Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Грэм Грин. Конец одного романа -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
росила она, как чужая, как в гостях. Так она не говорила даже тогда, когда мы пили южноафриканский херес. -- Да, конечно. -- Последняя мне не очень понравилась. -- Трудно было писать. Война кончалась... Надо бы сказать "начиналась". -- Я все боялась, что вы приметесь за тот замысел. Многие так бы и сделали. -- Книгу я пишу целый год. Слишком тяжкий труд для мести. --- Если бы вы знали, что и мстить-то не за что... -- Конечно, я шучу. Нам было хорошо вместе, мы оба взрослые, мы знали, что это когда-нибудь кончится. А теперь вот можем сидеть, говорить про Генри. Я заплатил, мы вышли, через двадцать ярдов была решетка. -- Вы к Стрэнду? -- спросил я. -- Нет, мне на Лестер-сквер. -- А мне на Стрэнд. Она стояла у двери, на улице никого не было. -- До свиданья,-- сказал я.-- Рад был повидаться. -- Да. -- Позвоните как-нибудь. Я чувствовал ногой решетку. Я сделал шаг и сказал: -- Сара... Она быстро отвернулась, словно смотрела, не идет ли кто, успеем ли мы... но тут снова закашлялась. Кашляла и кашляла, согнувшись, глаза у нее покраснели. В своей меховой шубке она была похожа на загнанного зверька. -- Простите. -- Надо бы полечиться,-- сказал я с горечью, словно у меня что-то украли. -- Ничего, я просто кашляю,-- она протянула мне руку и прибавила: -- До свиданья... Морис. Услышав свое имя, я обиделся и не взял протянутой руки. Я ушел быстро, не оборачиваясь, чтобы она подумала, что я занят и рад освободиться, а когда снова раздался кашель, пожалел, что не могу засвистеть что-нибудь веселенькое, бойкое, наглое. У меня плохой слух. Когда в молодости создаешь свои рабочие привычки, кажется, что они продержатся всю жизнь и выдержат любую беду. Больше двадцати лет я писал по пятьсот слов в день, пять дней в неделю. Роман я пишу за год, остается время все перечитать и выправить после машинки. Норму я выполнял всегда, а выполнив -- кончал работу, хоть бы и на половине сцены. Иногда я останавливаюсь, подсчитываю и отмечаю на рукописи, сколько сделал. Типографии ничего подсчитывать не надо, я пишу на первой странице цифры -- скажем, 83764. В молодости даже свидания мне не мешали, я не назначал их раньше часу и, как бы поздно ни лег (если спал у себя, конечно), перечитывал то, что сделал утром. Не помешала мне и война. На фронт меня не послали, я хромой, а товарищи по гражданской обороне только радовались, что меня не привлекают спокойные утренние дежурства. В конце концов стали считать, что я -- убежденный, серьезный человек, тогда как серьезно я относился только к письменному столу, к листу бумаги, к отмеренному числу слов, стекающих с пера. Одна лишь Сара смогла разрушить мое самодельное правило. И первые бомбежки, и "фау-1" 1944 года бывали ночью. Сара могла прийти только утром, позже к ней ходили люди -- отоварившись, они почти всегда хотели поболтать до вечерней сирены. Иногда она забегала между двумя очередями, и мы любили друг друга, скажем, между бакалеей и мясом. Но я и тогда мог потом сесть за работу. Пока ты счастлив, ты выдержишь любой распорядок, это горе сломало мои рабочие правила. Когда я заметил, как часто мы ссоримся, как часто я мучаю Сару своей раздражительностью, я понял, что наша любовь обречена -- она превратилась в любовную связь, у которой есть начало, есть и конец. Я мог сказать, в какой миг она началась, и понял однажды, что могу сказать, в какой час она кончится. Расставшись с Сарой, я не начинал работать, я вспоминал, что мы говорили друг другу, и сердился или каялся, но всегда знал, что ускоряю ход событий, гоню и выталкиваю из моей жизни единственное, что люблю. Пока я верил, что любовь жива, я был счастлив, я не раздражался, вот она и тянулась. Если же ей суждено умереть, я хотел, чтобы она умерла побыстрее. Все было так, словно любовь -- какой-то зверек, попавший в ловушку: ему очень плохо, он истекает кровью, надо закрыть глаза и его убить. Работать я не мог. Я уже говорил, что работа наша свершается в подсознании, последнее слово написано там прежде, чем первое появится на бумаге. Мы вспоминаем, а не сочиняем. Война не тревожила этих глубин, но конец любви был намного важнее и войны, и книги. Я творил этот конец: слово, из-за которого Сара плакала, казалось бы -- такое внезапное, рождалось в подводных пещерах. Книга не ладилась, любовь спешила к концу, гонимая вдохновением. Ничуть не удивляюсь, что Саре книга не понравилась. Я писал ее без музы, без помощи, без всякой причины -- просто так, чтобы жить дальше. Критики говорили, что это -- работа мастера; да, только мастерство и осталось от былой страсти. Я надеялся, что страсть вернется, когда я стану писать другую книгу,-- разволнуюсь и вспомню то, чего и не знал. Но целую неделю после встречи с Сарой я вообще не мог работать. Вот, опять "я" да "я", словно речь обо мне, а не о Саре, о Генри и, конечно, о том, кого я ненавидел, не зная, даже в него не веря. Я попробовал писать с утра, ничего не вышло. За обедом я слишком много выпил, до вечера работать не мог. Когда стемнело, я стал у окна, не зажигая света, и смотрел на освещенные окна по ту сторону. Было очень холодно, я мог согреться только у самой печки, а там сильно припекало. Редкие хлопья снега медленно проплыли мимо фонарей и коснулись стекла мокрыми пальцами. Я не услышал, что внизу звонят. Хозяйка постучалась и сказала: "К вам какой-то Паркис", подчеркивая самим словом невысокий ранг посетителя. Я не знал, кто это такой, но сказал, чтобы она его впустила. Когда он вошел, я подумал, где же я видел этот кроткий, виноватый взгляд, эти старомодные усы, мокрые от снега. Я зажег настольную лампу, он подошел к ней и, близоруко щурясь, пытался разглядеть меня в полумгле. -- Мистер Бендрикс? -- спросил он. -- Да. -- А я Паркис,-- сказал он, словно это что-то для меня значило, и прибавил: -- От мистера Сэвиджа, сэр. -- А, конечно,-- сказал я.-- Садитесь. Вот сигареты. -- Нет, что вы,-- сказал он.-- На службе не курю. Разве что для виду. -- Вы сейчас на службе? -- Ну, все-таки. Меня только отпустили на полчаса, для отчета. Мистер Сэвидж сказал, вы хотите каждую неделю. -- Есть новости? Я толком не знал, рад я или разочарован. -- Кое-что есть,-- с удовольствием сказал он и вытащил из кармана немыслимое количество бумажек и конвертов. -- Присядьте,-- сказал я.-- А то неудобно как-то. -- Как хотите, сэр,-- сказал он, сел и, видимо, разглядел меня лучше.-- Простите, мы с вами не встречались? И вынул из конверта листок. Там были записаны расходы четким, аккуратным, как у школьника, почерком. -- У вас прекрасный почерк,-- сказал я. -- Это не я, это сын,-- сказал Паркис.-- Учу его, готовлю.-- И тут же быстро прибавил: -- Он ничего не знает, сэр, только дежурит, как вот сейчас. -- Он сейчас дежурит? -- Пока я у вас, сэр. -- Сколько ему лет? -- Начало двенадцатого,-- сказал он, словно я спросил, который час.-- Он пользу приносит, а расходов никаких, разве что комикс ему купишь. Его никто не замечает. Мальчики прямо созданы для нашего дела. -- Странная работа для ребенка. -- Ну, сэр, он ведь не понимает. Если надо будет в спальню войти, я его не возьму. Я прочитал: "18 января. Две вечерних газеты 2 п. Домой на метро 1/8 п. Кофе 2/-" Он смотрел на меня, пока я читал. -- Кафе оказалось дорогое,-- сказал он.-- Пришлось хоть это спросить, а то бы обратили внимание. "19 января. Метро 2/4 п. Пиво (бутылка) 3/- Коктейль 2/6 п. Пиво 1/6 п." Он снова заговорил: -- С пивом я виноват, сэр. Разбил, понимаете, кружку. Разволновался, был материал. Знаете, иногда неделями ждешь, а тут на второй день. Конечно, я вспомнил и его, и смущенного мальчика. (Я сразу увидел, что за 18 января какие-то незначительные записи.) Под "19 янв." я прочитал: "Особа N отправилась автобусом на Пиккадилли-серкус. По-видимому, взволнована. Прошла по Эйр-стрит до кафе "Ройял", где ее ожидал мужчина. Мы с мальчиком..." Он не давал мне читать. -- Видите, сэр, почерк другой. Мальчик никогда не пишет, если данные частного характера. -- Бережете его,-- сказал я и прочитал: "Мы с мальчиком сели поближе. Особа N и мужчина сидели рядом, обращались друг с другом попросту. Возможно -- один раз он взял ее за руку под столом. Это неточно, но левая рука N и правая рука мужчины исчезли, что обычно свидетельствует о таких действиях. После недолгой интимной беседы прошли пешком в небольшой ресторан, где сели не за столик, а в кабинку и заказали отбивные". -- Про отбивные тоже важно? -- Бывает важно, сэр, чтобы опознать человека, если он их часто заказывает. -- Значит, вы его не опознали? -- Читайте, сэр, сами увидите. "Когда я услышал про отбивные, я подошел к стойке и спросил коктейль, но ни от официантов, ни от буфетчицы ничего не узнал про мужчину. Хотя я спрашивал небрежно, они насторожились, и я решил замолчать. Однако, завязав знакомство со швейцаром театра "Водевиль", я мог наблюдать за рестораном". -- Как же вы завязали знакомство? -- спросил я. -- В баре, сэр, когда я увидел, что они заказывают отбивные. Потом я проводил его до театра, там служебный вход... -- Я это место знаю. -- Понимаете, сэр, я старался писать только самое важное. -- Правильно. Я читал дальше: "После завтрака прошли по Мейден-лейн, простились у бакалейной. Видимо, очень волновались, и мне пришло в голову, что они прощаются навсегда. Конечно, тогда кончится и само дело". Он снова прервал меня: -- Простите, я скажу о себе? -- Пожалуйста. -- Дело есть дело, а чувства, сэр,-- это чувства. Мне очень понравилась дама, то есть особа N . "Сперва я не знал, за кем из них идти, но решил, что слежу я все же за ней. Она направилась к Черинг-кросс, очень волновалась. Потом зашла в Национальную портретную галерею, но пробыла там минут пять..." -- Больше ничего важного нет? -- Нет, сэр. Я думаю, она хотела тихо посидеть, потому что потом она зашла в церковь. -- В церковь? -- В католическую, сэр, на Мейден-лейн. Она не молилась. Просто сидела. -- Откуда вы знаете? -- Я тоже туда зашел, сэр. Стал на колени, чтобы все было как следует. Она не молилась, это точно. Она не из католиков, сэр? -- Нет. -- Просто посидела в темноте, пока не успокоилась. -- Может, она кого-то ждала? -- Нет, сэр, она минут пять посидела, ни с кем не разговаривала. По-моему, она хотела поплакать. -- Все может быть. А насчет рук вы ошиблись. -- Насчет рук, сэр? Я придвинулся к свету. -- Мы не держали друг друга за руки. И тут же я пожалел об этой шутке -- пожалел, что еще больше пугаю такого робкого человека. Он глядел на меня, приоткрыв рот, словно ему стало больно и он ждет следующего приступа. -- Наверное, так часто бывает,-- сказал я.-- Мистер Сэвидж должен был нас познакомить. -- Нет, сэр,-- растерянно сказал он,-- это я виноват. Он наклонил голову и сидел, глядя на свою шляпу. Мне захотелось его подбодрить. -- Ничего,-- сказал я.-- Даже забавно, если взглянуть со стороны. -- Я-то внутри, сэр,-- сказал он, крутя на коленях шляпу. Голос его был печален, как вид за окном.-- Мистер Сэвидж не рассердится, он поймет... Я из-за мальчика.-- Он виновато, запуганно улыбнулся.-- Знаете, какие они книжки читают. Ник Картер там, то да се... -- А вы ему не говорите. -- С детьми надо честно, сэр. Он всегда спрашивает. Он захочет узнать, как и что, он ведь учится делу. -- Скажите, что я этого человека знаю и он меня не интересует. -- Спасибо, что предложили, сэр, но вы посудите сами. А вдруг он вас встретит, пока мы с ним работаем? -- Может, и не встретит. -- А может, и встретит, сэр. -- Оставьте его дома, не берите с собой. -- Так будет хуже, сэр. У него матери нет, а сейчас каникулы. Мы всегда на каникулах учимся, мистер Сэвидж разрешил. Нет. Свалял дурака -- плати. Если бы он не был такой серьезный! Очень он горюет, когда я промажу. Как-то мистер Прентис, это мистера Сэвиджа помощник, крутой человек,-- так вот, сказал он: "Опять вы промазали. Паркие", а мальчик-то услышал. Тогда он и понял про меня; Он встал, очень смело (кто мы, чтобы измерять чужую храбрость?), и сказал: -- Простите, сэр, я все о своем. -- Мне было очень приятно, мистер Паркие,-- сказал я и не солгал.-- Не беспокойтесь. Мальчик, наверное, похож на вас. -- Он умный, в мать,-- печально сказал Паркие.-- Пойду, задержался. Холодно ему там, хотя я приискал хорошее местечко, где посуше. Только он очень бойкий, обязательно вылезет. Вы не подпишете счетик, если все так? Я смотрел в окно, как он идет, подняв воротник, опустив поля шляпы. Снег стал гуще, и под третьим фонарем Паркие уже походил на маленького грязноватого снеговика. Вдруг я с удивлением понял, что минут десять не думаю ни о Саре, ни о ревности. Я стал таким человечным, что думал о чужих бедах. Ревность, так думал я, возникает лишь там, где есть любовь. Авторы Ветхого Завета часто говорили о ревности Божьей -- может БЫТЬ, они пытались, грубо и косвенно, выразить веру в то, что Бог человека любит. 6 "ИЛ" No 5-6 Но любовь бывает разная. Теперь я скорее ненавидел, чем любил, а Сара давно сказала мне, что Генри не испытывает к ней вожделенья, и все же сейчас он ревновал не меньше моего. Он хотел не страсти, а дружбы. Почувствовав впервые, что Сара с ним не делится, он заволновался и пал духом, гадая, что же происходит или произойдет. Неуверенность мучила его, и в этом смысле ему было хуже, чем мне,-- я твердо знал, что у меня ничего нет. Я все потерял, у него многое осталось: она обедала вместе с ним, целовала его в щеку, он слышал ее шаги на лестнице, стук двери -- вот и все, наверное, но если ты умираешь от голода, это очень много. Да, ему хуже, чем мне, я никогда ни в чем уверен не был, он -- был. Что там, когда Паркие шел к их дому, Генри вообще не знал, что мы любили друг друга. Я написал эти слова, и, против воли, разум мой вернулся обратно, к тому мигу, с которого началась боль. После того, как я поцеловал Сару на Мейден-лейн, я не звонил ей целую неделю. Еще за обедом она сказала, что Генри не любит кино, они туда редко ходят. Как раз шел фильм по одной моей книге, и я пригласил Сару к Уорнеру -- отчасти из тщеславия, отчасти из вежливости, отчасти же потому, что меня по-прежнему занимала жизнь крупного чиновника. -- Генри звать не стоит? -- спросил я. -- Конечно нет. -- Может, он потом с нами пообедает? -- Он берет домой очень много работы. Какой-то чертов либерал сделал запрос о вдовах, на той неделе ждет ответа. Можно сказать, что либерал (кажется, депутат от Уэльса, по фамилии Льюис) постелил нашу первую постель. Картина была плохая, иногда я просто не мог смотреть, как сцены, такие живые для меня, превращались в киношные клише, и жалел, что не пригласил Сару еще куда-нибудь. Сперва я сказал ей: "Понимаете, я совсем не то писал",-- но нельзя же повторять это все время. Сара ласково тронула мою руку, и мы сидели потом, взявшись за руки, словно дети или влюбленные. Вдруг неожиданно, всего на несколько минут, фильм ожил. Я забыл, что это я сам и выдумал, создал эти фразы,-- так умилила меня сцена в ресторанчике. "Он" заказал мясо с луком, "она" боялась есть лук, потому что муж не любит этого запаха, "он" обиделся, догадавшись, почему она не решается, и представив себе, как муж поцелует ее, когда она вернется домой. Да, хорошая была сцена -- я хотел изобразить страсть без пылких слов, без жестов, и это мне удалось. Несколько секунд я был счастлив, ни о чем не помнил, кроме своей удачи. Мне хотелось пойти домой, перечитать это место, написать еще что-нибудь -- и я очень, очень жалел, что пригласил Сару Майлз в ресторан. Позже, в ресторане, когда нам подали мясо, Сара сказала: -- Вот одна сцена точно ваша. -- Где лук? -- Да. И в эту минуту нам подали лук. Мне и в голову ничего не пришло, я просто спросил: -- Генри не рассердится? -- Он лук терпеть не может. А вы? -- Я очень люблю. Она положила луку и мне, и себе. Можно влюбиться над блюдом лука? Вроде бы нет, но, честное слово, со мной было именно так. Конечно, дело не только в луке -- я увидел Сару как она есть, увидел ту искренность, которая позже так радовала и так терзала меня. Незаметно, под столиком, я положил ей руку на колено, она мою руку удержала. Я сказал: -- Хороший бифштекс. И услышал, словно стихи: -- Никогда таких не ела! Я не ухаживал за ней, не соблазнял ее. Мы не доели мясо, не допили вино и вышли на улицу, думая об одном и том же. Точно гам, где в первый раз, мы поцеловались, и я сказал: -- Я влюбился. -- И я,-- сказала Сара. -- Домой не пойдем. --Да. У метро "Черинг-кросс" мы взяли такси, и я велел шоферу ехать на Арбакл авеню. Так окрестили сами шоферы несколько гостиниц у Паддинг-тонского вокзала с шикарными названиями -- "Ритц", "Карлтон" и прочее. Двери там не закрывались, и вы могли взять номер в любое время -- на час, на два. Недавно я там был. Половины гостиниц нет, одни развалины, а на том самом месте, где мы любили друг друга,-- дырка, пустота. Называлась гостиница "Бристоль", в холле стоял вазон с папоротником, хозяйка (волосы у нее были голубые) отвела нам лучший номер, в стиле начала века, с золоченой двуспальной кроватью, красными бархатными портьерами и огромным зеркалом. (Те, кто приходил в эти гостиницы, никогда не требовали двух кроватей.) Я прекрасно помню ничтожные подробности -- хозяйка спросила, останемся ли мы на ночь, номер стоил пятнадцать шиллингов, электрический счетчик брал только шиллинги, а у нас их не было -- и не помню, какой была Сара, что мы делали. Знаю только, что мы очень волновались. Главное было в том, что мы начали, перед нами лежала вся жизнь. У дверей нашей комнаты ("нашей", через полчаса!) я снова ее поцеловал и сказал, что подумать о Генри не могу, а она ответила: -- Не волнуйся, он занят вдовами. -- Какой ужас,-- сказал я,-- что он тебя поцелует! -- Не поцелует,-- сказала она.-- Он ненавидит лук. Я проводил ее домой. У Генри в кабинете горел свет, мы с ней пошли наверх, в гостиную. Мы никак не могли расстаться. -- Он сюда придет,-- сказал я. ----Мы услышим,-- сказала Сара и прибавила страшно и просто: -- Одна ступенька всегда скрипит. Я так и не снял пальто. Мы целовались, когда услышали скрип. Генри вошел, и я с болью увидел, как спокойно ее лицо. Она сказала: -- Мы думали, ты нам предложишь чего-нибудь выпить. -- Конечно,-- сказал Генри.-- Что вам налить, Бендрикс? Я сказал, что пить не буду, собираюсь поработать. -- А я думал,-- сказал он,-- что вы по вечерам не работаете. -- Так, ерунда, -- сказал я.-- Рецензия. -- На интересную книгу? -- Нет, не особенно. -- Хотел бы я... Ну, писать, как вы. Сара проводила меня до дверей, и мы опять поцеловались. В ту минуту я любил не ее, а Генри. Мне казалось, что все мужчины, какие были, и все, какие будут, бросают на нас тени. -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору