сжимает пистолет. Я поглядел, куда направлен ствол, и вижу, что напротив сидит моя старая знакомая. Вдова с фиолетовыми глазами. "Значит, Дуарде удалось отнять у нее пистолет", - сообразил я. - Не помешал? - спрашиваю. - Скорее приезжай, - крикнула Дуарда в трубку, положила ее на рычаг и кинулась ко мне. Я бросил Шалфейчика на пол и обнял Дуарду, она без лишних слов запечатлела на моих губах поцелуй. Только открыл глаза, вижу, что Дуарда смотрит мне за спину. Я сообразил, что это вдовушка подобралась сзади. Недолго думая резко согнул правую ногу и лягнул ее ботинком. Чувствую, что врезал кому-то каблуком. Но это оказалась не вдова, а Шалфейчик. Он очухался и хотел меня немного пощекотать. От удара ботинком он взвился к потолку и рухнул вниз головой прямо за вырез лифа Дуарды. Я схватил его за ноги и вытянул оттуда. - Ах ты наглец, - говорю. - Я тебя отучу совать нос куда не положено. - И завернул ему руки за спину. Потом бросил взгляд на вдову. - Привет, красотка, - говорю. - Давненько мы с тобой не виделись. Тебе бы не мешало уплатить мне за убытки. А то ты изрядно порезвилась в моем доме. Я подошел и отвалил ей такую оплеуху, что кресло разломилось надвое и блондинка очутилась на полу. На лице у нее в эту минуту было такое же выражение, как у мясорубки, если только у той есть свое особое выражение. - Она работает на пару с Джимом Стеккино, - говорю... - И очень неплохо. Но пока не мешает ее связать. Так я и сделал. Потом взял кожаную сумку и показал ее Дуарде. - Тут лежат ровно восемьдесят два конверта. Восемьдесят два неопровержимых доказательства гнусного шантажа. Дуарда бросилась мне на шею: - Яко, ты великий человек! - воскликнула она и ласково поцеловала. Я бережно освободился из ее объятий. - Расскажи, что с тобой произошло, когда я оставил тебя одну в машине и отправился за бензином? - Только ты ушел, - говорит, - как по обеим сторонам машины вынырнули эти типы: толстый и долговязый. Они обшарили весь дом и потом подкрались к "блимбусту". Фары у тебя не горели, и я ничего не заметила. Долговязый ткнул меня дулом пистолета, а желтый схватил за локоть. Я стала сопротивляться и успела выхватить из сумочки помаду. Слышу, желтый говорит: "Волоки ее в кухню и заставь, все рассказать, а то мне надо вернуться в "Морено". Я все же сумела написать помадой на сиденье слово "газ". - Значит, эта падаль знала, где ты? - Конечно. Я подошел к Шалфейчику и одним ударом вышиб ему еще восемь зубов. - Потом мы приехали сюда, и тут нас уже ждала милая вдовушка, - продолжала свой рассказ Дуарда. - Похоже, она собиралась укрыться здесь на время от полиции. Долговязый мучил меня до тех пор, пока я не сказала, где спрятаны пятьсот монет. - Пятьсот монет? - переспрашиваю. - Да, - отвечает Дуарда. - Прости меня, любимый. Я сопротивлялась до последнего, но потом силы оставили меня. Пришлось сказать, что деньги лежат в конверте под матрацем в моей спальне. - Перестань шутить. Ты же сама мне рассказывала, что те пятьсот монет прикарманила вдова. Когда лопала вареную ветчину. - Это так, - отвечает Дуарда. - Но я о других деньгах говорю. - О других? - Ну конечно. О твоих. Попробуй разберись во всей этой путанице. Вдруг Дуарда как взвизгнет: - Машина! - Какая машина? - Твоя. Где ты ее оставил? - У дома. - Беги скорее, - кричит она. - Спрячь ее. Не теряй ни секунды, Яко. Долговязый должен вот-вот вернуться. Он отправился ко мне домой забрать деньги. Я потопал вниз. Вскочил в машину и, не включая фар, погнал ее к лесу. И бегом назад, - Да, кстати, что это за мои деньги? - спрашиваю. - Ты получил их за то поручение, которое я тебе дала ночью. - Значит, у меня было поручение? - Еще какое важное! - восклицает Дуарда. - И ты выполнил его с блеском. Едва я собрался задать ей еще один вопрос, как донесся шум мотора. Вскоре шум умолк, и я услышал, как хлопнула дверца. На лестнице раздались торопливые шаги. Вошел Джим Стеккино с улыбочкой на губах. Он вынул из кармана конверт, но вдруг остановился, и... улыбку как водой смыло. - Приветик, - говорю. - Какая приятная встреча! Джим метнулся было к дверям, но я схватил его за воротник и швырнул в дальний угол комнаты. - Сейчас мы с тобой рассчитаемся, - процедил он сквозь зубы. - А это мы еще посмотрим, - отвечаю. Он привстал и собрался броситься на меня, но я изо всех сил съездил ему в брюхо. Не дав этому мазурику опомниться, я навел на него пушку. - Сходи посмотри, нет ли чего подходящего, чтобы упаковать этого ублюдка, - говорю я Дуарде. Она отправилась на поиски в соседнюю комнату. - Этой ночью тебе немало пришлось поездить, - говорю. - Проклятая скотина, - буркнул долговязый. - Надо было тогда укокошить тебя на месте. Вернулась Дуарда. - Ничего не нашла, - говорит. - Вот все, что есть. И протягивает мне тюбик с клеем. - За отсутствием другого сойдет и это. Отвинчиваю пробку, выжимаю немного клея и пробую, вязкий ли он. Вполне хорош. - Снимай башмаки и носки, - говорю долговязому. Он даже не пошевелился. Тогда я сам снял с него ботинки, даже не расшнуровав их, и сдернул носки. Потом намазал этому подонку голые подошвы клеем и поставил его отдыхать на деревянном полу. - Этот клей схватывает мгновенно, - говорю. Долговязый попытался оторвать ноги от пола, но у него ничего не получилось. Мы чуть животы не надорвали, глядя, как он дергается. Но он вскоре затих. Вынимаю у него из кармана конверт. Распечатываю. В нем полно ассигнаций по тысяче. - Их ровно пятьсот, - говорит Дуарда. - И все они твои. - Послушай, малышка. Хотел бы я знать, откуда они взялись. А то я сгораю от любопытства. Только Дуарда собралась ответить, как вдруг снова послышался шум мотора и чуть позже стук захлопываемой дверцы. Затем в коридоре раздались шаги, и... отворилась дверь. Глава четырнадцатая Похоже на сборище автомобилистов, но в конце концов завязывается общая дружеская беседа. Трам уходит вполне довольный, а Каучу немного меньше На пороге появился красивый мужчина лет шестидесяти, с живым симпатичным лицом. Он был совсем седой, но выглядел очень молодцевато. На нем был элегантный костюм, белоснежная рубашка с голубым галстуком, на ногах синие туфли. - Блю! - воскликнула Дуарда и бросилась ему на шею. Я стою и смотрю как идиот, держа в руках пачку ассигнаций. - Где этот человек? - спрашивает Блю низким грудным голосом. Дуарда показывает на Джима Стек-кино. Я поглядел на долговязого. Он дрожит как осиновый лист. Вдовушка тоже трясется, как припадочная. А Шалфейчик заметался, словно началось землетрясение. Блю окинул всех ледяным взглядом, затем посмотрел мне прямо в глаза и улыбнулся. Подошел и протянул мне руку. - Благодарю вас, - говорит. - Вы отлично справились со своей задачей, Яко. Вежливо пожимаю ему руку, но, убейте меня, если я хоть что-нибудь понял. - Надеюсь, хоть вы объясните мне что к чему, - говорю. - Для объяснений еще есть время, - отвечает Блю Катарро. - Сначала я хочу посмотреть, целы ли документы. - Все целы и лежат в надежном месте, папочка, - отвечает Дуарда. - Ты назвала его папочкой?! - воскликнул я. - Конечно, - отвечает Дуарда. - Я его приемная дочь. - У меня до недавних пор было на службе немало милейших людей, - говорит Блю Катарро, пристально глядя на Шалфейчика. - Личный шофер, надежный телохранитель, кто еще? Я уже собрался ответить, что, если ты зовешься Блю Катарро и на совести у тебя столько гнусных преступлений, смешно претендовать, чтобы тебя окружали одни джентльмены в белых перчатках и накрахмаленных рубашках, как вдруг вновь послышался шум мотора. - Черт побери, - говорю. - Да тут, похоже, назначен слет автомобилистов. Дверь распахнулась, в комнату ворвался Грэг, бросился ко мне, начал прыгать и лизать лицо. - Все в порядке, Грэг. В полном порядке. Где ты пропадал? - спрашиваю. И тут за какую-нибудь минуту в комнату набилось полно фараонов. Вперед протискивается Трам, и Каучу подлетает ко мне с кулаками. Я ему как двину по физии. Если бы не стена, бедняга Каучу летел бы без остановки прямо до самого Токио. - Тепленькая компания, - говорит Трам. - Совещание, как я вижу, проходит на высшем уровне. А председательствует, если не ошибаюсь, Блю Катарро. А теперь давайте прогуляемся до Центральной тюрьмы. - Успокойтесь, любезный Трам. - говорю. - Полезнее будет обсудить создавшееся положение (во как я завернул!). Так что лучше усаживайтесь поудобнее и попробуем разобраться в этой запутанной истории. Я

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору