Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Байрон Джорж. Сарданапал -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
Сарданапал А в чистых душах И зло - добром. Они счастливей пчел, Берущих мед с целебных лишь цветов. Зарина Сбирай же мед, не спрашивая - чей он, И радуйся: не всеми брошен ты. Сарданапал Да, так, поскольку жив я. А подумай: Будь я не царь, как долго б мог я смертным Быть, смертным _здесь_, конечно, а не _там_? Зарина Не знаю; но живи для наших,., то есть Твоих детей. Сарданапал О кроткая Зарина, Обиженная мною! Да, я раб Случайностей, игра любому вздору; Негодный ни для трона, ни для жизни! Не знаю, чем я должен быть, но вижу, Что я - не то; и пусть придет конец. Но помни вот что: если не по мне Любовь, такая как твоя, и ум твой, И даже прелесть, хоть я увлекался И меньшею, томясь любовью брачной И ненавидя всякие оковы И для себя и для других (об этом Свидетельствует и мятеж), услышь Мои слова, последние быть может: Никто, как я, так не ценил твои Достоинства, хоть не умел и пользу Извлечь из них. Так рудокоп, напав На золотую жилу, понимает, Что нет в ней прока: он ее нашел, Но ею - высший властвует, велевший Ему копать, но не делить богатства, Сверкнувшие у ног; не смеет он Поднять их, взвесить - должен только ползать, Ворочая крутую землю... Зарина О! Что мне просить, когда ты понял цену Моей любви! Уйдем вдвоем - и я И мы (позволь сказать) увидим счастье. Ассирия - не вся земля. Мы новый Отыщем мир - в себе, и с ним блаженство, Не встреченное мной, да и тобой Со всем твоим покорным царством. Входит Салемен. Салемен Должен Вас разлучить я. Дорог каждый миг. Зарина Жестокий брат! Столь чудные мгновенья Ты прерываешь! Салемен Ч_у_дные! Зарина Со мной Он так был добр, что не могу и думать Расстаться с ним! Салемен Так! Женское прощанье Кончается решением остаться... Я так и думал, уступая - против Своих предчувствий. Но - тому не быть! Зарина Не быть? Салемен Останься и погибни. Зарина С мужем! Салемен Да - и с детьми. Зарина Увы! Салемен Сестра, послушай, Как надлежит _моей_ сестре: готово Все, чтоб тебя спасти с детьми, с последней Надеждой нашей. Здесь не в чувствах дело, Хоть важны и они; вопрос - о власти. Мятеж на все пойдет, чтоб захватить Детей царя и с ними уничтожить... Зарина Довольно, брат! Салемен Так слушай: если их Мы вырвем из когтей мидийских, бунт Утратит цель - уничтоженье рода Немвродова. Погибнет царь, но дети Останутся и, победив, отмстят. Зарина А мне одной остаться? Салемен Как? Лишив Детей отца и матери, покинув Сиротами - в чужой стране - одних? Зарина Нет! Сердце разорвется! Салемен Все сказал я; Решай. Сарданапал Зарина! Прав твой брат, и должно Принять нам неизбежность хоть на время; Здесь все утратить можешь ты; уехав, Ты лучшее спасешь, что нам осталось, Мне и тебе, и верным тем сердцам, Что бьются в нашем царстве. Салемен Торопитесь! Сарданапал Итак, иди! Коль свидимся - возможно, Тебя достойней стану я; а нет - Пойми, что я, не искупив ошибок, Покончил с ними. Я боюсь: ты будешь Сильней скорбеть об оскорбленной славе И прахе ассирийского царя, Всевластного когда-то, чем... Но, полно... Растрогался!.. А надо твердым быть. Моим грехам была причиной мягкость. _Скрой_ слезы; их _не лить_ я не прошу: Мне легче осушить исток Евфрата, Чем хоть слезу столь преданной и нежной Души; но дай _не видеть_ слез. От них Вновь исчезает мужество мое. Брат, уведи ее. Зарина О боже! Снова Лишусь его! Салемен (стараясь увести ее) Сестра! Послушна будь! Зарина Уйди! Должна остаться я! Не трогай! Как? Он умрет один, и жить я буду Одна? Салемен Умрет он _не один_, и долго Одна жила ты. Зарина Ложь! Он жив, я знала И с образом его жила! Не тронь! Салемен (уводя ее) Прости, но должен братское насилье Я применить. Зарина Нет, никогда! На помощь! Сарданапал! И ты глядишь, как тащат Меня? Салемен Погибло все, коль упущу я Минуту эту. Зарина Голова кружится... Темно в глазах... Где он? (Падает без чувств.) Сарданапал (приближаясь) Оставь ее. Она мертва - и ты ее убил. Салемен Нет: обморок, последствия волненья; Поможет воздух ей. Уйди, прошу я. (В сторону.) Воспользуюсь единственной минутой, Чтоб к детям унести ее, сидящим Уже на царской барке. (Уходит, унося ее.) Сарданапал (один) Вот что, вот что Снести еще я должен, я, вовеки Не причинявший боли никому Намеренно. Ах, все не так. Любили Друг друга мы. О роковая страсть! Зачем не разом в двух сердцах ты гаснешь, Воспламенив их разом? О Зарина! Я дорого плачу за ту беду, Что на тебя обрушилась. Люби я Тебя одну, я был бы для народов Царем бесспорным. Ах, в какую бездну Один неверный шаг с дороги долга Ведет всех тех, кто требует почтенья По праву благородства - и находят, Пока не утеряют права!.. Входит Мирра. Как? Ты здесь? Кто звал? Мирра Никто. Я услыхала Издалека рыдания и стоны И думала... Сарданапал Твоя не в этом служба, Чтобы входить незваной. Мирра Я могла бы Слова припомнить ласковей, упреки Нежнейшие, что я всегда робею, Боюсь мешать, что, вопреки желаньям Моим и повеленью твоему Входить всегда, при всех, я появлялась Лишь позванной... Теперь уйду. Сарданапал Останься. Коли пришла. Прости меня. От этих Тревог я стал ворчлив. Забудь. Я скоро С собою справлюсь. Мирра С нетерпеньем жду И с радостью увижу. Сарданапал За минуту Перед тобой ушла из этой залы Зарина, ассирийская царица. Мирра Ах! Сарданапал Что ты вздрогнула? Мирра Я? Разве? Сарданапал К счастью, В другую дверь вошла ты - и царицу Хоть мука встречи не коснулась. Мирра Я Умею сострадать ей. Сарданапал Это слишком: Несвойственно природе, невозможно. Не можешь ты ее жалеть, а ей ты... Мирра Презренна как наложница-рабыня? Не более чем я сама себе. Сарданапал Сама себе?! Ты, зависть прочих женщин? Царица сердца у царя вселенной? Мирра Будь ты царем у тысячи вселенных (Хотя едва ль одну удержишь эту), Я, став твоей любовницею, пала б Не меньше, чем отдавшись мужику, Нет, больше, будь он греком, тот мужик! Сарданапал Красно сказала!.. Мирра И правдиво. Сарданапал Храбро Все восстают на павшего, в часы Его несчастья; но поскольку я Держусь еще и не терплю упреков (За то, быть может, что не прав нередко), Не лучше ль мы расстанемся без ссоры? Мирра Расстанемся? Сарданапал Все люди расставались Всегда, и нам ли исключеньем быть? Мирра Зачем? Сарданапал Чтоб ты спаслась. Ты с верной стражей На родину вернешься, увозя Дары такие, что хотя ты здесь И не была царицей, но с приданым Прибудешь царским. Мирра Перестань! Сарданапал Царица Уехала; не стыдно и тебе. Один паду. Подруги - лишь для счастья. Мирра Мне счастье в том, чтобы с тобою быть. Не прогоняй! Сарданапал Подумай хорошенько, А то уж поздно будет! Мирра Пусть! Тогда Расстаться мы уже не сможем. Сарданапал Я ведь И не хотел; я думал - ты хотела. Мирра Я?! Сарданапал О позоре говорила ты. Мирра И чувствую позор! Хотя не глубже Любви. Сарданапал Беги! Мирра От прошлого не скрыться; Честь не вернуть и сердце не спасти. Нет, здесь я буду иль погибну. Если Ты победишь, я буду жить, любуясь Твоим триумфом. А судьбу иную Оплакивать не стану - разделю! Лишь час назад во мне ты был уверен. Сарданапал Всегда - в твоей отваге и покуда - В твоей любви; но ты сама внушила Сомнение. Твои слова... Мирра Слова! Молю: суди мои поступки (ночью Ты снизошел одобрить их) и все, Что сделаю, каков бы рок твой ни был! Сарданапал Ну - отлегло. И, веря в наше дело, Надеюсь на победу и на мир, Единственный триумф, какой мне нужен. Нет славы в войнах, нет в завоеваньях Величья. Драться за свои права - Тяжеле сердцу, чем терпеть обиды Врагов, меня замысливших сломить. Вовек не позабуду этой ночи, Хотя бы дожил до других, подобных! Мечтал внести я кротким управленьем В кровавые анналы эру мира, Зеленый сад взрастить в песках веков, Чтобы к нему с улыбкой обращались Потомки - и возделывали или Хотя б жалели, что не возвратить Век золотой Сарданапала!.. Раем Мечтал я сделать царство, каждый месяц - Порою новых радостей. Рев черни Счел за любовь я, речь друзей - за правду, А губы женщин - за награду мне! Но это верно, Мирра? Дай мне губы! (Целует ее.) Теперь пускай и трон берут и жизнь! Тебя же - не отторгнут! Мирра Никогда! Блеск и величье - все отнять способны У братьев люди; царство гибнет; войско Сдается; друг уходит; раб бежит; Все предают - и те, кто больше всех Обязаны; лишь сердце будет верным, Что любит бескорыстно! Вот оно, Проверь его! Входит Салемен. Салемен Тебя искал я, царь... Как! Вновь _она_? Сарданапал Не время для укоров! Я вижу - у тебя дела важней, Чем разговор о женщине. Салемен Из женщин Важна мне та, кто спасена уже: Царица отбыла. Сарданапал И что? Все ладно? Салемен Да; слабость миновала и сменилась Молчанием бесслезным; на детей Уснувших глянув, бледное лицо Она, с горящим взором, обратила К стенам дворца, пока в сиянье звезд Галеру не умчал поток, - но слова Не вымолвила. Сарданапал Если б так все чувства Во мне молчали! Салемен Поздно сожалеть, И боль ничья от этих чувств не легче. Я их спугну: пришел я с точной вестью, Что мидяне с халдейцами, послушны Вождям мятежным, вновь оружье взяли, Ряды сплотили и опять готовы Напасть. Как видно, с ними и другие Сатрапы заодно. Сарданапал Еще мятеж? Так первыми ударим! Салемен Нет, опасно, Хотя мы и решили так сперва. Коль завтра к полдню к нам придет подмога (За нею верных я послал гонцов), Нам хватит сил, чтобы рискнуть атакой И разогнать их; а пока совет мой - Ждать приступа. Сарданапал Но мне противно ждать! Верней, конечно, биться за стеною. Швырять врага в глубокий ров, глядеть, Как он

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору