Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Грэм Грин. Конец одного романа -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
Когда не отвечал телефон, я думал, что это случайность; когда же через неделю я встретил служанку и узнал, что Майлзы уехали куда-то в деревню, я сказал себе, что в военное время письма часто теряются. Утро за утром слышал я, как кладут почту в ящик, и нарочно сидел наверху, пока все не принесет хозяйка. Письма я не разбирал, откладывал разочарование, берег надежду. Я читал их по порядку и, только дойдя до последнего, убеждался, что от Сары ничего нет. Потом я кое-как жил до четырехчасовой почты, и все, опять начиналась ночь. Почти неделю я не писал ей из гордости, но как-то утром, оставив все это, написал сердитое, тревожное письмо с пометкой "Срочно! Перешлите, пожалуйста". Ответа не было, и тут я потерял надежду и вспомнил в точности, что она сказала: "Люди ведь любят Бога, а не видят". Я с ненавистью думал: "Всегда ей надо хорошо выглядеть в зеркале. Она смешивает веру с предательством, чтобы казаться себе благородной. Не хочет просто признать, что теперь ей больше нравится спать с X". Это время было хуже всего. Ремесло мое -- воображать, думать образами; пятьдесят раз на дню и ночью, как только я проснусь, занавес поднимался, начиналась пьеса, все одна и та же -- Сара в постели, Сара с этим Х делала то же самое, что делали мы с ней. Она целовала его на свой, особый манер, изгибалась, кричала, как от боли, забывала себя. Я принимал таблетки, чтобы сразу заснуть, но не нашел таких, от которых бы я спал до утра. Одни лишь "фау" отвлекали меня -- несколько секунд, от тишины до взрыва, я не думал о Саре. Через три недели образы ничуть не померкли, им не было конца, и я начал всерьез размышлять о самоубийстве. Я даже назначил число и стал с какой-то надеждой копить таблетки. "В сущности,-- думал я,-- так жить незачем". День настал, я отложил задуманное, игра тянулась и тянулась. Не трусость, а память останавливала меня -- я вспоминал, как разочарована была Сара, когда я вошел после взрыва в комнату. Наверное, она надеялась, что я умер,-- тогда не так совестно крутить любовь с этим X, ведь есть же у нее элементарная совесть... Если я убью себя, ей будет незачем беспокоиться, а так -- беспокоится же она, хоть когда-то. Я не собирался облегчать ей жизнь. Я бы хотел, чтобы она мучилась как можно сильнее, но не знал, что для этого сделать, и еще больше злился. Я ненавидел ее. Однако у ненависти есть конец, как есть конец у любви. Через полгода я заметил, что не думал о Саре целый день и неплохо себя чувствовал. Это был еще не конец -- я купил открытку и хотел написать что-нибудь такое, чтобы причинить хоть мгновенную боль; но когда я вывел адрес, причинять боль мне расхотелось, и я бросил открытку на тротуар. Странно, что ненависть ожила, когда я встретил Генри. Помню, распечатывая новый отчет, я подумал: "Если бы так ожила любовь..." Паркис поработал на славу, квартиру узнал -- на верхнем этаже, живет в ней мисс Смитт с братом Ричардом. Я подумал: "Так ли удобна сестра, как был удобен муж?" -- и весь мой скрытый снобизм взыграл при такой фамилии, через два "т", подумать только! "Неужели,-- возмущался я,-- она докатилась до этого?" Кто он, последний из любовников, с которыми она была эти два года,-- или, когда я его увижу (а я твердо решил убедиться во всем сам), передо мной будет тот, к кому она ушла от меня в июне 1944-го? -- Позвонить мне и войти, как оскорбленному супругу? -- спросил я Паркиса, который назначил свидание в кондитерской, потому что не мог повести мальчика в бар. -- Нет, сэр, не надо,-- сказал он, накладывая в чай сахар. Мальчик сидел подальше, за столиком, пил оранжад и ел пышку. Он разглядывал всех, кто войдет. Люди отряхивали мокрый снег с пальто и шляп, а он смотрел на них острыми карими глазами, словно собирался писать отчет. Может, так и было, он же учился у отца. Тот говорил: -- Понимаете, сэр, если вы хотите давать показания, это осложнит дело. -- До суда не дойдет. -- Порешите миром? -- Нечего решать,-- сказал я.-- Нельзя волноваться из-за человека по фамилии Смитт. Просто хочу на него поглядеть, вот и все, -- Лучше всего сказать, что проверяете счетчик. -- Не могу я надеть форменную фуражку. -- Понимаю, сэр. Я тоже таких вещей избегаю. И хотел бы, чтоб мальчик избегал, когда подрастет.-- Он следил печальным взором за каждым движением сына.-- Он просил мороженого, сэр, но я отказал, холодно.-- И он вздрогнул, словно бы от одной мысли. Я не сразу понял, что он имеет в виду, когда он добавил: -- У каждого дела своя честь. -- Вы не отпустите сына со мной? -- спросил я. -- Если вы пообещаете, сэр, что ничего дурного не будет,-- неуверенно ответил он. -- Я не хочу заходить, когда миссис Майлз там. -- При чем тут мальчик, сэр? -- Я скажу, ему стало плохо. Мы спутали адрес. Им придется пустить его ненадолго. -- Это он может,-- гордо сказал Паркис.-- Перед Лансом никто не устоит. -- Его зовут Ланс? -- Ланселот, сэр. Как рыцарь Круглого Стола. -- Удивительно! Такой неприятный эпизод... -- Этот рыцарь нашел Грааль, сэр. -- Нет, то Галахад. Ланселота застали с Гиневрой. Почему нам хочется дразнить невинных? Из зависти? Паркис печально проговорил, глядя на сына так, словно тот его предал: -- Не слыхал... На следующий день, вопреки воле отца, я купил мальчику мороженое по дороге к Седар-роуд. У Генри были гости, так сообщил Паркис, и я мог не беспокоиться. Паркис вручил мне сына, почистив его как следует. Тот был в самом лучшем, он ведь впервые выходил на сцену вместе с клиентом, а я -- в самом худшем. Земляничное мороженое упало ему на пиджак, получилось пятно. Я сидел тихо, пока он не съел все до капли, потом спросил: -- Еще порцию? Он кивнул. -- Земляничного? -- Ванильного,-- ответил он, и прибавил: -- Пожалуйста. Вторую порцию он ел осторожно, облизывал ложку, словно удалял отпечатки пальцев. Я взял его за руку, и мы пошли на Седар-роуд как отец с сыном. "Ни у меня, ни у Сары нет детей,-- думал я.-- Разве семья, дети, тихая, скучная жизнь не лучше вороватой похоти, и ревности, и этих доносов?" Я нашел звонок верхней квартиры и сказал мальчику: -- Помни, тебе худо. -- Если они мне дадут мороженое...-- начал он. Паркис научил его прикидывать заранее. -- Не дадут. Видимо, двери открыла мисс Смитт, женщина средних лет с седыми тусклыми волосами, как на благотворительных базарах. Я спросил: -- Мистер Уилсон тут живет? -- Нет. Простите, вы, наверное... -- Вы часом не знаете, он не на первом этаже? -- Здесь никакого Уилсона нет. -- О Господи! -- сказал я.-- Тащил мальчика в такую даль, ему худо... На мальчика я взглянуть не решался, но мисс Смитт смотрела так, что я знал: тихо и верно он исполняет свою роль. Мистер Сэвидж был бы рад принять его в свою команду. -- Пускай зайдет посидит,-- сказала она. -- Спасибо вам большое. Думал я о том, часто ли Сара входила в эту тесную переднюю. Я был у X. Наверное, коричневая шляпа на вешалке принадлежала ему. Его пальцы -- те пальцы, которыми он трогал Сару,-- каждый день поворачивали эту ручку, открывали дверь, за которой желтым пламенем горел газ, лампы под розовыми абажурами светили сквозь снежно-серый сумрак, стоял диван в ситцевом чехле. -- Дать вашему сыну воды? -- спросила мисс Смитт. -- Спасибо вам большое. Я вспомнил, что уже говорил это. -- Может, апельсинового соку? -- Не беспокойтесь. -- Соку,-- твердо сказал мальчик, подумал и прибавил: -- Пожалуйста. Она вышла. Мы остались одни, и я на него взглянул. Он скрючился на диване и в самом деле выглядел плохо. Если бы он не подмигнул мне, я бы подумал, что... Мисс Смитт принесла сок, я сказал: -- А где спасибо, Артур? -- Его зовут Артур? -- Артур Джеймс. -- Какое старинное имя! -- У нас старомодная семья. Его мать обожала Теннисона. -- Она?.. -- Да, ее нет. Мисс Смитт с состраданием посмотрела на мальчика. -- Наверное, он очень утешает вас. -- И беспокоит,-- сказал я. Мне становилось стыдно -- она всему верила. Зачем я пришел? Этого Х я навряд ли увижу, и стану ли я счастливей, если встречусь с ним лицом к лицу? Я изменил тактику. -- Надо мне представиться,-- сказал я.-- Бриджес. -- Смитт. -- Мне кажется, я вас где-то видел. -- Навряд ли. У меня память на лица. -- Может быть, на Коммон? -- Да, я там бываю с братом. -- Не Джон ли Смитт? -- Нет, Ричард. Как мальчику, лучше? -- Хуже,-- сказал Паркис-младший. -- Температуру измерить не хотите? -- А можно мне еще соку? -- Это ведь не повредит? -- сказала она.-- Бедный мальчик. Наверное, простудился. -- Мы и так вас замучили. -- Брат никогда не простил бы, если бы я вас не пригласила. Он очень любит детей. -- Он дома? -- Вот-вот придет. -- С работы? -- Вообще-то он работает по воскресеньям... -- Священник? -- не без ехидства спросил я и с удивлением услышал: -- Не совсем. Какая-то озабоченность разделила нас, словно занавес, и за ним осталась мисс Смитт со своими домашними делами. Тут входная дверь открылась и вошел X. В полумраке передней он показался мне красивым, как актер (такие люди часто смотрятся в зеркало), и пошловатым. Я подумал, печально, совсем без злорадства: "Какой же у нее плохой вкус..." Смитт вошел в круг света; на щеке его, как знак отличия, багровели огромные пятна. Я был к нему несправедлив, навряд ли он смотрелся в зеркало. Мисс Смитт сказала: -- Мой брат Ричард. Мистер Бриджес. У мистера Бриджеса сыну плохо. Я их пригласила зайти. Он пожал мне руку, глядя на мальчика. Рука была сухая, горячая. -- Вашего сына я видел,-- сказал он. -- На Коммон? -- Вполне возможно. Он был слишком властен для этой комнаты, он не подходил к ситцу. Интересно, сестра тут и сидит, когда они в другой комнате, или ее куда-нибудь отсылают? Ну вот, я его увидел. Оставаться было незачем... Но возникли новые вопросы. Где они познакомились? Кто заговорил первым? Что она в нем нашла? Как давно, как часто они друг с другом? Я знал наизусть ее слова "...только начинаю любить, но мне надо отдать все и всех, кроме тебя", и смотрел на пятна, и думал, что защиты нет -- у горбуна, у калеки есть то, что приводит в действие любовь. -- Зачем вы сюда пришли? -- вдруг спросил он. -- Я говорил мисс Смитт, мой знакомый, Уилсон... -- Я не помню вас, но помню вашего сына. Он протянул и убрал руку, словно хотел коснуться мальчика. Глаза у него были какие-то отрешенно-ласковые. -- Не бойтесь меня,-- сказал он.-- Я привык, что сюда ходят. Поверьте, я хочу помочь вам. Мисс Смитт объяснила: -- Люди часто робеют. Я уже совершенно ничего не понимал. -- Один мой знакомый, Уилсон... -- Вы знаете, что я знаю, что никакого Уилсона нет. -- Если вы мне дадите книгу, я найду его адрес. -- Садитесь,-- сказал он, невесело глядя на мальчика: -- Да я пойду. Артуру получше, а Уилсон... Я ничего не понимал, мне было не по себе. -- Идите, если хотите, а мальчика оставьте тут... на полчасика, хорошо? Я бы с ним поговорил. Мне пришло в голову, что он узнал его и хочет допросить. -- Что ж говорить с ним? Спрашивайте меня. Всякий раз, как он поворачивался чистой щекой, я злился, увидев больную -- затихал и ничему не верил, как не верил, что здесь, рядом с этим ситцем, рядом с мисс Смитт, может существовать вожделение. Но отчаяние всегда найдет слова, и оно спросило: "А что, если это не вожделение, а любовь?" -- Мы слишком взрослые,-- сказал он.-- Его учителя и священники только начали портить ложью. -- Ни черта не понимаю,-- сказал я и быстро прибавил: -- Простите, мисс Смитт. -- Вот, вот! -- сказал он.-- Помянули черта. Могли бы сказать: "О Господи!" Я решил, что он шокирован. Может быть, он нонконформист-священник, она же сказала: работает по воскресеньям. Как странно, однако, что Сара связалась с таким! Она как будто стала не так важна, ведь роман ее -- анекдот какой-то, и над ней можно посмеяться где-нибудь в гостях. На секунду я от нее освободился. Мальчик сказал: -- Мне плохо. Можно еще соку попить? -- Нет, надо его уводить,-- сказал я.-- Спасибо вам большое.-- Я старался не терять пятен из виду.-- Простите, если я вас обидел. Я не хотел. Понимаете, я не разделяю ваших религиозных взглядов... Он удивленно посмотрел на меня. -- Каких взглядов? Я ни во что не верю. -- Мне показалось... -- Я ненавижу эти ловушки. Простите, я захожу слишком далеко, но иногда я боюсь, что даже пустые, условные слова напомнят -- скажем, "спасибо". Если бы я был уверен, что для моего внука слово "Бог" как слово на суахили! -- У вас есть внук? -- У меня нет детей,-- мрачно сказал он.-- Я вам завидую. Великий долг, великая ответственность! -- О чем вы хотели его спросить? -- Я хотел, чтобы он чувствовал себя как дома. Он ведь может вернуться. Столько всякого надо сказать ребенку... Как возник мир. И о смерти. Вообще, освободить от всей лжи, которой заражают в школе. -- За полчаса не успеешь. -- Семя посеять можно. Я коварно сказал: -- Да, как в Евангелии. -- Ах, и я отравлен, сам знаю. -- Люди и правда приходят к вам? -- Вы и не представляете,-- сказала мисс Смитт.-- Людям так нужна надежда. -- Надежда? -- Да,-- сказал Смитт.-- Разве вы не видите, что было бы, если бы все узнали, что есть только вот это, здешнее? Ни загробных воздаяний, ни мук, ни блаженства. -- Когда та щека не была видна, лицо его становилось каким-то возвышенным. -- Мы создали бы рай на земле. -- Сперва надо многое объяснить,-- сказал я. -- Показать вам мои книги? -- У нас самая лучшая атеистическая библиотека на весь южный Лондон,-- пояснила мисс Смитт. -- Меня обращать не надо. Я и сам ни во что не верю. Разве что иногда... -- Это самое опасное. -- Странно то, что именно тогда я надеюсь. -- Гордость притворяется надеждой. Или себялюбие. -- Нет, навряд ли. Это накатывает внезапно, без причин. Услышишь запах... -- А! -- сказал Смитт.-- Строение цветка, часы, часовщик... Знаю этот довод. Он устарел. Швениген опроверг его двадцать пять лет назад. Сейчас я докажу вам... -- Потом. Мне надо отвести домой мальчика. Он снова протянул и убрал руку, словно отвергнутый любовник. Я вдруг подумал, сколько умирающих прогоняло его. Мне захотелось тоже дать ему надежду, но он повернулся, и я увидел только наглое, актерское лицо. Он больше нравился мне жалким, нелепым, старомодным. Теперь в моде Айер, Рассел, но я сомневался, много ли в его библиотеке логических позитивистов. Он любил воителей, а не разумных. В дверях я сказал его чистой щеке: -- Вас надо познакомить с моей приятельницей, миссис Майлз. Она как раз интересуется... -- и остановился. Выстрел попал в цель. Пятна побагровели (он быстро отвернулся), и я услышал голос мисс Смитт: -- О Господи! Да, я причинил ему боль -- но и себе. Теперь я жалел, что не промазал. На улице мальчика вырвало в канаву. Я стоял рядом и думал: "Неужели он ее потерял? Неужели этому нет конца? Что ж мне, искать Y?" Паркие сказал: --Это было совсем просто, сэр. Пришло столько народу, миссис Майлз думала, я из его сослуживцев, а он -- что я из ее друзей. -- Хорошо там было? -- спросил я, вспомнив снова, как я в первый раз был у них и как целовала она кого-то в передней. -- Прекрасный прием, сэр, только миссис Майлз немножко не по себе. Очень сильно кашляет. Я слушал с удовольствием -- быть может, хоть тут не целовались и не обнимались. Он положил мне на стол пакет и гордо сказал: -- Служанка говорила мне, как к ней пройти. Если бы меня заметили, я бы спросил, где туалет. Вот, из стола взял, наверное, она в тот день писала. Может, она и не все напишет -- осторожность, сэр, но я с дневниками работал, в них всегда что-нибудь найдешь. Выдумывают свой шифр, его разобрать нетрудно. Или что-то пропускают, догадаться тоже легко.-- Пока он говорил, я развернул дневник и открыл.-- Такие уж мы люди, сэр,-- если ведешь дневник, хочешь все запомнить. А то зачем его вести? -- Вы его читали? -- спросил я. -- Раскрыл, сэр, проверил. Сразу понял, что она не из осторожных. -- Он не за этот год,-- сказал я,-- за позапрошлый. Он на секунду опешил. -- Мне подойдет,-- сказал я. -- Да, сэр, он сгодится... если считать уликой все измены. Дневник она вела в большой счетной книге, знакомые смелые буквы не считались с красными и синими линейками. Писала она не каждый день, и я успокоил Паркиса: -- Тут за несколько лет. -- Наверное, она зачем-то вынула его, почитать. "Может быть,-- подумал я,-- в этот самый день она меня вспомнила, что-то ее обеспокоило?" -- Спасибо,-- сказал я.-- Очень хорошо. Собственно, на этом и кончим. -- Надеюсь, вы довольны, сэр. -- Вполне. -- Вы напишите мистеру Сэвиджу. Клиенты пишут жалобы, а вот похвалить не похвалят. Если клиент доволен, он норовит все забыть, как нас и не было. Что ж, оно понятно. -- Я напишу. -- И еще спасибо за мальчика, сэр. Он немножко прихворнул, но я-то знаю, как это, когда он хочет мороженого. Прямо выбивает из вас. Я думал только о дневнике, но Паркие не уходил. Может, он не верил, что я не забуду, напишу в контору, и давил на мою память этим собачьим взглядом, этими жалкими усами. -- Очень рад был сотрудничать с вами, сэр, если можно тут говорить о радости. Не всегда работаешь для джентльменов, даже когда клиент с титулом. Был у меня один лорд, он страшно рассердился, когда я дал ему свой отчет, как будто это я виноват. Трудно с такими, сэр. Чем больше сделаешь, тем больше они хотят от тебя избавиться. Я очень хотел от него избавиться и устыдился. Нельзя же его гнать! Он сказал: -- Простите, сэр, хотел бы я вам сделать подарочек на память, но вы ведь не примете. Как странно, когда тебя любят! Не захочешь, а чувствуешь ответственность. И я солгал ему: -- Мне было с вами очень приятно. -- А началось плохо, сэр. Я так глупо ошибся. -- Вы мальчику сказали? -- Да, сэр, только не сразу, после корзинки. Это большой успех, ему легче было. Я посмотрел вниз, прочел: "Так хорошо. М. завтра приедет",-- и не сразу понял, кто такой "М". Странно, непривычно думать, что тебя любили, что день был счастливым или несчастным, смотря по тому, здесь ли ты. -- Если б вы приняли, сэр... -- Что вы, Паркие! -- Очень занятная вещица, сэр, и полезная. Он вынул из кармана что-то завернутое в папиросную бумагу и робко подвинул ко мне. Я развернул и увидел дешевую пепельницу с надписью: "Отель "Метрополь", Брайтлингси". -- Это целая история, сэр,-- сказал он.-- Помните дело Болтон? -- Не совсем. -- Большой шум был, сэр. Леди Болтон, горничная и мужчина. Всех застали вместе. Пепельница стояла возле кровати. С той стороны, где леди Болтон. -- У вас, наверное, целый музей. -- Надо бы отдать мистеру Сэвиджу, он особенно интересовался этим делом, но сейчас я рад, что не отдал. Друзья ваши будут спрашивать, почему такая надпись, а

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору