Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Сименон Жорж. Рука -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
не, и мне все время казалось, что сердце у меня останавливается. Не было никакого шанса найти его в темноте, среди урагана, когда снег хлестал прямо в лицо и слепил глаза. ... Вот тогда-то я и направился в сарай. Она перестала есть и смотрела на меня с таким изумлением, что я чуть было не пожалел о своей искренности. - В сарае я уселся на садовую скамейку, спрятанную туда от дождя и снега, и закурил. - Вы пробыли там все время? - Да. Я бросал окурки прямо на землю. Выкурил по крайней мере десять сигарет. Она была потрясена, но явно не рассердилась на меня. В конце концов она протянула свою руку и пожала мою. - Спасибо, Доналд! - За что - спасибо? - За доверие. За то, что сказали мне правду. Я почувствовала: нечто произошло, но не знала что именно. Я даже думала, не поссорились ли вы с Рэем. - Из-за чего же могли бы мы поссориться? - Из-за той женщины... - О какой женщине вы говорите? - О госпоже Эшбридж. Патриции. Когда Рэй увел ее, мне показалось, что вы ревнуете. Меня потрясло, что ей все известно. - Вы их накрыли? - спросил я. - В тот момент, когда они выходили. Я не следила за ними. Случайно наткнулась... Вы не приревновали Рэя? - Не из-за нее... - Из-за меня? Она спросила это без тени кокетства. Мы действительно говорили по душам. Совсем не так, как с Изабель, - там сплошная война взглядов. - Из-за всего... Я толкнул дверь, из которой потом вы видели, как они выходили. Я ни о чем не думал... Просто выпил лишнее. И вот наткнулся на них. Совершенно необоснованно, словно прилив крови к голове, меня охватила чудовищная ревность к Рэю. В Йеле я был зубрилой, но все считали меня куда более способным, чем Рэй, простите за хвастовство. Когда он решил обосноваться в Нью-Йорке, я ему предсказывал долгое прозябание... Сам я окопался в Брентвуде, всего за тридцать миль от отчего дома, как если бы побоялся очутиться без поддержки... И почти тотчас же, словно желая обеспечить себе еще большую поддержку, женился на Изабель. Она ошеломленно слушала меня, осушила свой стакан, показала мне на мой. - Пейте... - Я вам все сказал. Об остальном, о моих мыслях в ту субботу, вы догадываетесь сами... Рэй заполучил вас и стал компаньоном в деле Миллер и Миллер. Ему все было подвластно, и он мог себе позволить небрежно взять по дороге любую женщину, как, например, эту Патрицию... Она медленно выговорила: - И вы ему завидовали? - Я вас возмущаю, Мона? - Напротив... Она была явно взволнованна. Верхняя губа у нее дрожала. - Как хватило у вас, Доналд, мужества рассказать мне все это? - Вы, Мона, единственный человек, с которым я могу говорить. - Вы ненавидели Рэя? - Той ночью, когда сидел на скамейке, да... - А раньше? - Я считал его своим лучшим другом. Но вот, сидя тогда на скамейке, я установил, что лгал себе. - А если бы вы могли его спасти? - Не знаю. Возможно, что и спас бы, через силу... Я больше ни в чем не уверен, Мона... Можете ли вы это понять, за одну ночь я совсем переменился... - Я заметила это. Изабель тоже. - Да, она сразу заподозрила что-то, пошла в сарай и обнаружила там набросанные мною окурки... - Она сказала вам об этом? - Нет. Она всего лишь убрала окурки. Я уверен, она испугалась, подумав, что лейтенант Олсен тоже сможет их обнаружить. - Уж не считает ли Изабель, что вы... что вы могли сделать нечто другое?.. Я предпочел идти напролом. - ...что я столкнул Рэя со скалы... Не знаю. Вот уже целую неделю Изабель смотрит на меня, словно не узнавая, стараясь что-то осмыслить, понять. А вы поняли? - Мне кажется, да... - И не возмущаетесь? - Да нет же, Доналд. Тут я впервые почувствовал тепло горячего женского взгляда. - Я ждала, что вы заговорите со мной об этом... Мне было бы грустно, если бы вы промолчали. Вам потребовалось большое мужество. - Ну, в том положении, в каком я нахожусь... - Что вы имеете в виду? - Я зачеркнул все семнадцать лет своей семейной жизни, а может быть, и все сорок пять лет своей жизни вообще. Все осталось в прошлом. Вчера я испытал стыд перед своими дочерьми, чувствуя себя и их совершенно чужими друг другу... И все же я продолжаю произносить прежние слова, делаю прежние жесты. - Это необходимо? Я взглянул на нее. Поколебался. Было бы так просто. Если я все зачеркнул, разве не имею я права начать по-новому? Мона была передо мной. Трепещущая, строгая. Эта минута была решающей. Мы ели, пили рейнское вино, а Ист-Ривер текла у наших ног. - Да, - пробормотал я. - Это необходимо. Не знаю почему, но когда я произнес это "да", у меня перехватило горло, и я пристально посмотрел на Мону. Я был почти готов. Нет, не совсем еще, но все же я мог, и очень скоро, полюбить Мону. Я мог бы обосноваться в Нью-Йорке... Мы бы могли... Не знаю, была ли она оскорблена. Во всяком случае, она этого не показала. - Спасибо, Доналд. Мона встала, стряхнула крошки с платья. - Кофе? - Пожалуйста. Она позвонила Жанет. - Что вы предпочитаете - остаться здесь или перейти в будуар? - Перейти в будуар. На этот раз я прихватил свой портфель. Потом медленно пошел рядом с ней, положив руку ей на плечо. - Вы понимаете меня, Мона? Вы ведь тоже чувствуете, что у нас ничего бы не получилось... Она пожала мне руку, и я мысленно вновь увидел ее руку на паркете нашей гостиной, освещенную огнем камина. Я чувствовал себя отдохнувшим. Немного позже я подсел к старинному столику, на который положил бумагу и карандаш. - Ну так как, что вы знаете о своих делах? - Ничего не знаю... Рэй никогда не говорил со мной о делах. - У вас есть наличные деньги? - У нас общий счет в банке. - Вы знаете, сколько денег на этом счету? - Нет. - Рэй застраховал свою жизнь? - Да. - Вы в курсе его взаимоотношений с Миллерами? - Он был их компаньоном, но если я правильно поняла, не на равных правах. Каждый год его вклад увеличивался. - Он не оставил завещания? - Сколько я знаю, нет. - Вы посмотрели в его бумагах? - Да. Мы прошли вместе в кабинет Рэя и начали просматривать его бумаги. Между нами не ощущалось никакой неловкости, никаких задних мыслей. Полис страховки в пользу Моны выражался в двухстах тысячах долларов. - Вы известили агентство? - Нет еще... - И банк не известили? - Нет. Я ведь почти никуда не выходила с четверга. Только в воскресенье утром прошлась возле дома по тротуару, чтобы подышать воздухом. - Разрешите мне поговорить по телефону. Я вступил в свои адвокатские и нотариальные обязанности. Она слушала мои телефонные разговоры, изумляясь, что все так легко улаживается. - Вы хотите, чтобы я поговорил от вашего имени с Миллерами? - Прошу вас об этом. Я позвонил Миллерам, чтобы предупредить их о моем визите. - Я тотчас же вернусь к вам, - сообщил я Моне, захватив свой портфель. В салоне, когда я повернулся к ней, она совершенно естественно, как я и ожидал, прижалась ко мне и поцеловала. Контора братьев Миллеров занимает два этажа одного из новых небоскребов на Мэдисон-авеню, почти рядом с серым зданием Архиепископства. В одном из громадных залов работало не меньше пятидесяти служащих; каждый сидел за своим бюро, на котором стояло по два и больше телефонов. Братья Миллеры дожидались меня. Дэвид и Билл, жирные коротышки, были так похожи друг на друга, что человеку мало с ними знакомому легко было их спутать. - Мы счастливы, господин Додд, что госпожа Сэндерс выбрала вас своим представителем. Если бы она этого уже не сделала, мы бы сами обратились к вам, как я вам и говорил на кладбище... Их кабинет был обширен, обставлен мягкой мебелью, торжествен, как раз для серьезных занятий. - Что вам предложить? Виски? Ширма красного дерева прикрывала бар. - Я полагаю, вы в курсе дела, хотя бы в общих чертах? Вот наш договор с Сэндерсом, таким он был заключен пять лет тому назад. В договоре было страниц десять, и я только бегло просмотрел его. С первого взгляда доля Рэя в их деле выражалась примерно в полумиллионе долларов. - Вот последний краткий обзор. Вы сможете на досуге изучить эти документы и потом опять встретитесь с нами. Когда вы уезжаете в Брентвуд? - Вероятно, завтра. - Мы сможем вместе позавтракать? - Я позвоню вам завтра утром. - Перед уходом загляните, пожалуйста, в кабинет нашего бедного друга и взгляните, не найдется ли там личных бумаг или предметов, которые надлежит передать вдове... Кабинет Рэя был почти столь же импозантен, как и тот, из которого я только что вышел. Там работала, сидя за столом, его рыжая красавица секретарша. Она поднялась, чтобы пожать мне руку, хотя у меня создалось такое впечатление, что мой приход был ей неприятен. Я был с ней знаком, так как заходил иногда за Рэем. - Не знаете ли, мисс Тайлер, держал ли Рэй здесь личные бумаги? - Это зависит от того, что называть личным... Взгляните. Она открывала ящики, предоставив мне перелистывать папки. На письменном столе стояла в серебряной рамке фотография Моны. - Лучше я унесу ее, не правда ли? - Я тоже так думаю... - Я еще зайду завтра. Вы будете очень любезны, если соберете все его мелкие вещи... - В шкафу висит пальто. - Большое спасибо. Я поехал в банк, потом в страховое агентство. Я ликвидировал не только прошлое человека, но и самого человека. Я легально вычеркивал его из жизни, в то время как братья Миллеры вычеркивали его из своего дела. Было уже шесть часов, когда я вернулся на Сэттон Плейс. Мона сама открыла мне, и мы поцеловались, как если бы это уже вошло в обычай. - Не слишком устали? - Нет... Но многое еще предстоит доделать завтра... Я предпочел бы, чтобы вы поехали со мной к братьям Миллерам... Ни о чем не расспрашивая, она наливала вино в стаканы. - Где будем?.. Она опять хотела спросить, что я предпочитаю: салон или будуар. - Вы сами знаете... Мы принялись за свои стаканы. - Вы богаты, дорогая Мона. Считая со страховым полисом, у вас около семисот тысяч долларов. - Так много? Сумма ее удивила, но чувствовалось, что это не имеет для нее решающего значения. - Разрешите, я позвоню домой? Изабель ответила сразу. - Ты была права. Я не сумею вернуться сегодня в Брентвуд. Я был у Миллеров и должен до завтра изучить врученные ими материалы. - Ты у Моны? - Только что к ней вернулся. - Будешь ночевать в "Алгонкине"? Это старинный отель, где мы имеем обыкновение останавливаться, когда ночуем в Нью-Йорке. Он расположен в районе театров, и мне было восемь лет, когда я впервые попал туда с моим отцом. - Еще не знаю. - Понимаю. - Дома все в порядке? - Никаких новостей. - Доброй ночи, Изабель. - Доброй ночи, Доналд. Привет Моне. Обернувшись к Моне, я громко повторил: - Моя жена шлет вам привет. - Поблагодарите ее и передайте от меня тоже. Когда я повесил трубку, она вопросительно посмотрела на меня. Я понял, что она думает об Алгонкине. - Из-за Жанет, - пробормотал я. - Вы думаете, что Жанет уже знает? Взглядом она указала на диван. - Почему бы нам не пойти в маленький ресторанчик, где нас никто не знает, и не вернуться на ночь сюда? Она опять наполнила стаканы. - Надо приучаться меньше пить. Я ведь очень много пью, Доналд... Потом, после минутного раздумья, она, как бы пораженная новой мыслью, сказала: - Вы не боитесь, что Изабель позвонил вам в "Алгонкин"? Я ответил, улыбаясь: - Неужели вы думаете, что она еще не догадалась? Я подумал, не придется ли мне спать в постели Рэя. Но мы спали, прижавшись друг к другу, в постели Моны, оставив другую постель свободной. Часть вторая 1 Изабель продолжает смотреть на меня. Ничего другого. Вопросов она не задает. Не упрекает меня. Не плачет. Не принимает вида жертвы. Жизнь продолжается такая же, как и прежде. Мы спим по-прежнему в нашей спальне, пользуемся одной и той же ванной и едим вдвоем в столовой. По вечерам, если я не беру на дом работы, мы вместе смотрим телевизор или читаем. Девочки приезжают каждые две недели, и я думаю, что они ничего не замечают. Ведь они куда больше заняты своей собственной жизнью, чем нашей. По существу, мы их уже не интересуем, в особенности Милдред. Ее куда больше волнует двадцатилетний брат одной из ее подруг. Постоянно - утром, в полдень, вечером - Изабель смотрит на меня своими светло-голубыми глазами. Я уже совершенно не понимаю, что они выражают, и у меня такое впечатление, что я натыкаюсь на них, стукаюсь о них. Иногда я спрашиваю себя, не заключают ли они предостережение. "Осторожнее, бедный Доналд... " Нет, для этого в ее глазах нет достаточного тепла. "Если ты воображаешь, будто я не понимаю... " Она, несомненно, хочет мне показать, что трезво смотрит на вещи, ничто от нее не ускользает и никогда не ускользало. - Ты переживаешь кризис, неизбежный почти для всех мужчин в твоем возрасте... Если она так думает, она ошибается. Я-то себя знаю. Я не ощущаю горячности стареющего человека. Да ведь я и не влюблен и не охвачен болезненной сексуальностью. Я сохраняю присутствие духа, присматриваясь к тому, что происходит во мне и вокруг меня. Но лишь я один знаю: ничего нового нет в моих сокровенных мыслях, только теперь я наконец не прячу их от самого себя, решаюсь их открыто признать. Что же хочет сказать ее взгляд? "Мне тебя жалко... " Это более вероятно. Ей всегда хотелось покровительствовать мне или хотя бы делать вид, что покровительствует, также она воображает, что оберегает наших девочек и является душой тех благотворительных обществ, в которых состоит. С виду скромная, сдержанная, на самом-то деле она наиболее гордая из всех женщин, каких мне довелось встретить. Она не позволяет себе никаких отклонений от долга, ни малейшей человеческой слабости. - Я всегда буду тут, Доналд... Это тоже присутствует в ее взгляде: до конца верная подруга, жертвующая собой. Но в самой глубине таится другое: "Ты воображаешь, будто освободился. Воображаешь, что стал новым человеком. На самом же деле ты попрежнему ребенок, нуждающийся в моей опеке, и без нее тебе не обойтись никогда". Я уже ничего как следует не знаю. Склоняюсь то к одной гипотезе, то к другой. Я живу под ее взглядом, словно микроб под микроскопом, и иногда я ненавижу ее. Со времени моего сидения на скамье в сарае прошло три месяца. Скамья уже вернулась в сад, на свое место, возле скалы, как раз оттуда и упал Рэй. Растаяли последние клочки снега, вылезли дикие нарциссы и испещрили сад желтыми пятнами. Первый месяц я ездил в Нью-Йорк два раза в неделю и почти каждый раз оставался ночевать, так как ввод Моны в наследство и выполнение всяческих формальностей, с ним связанных, требовал много времени и хлопот. - Где искать тебя вечером, если произойдет чтолибо экстренное? - У Моны... Я не прячусь. Напротив, выставляюсь напоказ, и когда, вернувшись из Нью-Йорка, чувствую, что пахну Моной, это доставляет мне удовольствие. Плохая погода уже не вынуждала пользоваться поездом. Я ездил в машине. Напротив Моны есть стоянка. Вернее, была стоянка, потому что две недели тому назад Мона переехала с Сэттон Плейс. Друзья подыскали ей квартирку на 56-й улице, между 5-й авеню и Мэдисон, в прелестном узеньком доме голландского стиля. На первом этаже - французский ресторан, где подают великолепного, сочного петуха в вине. Монина квартира на четвертом этаже, конечно, куда меньше прежней. Но также и уютней, интимней. Для гостиной она сохранила мебель из прежнего будуара, включая и диван, обитый желто-золотистым шелком. Кровать у нее новая. Широкая, двуспальная, очень низенькая. Но туалетный столик и глубокое кресло она взяла из прежней спальни. Столовая рассчитана не больше чем на шесть или восемь персон, но у Жанет достаточно большая кухня и прелестная комнатка. Не знаю, кто именно подыскал Моне эту квартиру. Во времена Рэя они встречались с множеством людей, принимали у себя или выезжали в свет почти каждый вечер. Эта область остается для меня чуждой. Как бы по взаимному соглашению мы с Моной ее обходим. Я не знаю, с кем она встречается, когда меня нет в НьюЙорке. Возможно, у нее есть любовник или любовники. Более чем вероятно. Ей нравится предаваться любви без романтизма, я бы сказал даже, без страсти, потоварищески. Приезжая, я всегда застаю ее в пеньюаре и самым естественным образом увлекаю к тому дивану, на котором впервые овладел ею. Потом она достает напитки, уносит стаканы в спальню и приступает к своему туалету. - Как поживает Изабель? - Она говорит о ней при каждой нашей встрече. - По-прежнему ничего не говорит? - Она смотрит на меня... - Такова у нее тактика. - Что вы хотите этим сказать? - Молча глядя на вас, ни в чем не упрекая, она добьется того, что вы почувствуете угрызения совести. - Нет. - Она на это рассчитывает. - Ну что ж, в таком случае она ошибается. Мона заинтригована поведением Изабель, ее характер производит на нее сильное впечатление. Для меня наступает лучший момент дня, лучший момент недели. Мона занимается своим туалетом, а я с наслаждением погружаюсь в эту интимность, как в теплую ванну. Я изучил каждый ее жест, каждую гримаску, манеру, с которой она вытягивает губы, когда красит их. Когда она принимает ванну, я слежу за капельками воды, стекающими по ее золотистой коже. У нее кожа не бело-розовая, как у Изабель, но как бы позлащенная солнцем. Мона - крошечная. Почти ничего не весит. - Лауэнштейн решился? Мы и тут говорим о ее делах. Мы много ими занимаемся. Лауэнштейн - декоратор, который предложил купить оптом всю обстановку с Сэттон Плейс, за исключением той мебели, которую Мона оставила себе. Оставалось договориться о цене. Теперь это состоялось, а арендный договор на квартиру был заключен с одним актером, приехавшим из Голливуда, чтобы играть на Бродвее. С братьями Миллерами тоже почти обо всем уже договорились, и имя Сэндерса давно уже сцарапано со стекол, где оно было написано рядом с Миллер и Миллер. Остается уточнить некоторые детали. Я никогда не спрашивал Мону, что она сделала с одеждой Рэя, с его клюшками для гольфа, а также со всеми другими его личными вещами, которых я больше не вижу. Мы часто спускаемся позавтракать в ресторанчик, что на первом этаже, где всегда садимся в один и тот же угол. Хозяин подходит к нам поздороваться. Нас принимают за супружескую пару, и нам это кажется забавным. После обеда я почти всегда пускаюсь в путь, то по делам Моны, то по моим собственным. Мы назначаем друг другу свидание в баре. Выпиваем там мартини в качестве вечернего аперитива, предпочитая самое сухое. Пьем мы изрядно, может быть, чересчур много, но никогда не напиваемся. - Где будем ужинать? Мы идем наугад, пешком, случается, что Мона спотыкается на своих высоченных каблуках и виснет у меня на руке. Однажды мы встретили Джостина Грипе из Ханаана, одного из гостей на памятном приеме у старого Эшбриджа. Он воздержался от поклона. Я обернулся одновременно с ним и заметил его смущение. Теперь весь Брентвуд, весь ра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору