Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Джеймс Генри. Вашингтонская площадь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ите Кэтрин очаровательной? - Безусловно. Иначе я не пришел бы к вам сейчас. Доктор немного поразмыслил. - Дорогой юноша, - сказал он наконец, - боюсь, что вы чрезмерно впечатлительны. Я полагаю, что, будучи отцом Кэтрин, я в состоянии благосклонно и по достоинству оценить ее многочисленные добродетели. Однако признаюсь вам, что я никогда не находил ее очаровательной и не рассчитывал когда-либо услышать подобный отзыв. Морис Таунзенд выслушал признание доктора с улыбкой, не лишенной почтительности. - Не знаю, какой я находил бы Кэтрин, будь я ее отцом. Мне трудно представить себя в этой роли. Я говорю со своей точки зрения. - Говорите вы прекрасно, - сказал доктор, - но этого недостаточно. Я сообщил вчера Кэтрин, что не одобряю ее помолвки. - Она мне это передала и очень меня огорчила. Для меня это большое разочарование. Некоторое время Морис молчал, глядя в пол. - Неужели вы ожидали услышать, что я буду счастлив отдать вам свою дочь? - О нет. Я догадывался, что не нравлюсь вам. - Что ж навело вас на эту догадку? - То, что я беден. - Звучит грубо, - сказал доктор, - но, в сущности, так оно и есть... если говорить о вас как о будущем зяте. Отсутствие средств к существованию, профессии, каких бы то ни было ресурсов или видов на будущее относит вас к разряду молодых людей, из коих было бы неосмотрительно выбирать жениха для моей дочери - слабой женщины с большим состоянием. В любом другом качестве вы бы мне определенно понравились. Но как зятя я вас не приемлю! Морис Таунзенд почтительно выслушал доктора и сказал: - Я не согласен, что мисс Слоупер - слабая женщина. - Вы, разумеется, должны защищать ее - ничего другого вам не остается. Но я знаю Кэтрин двадцать лет, а вы - чуть дольше месяца. Впрочем, будь она даже женщиной с сильным характером, у вас-то все равно нет ни гроша за душой. - О да. И в этом моя слабость. Я нищ, а следовательно, рассуждаете вы, меркантилен: охочусь за деньгами вашей дочери. - Я этого не говорю. Ничто не вынуждает меня к такому заявлению. Да и сказать такое без особой необходимости было бы дурным тоном. Я просто говорю, что вы не из того разряда. - Но ваша дочь выходит замуж не за разряд, - настаивал Таунзенд, приятно улыбаясь. - Она выходит за человека - за человека, которого удостоила своей любви. - И который почти ничего не может предложить взамен? - Можно ли предложить что-то большее, чем нежную любовь и преданность до гроба? - возразил молодой человек. - Да как вам сказать?.. Можно предложить невесте и кое-что еще, и не только можно, но и должно. Преданность до гроба оценивается постфактум; заверениям в любви принято давать в подобных случаях и материальные гарантии. Что же можете предложить вы? Весьма привлекательную внешность и превосходные манеры. Сами по себе эти качества прекрасны, но ведь сами по себе они немногого стоят. - Я могу предложить и еще кое-что, - сказал Морис, - а именно: слово джентльмена! - Слово джентльмена, что вы будете вечно любить Кэтрин? Воистину надо быть джентльменом до кончиков ногтей, чтобы давать такие заверения! - Слово джентльмена, что я не меркантилен, что моя любовь к мисс Слоупер - самое чистое и бескорыстное чувство, какое когда-либо зарождалось в сердце смертного. Ее состояние интересует меня не больше, чем угли в этом камине. - Принимаю ваши слова во внимание, - сказал доктор. - Но все же не могу не вспомнить, к какому разряду общества вы принадлежите. Даже торжественная клятва, которую вы сейчас дали, не может этого изменить. Пусть это всего лишь случайность, а все остальное говорит в вашу пользу; но за тридцать лет медицинской практики я убедился, что случайности подчас имеют далеко идущие последствия. Морис разглаживал ворс своей шляпы (она и без того отлично блестела) и по-прежнему сохранял самообладание, которое, как вынужден был признать доктор, безусловно делало ему честь. Однако было очевидно, что молодой человек испытывает величайшее разочарование. - Неужели я ничем не могу заслужить вашего доверия? - Если бы и существовал способ заслужить мое доверие, я не стал бы предлагать вам его. Неужели вы не понимаете? Я не хочу вам доверять! - заявил доктор, улыбаясь. - Я готов даже землю копать. - Это было бы глупо. - Я завтра же соглашусь на первую попавшуюся работу. - Сделайте милость - но только при чем тут я? - Понимаю! Вы считаете меня бездельником! - воскликнул Морис, изображая человека, внезапно совершившего открытие. Однако он тотчас почувствовал, что переиграл, и покраснел. - Какая разница, кем я вас считаю? Считать вас своим зятем я, как вы слышали, не намерен. Однако Морис продолжал настаивать. - Вы думаете, я пущу на ветер ее деньги? Доктор улыбнулся. - Опять-таки, какая разница? Впрочем, не стану отрицать - грешен, думаю. - Это, наверное, потому, что я растратил свои, - сказал Морис. - Я в этом чистосердечно признаюсь. Я куролесил. Делал глупости. Если хотите, я вам расскажу обо всех своих выходках, в том числе и о самых безрассудных. Я ничего не скрываю. Но это были увлечения молодости. Знаете, говорят, лучше раскаявшийся повеса, чем... есть какая-то пословица на этот счет (*9). Я раскаялся - хотя и не был повесой. Это даже лучше - перебеситься в молодости. Зеленый юнец никогда и не понравился бы вашей дочери, да и вам, простите за смелость, не понравился бы. К тому же ее деньги и мои - для меня совсем разные вещи. Я чужого никогда не тратил. Я потому и растратил свои деньги, что они были мои. И я не брал взаймы: кончились деньги, и я успокоился. Долгов у меня нет. - На какие же средства, позвольте вас спросить, вы теперь живете? - поинтересовался доктор, добавив: - Хотя, конечно, я поступаю нелогично, задавая вам такой вопрос. - На средства, которые у меня остались, - ответил Морис Таунзенд. - Благодарю вас! - произнес доктор Слоупер. Да, Морис отличался похвальным самообладанием. - Допустим даже, - продолжал он, - что я проявляю преувеличенный интерес к состоянию мисс Слоупер. Не кроется ли тут гарантия того, что я о нем хорошо позабочусь? - Слишком заботиться о деньгах так же опасно, как вовсе о них не заботиться. Ваша бережливость может принести Кэтрин не меньше страданий, чем ваша расточительность. - Я все же думаю, что вы несправедливы! - воскликнул молодой человек, сохраняя всю свою мягкость, вежливость и спокойствие. - Воля ваша - думайте обо мне что хотите. Моя репутация в ваших руках. Я отлично понимаю, что ничем вас не порадовал. - Но разве вам не хочется порадовать свою дочь? Неужели вам будет приятно сделать ее несчастной? - Я вполне смирился с тем, что она целый год будет считать меня тираном. - Целый год! - с усмешкой повторил Морис. - Целую жизнь, если угодно! Я ли сделаю ее несчастной, или вы - разница невелика. Тут Морис все же вышел из себя. - Ну знаете ли, это просто невежливо! - воскликнул он. - Вы меня вынудили. Вы слишком настаиваете. - Я многое поставил на карту. - Не знаю, что вы поставили, - сказал доктор. - Во всяком случае, вы проиграли. - Вы уверены? - спросил Морис. - Вы уверены, что ваша дочь откажется от меня? - Я говорю, конечно, о вашей партии со мной: ее вы проиграли. Что же до Кэтрин - нет, я не уверен, что она от вас откажется. Но, я думаю, это весьма и весьма вероятно, поскольку, во-первых, я настоятельно ей посоветую так поступить, во-вторых, я пользуюсь уважением и любовью своей дочери, и, в-третьих, она всегда прислушивается к чувству долга. Морис Таунзенд снова принялся за свою шляпу. - Я тоже пользуюсь ее любовью, - заметил он, помолчав. Теперь и доктор впервые выказал признаки раздражения. - Это что же - вызов? - спросил он. - Называйте как хотите, сэр! Я от вашей дочери не отступлюсь. Доктор покачал головой. - Не думаю, что вы станете всю жизнь вздыхать и тосковать о Кэтрин. Вы для этого не созданы, ваша судьба - наслаждаться жизнью. Морис рассмеялся. - Тем более жестоко с вашей стороны противиться моему браку! Намерены ли вы запретить дочери видеться со мной? - Она не в том возрасте, чтобы ей запрещать, а я не персонаж старинного романа. Но я ей настоятельно порекомендую порвать с вами. - Я думаю, она не послушается, - сказал Морис Таунзенд. - Возможно. Но я сделаю все, что в моих силах. - Она зашла уже слишком далеко, - продолжал Морис. - Слишком далеко, чтобы отступить? Тогда пусть просто остановится. - Слишком далеко, чтобы остановиться. С минуту доктор молча смотрел на него; Морис уже взялся за ручку двери. - Вы говорите дерзости. - Больше я ничего не скажу, - отозвался Морис и, поклонившись, вышел. 13 Можно подумать, что доктор был слишком утерей в своей правоте, и именно такого мнения держалась миссис Олмонд. Но, как сказал доктор Слоупер, он составил мнение о Морисе Таунзенде; это мнение он считал окончательным и менять его не собирался. Всю жизнь доктор занимался изучением окружающих (это входило в его профессию), и в девятнадцати случаях из двадцати его оценка оказывалась верной. - Может быть, мистер Таунзенд как раз двадцатый случай, - предположила миссис Олмонд. - Может быть, хотя и сомнительно. Однако, чтобы не вынести предвзятого суждения, я все же произведу еще одну проверку: поговорю с миссис Монтгомери. Почти уверен, что она подтвердит мою правоту; но тем не менее не исключаю и обратное - она может доказать мне, что я совершил величайшую ошибку. В таком случае я принесу мистеру Таунзенду свои извинения. Я помню твое любезное предложение. Но, право, нет нужды приглашать ее сюда, чтобы нас познакомить. Я просто напишу ей откровенное письмо, расскажу, как обстоит дело, и попрошу разрешения навестить ее. - Едва ли она будет с тобой столь же откровенна, сколь ты с ней. Что бы ни думала эта несчастная женщина о своем брате, она примет его сторону. - Что бы она о нем ни думала? Сомневаюсь. Сестринская любовь редко простирается так далеко. - Когда речь идет о тридцати тысячах годового дохода... - проговорила миссис Олмонд. - Если она примет его сторону ради денег, она - мошенница. Если она мошенница, я ее сразу раскушу. А раскусив ее, не стану тратить на нее время. - Она не мошенница, а весьма достойная женщина. И она не даст брату подножку только потому, что он эгоист. - Если его сестра стоит того, чтобы с ней говорить, она охотнее даст брату подножку, чем позволит ему дать подножку Кэтрин. Кстати, она встречалась с Кэтрин? Они знакомы? - По-моему, нет. С чего бы мистер Таунзенд стал сводить их вместе? - Не стал бы - если она действительно достойная женщина. Но мы еще посмотрим, так ли уж верно ты о ней отозвалась. - Мне любопытно будет услышать, как _она_ отзовется о _тебе_! - со смехом воскликнула миссис Олмонд. - А как относится ко всему этому сама Кэтрин? - Как ко всему прочему: очень спокойно. - Не спорит? Не делает сцен? - Сцены не в ее характере. - Я думала, безнадежно влюбленные девицы непременно делают сцены. - Чудаковатые вдовы делают это гораздо чаще. Лавиния произнесла передо мною речь. Обвинила меня в произволе. - У Лавинии талант ошибаться, - заметила миссис Олмонд. - А Кэтрин мне все-таки очень жаль. - Мне тоже. Но со временем она успокоится. - Думаешь, она от него откажется? - Я на это рассчитываю. Она ведь обожает своего отца. - О да, это нам известно! Потому-то я ее и жалею; потому-то ее положение так мучительно. Выбирать между тобой и возлюбленным - что может быть труднее? - Если она не в состоянии сделать выбор - тем лучше. - Да, но он-то будет ее уговаривать, и Лавиния станет ему помогать. - Рад, что не мне: она способна погубить самое лучшее начинание. Стоит Лавинии сесть в лодку, и лодка переворачивается. На сей раз пусть Лавиния поостережется. Я не потерплю предателей в своем доме! - Подозреваю, что она и впрямь поостережется: в глубине души она трепещет перед тобой. - Они обе передо мной трепещут, хотя я вполне безобидное существо, - отозвался доктор. - На этом и построен мой план - на благотворном страхе, который я вселяю! 14 Он отправил свое откровенное письмо миссис Монтгомери, и та незамедлительно прислала ответ, указав день и час, когда доктор может посетить ее на Второй авеню. Аккуратненький домик, в котором она жила, был выстроен из красного кирпича и недавно покрашен: вокруг каждого кирпича бежала ярко-белая полоска. Теперь этого домика уж нет; и он, и его собратья уступили место шеренге более величественных строений. Окна домика закрывали зеленые ставни, не пластинчатые, а сплошные, но сквозившие небольшими отверстиями, которые составляли узор. Перед домом был крошечный дворик, украшенный кустом какого-то загадочного растения и опоясанный низкой деревянной оградой, выкрашенной той же зеленой краской, что и ставни. Все это походило на увеличенный кукольный домик, снятый с полки в какой-нибудь лавке. Доктор Слоупер пришел, поглядел на то, что я тут описал, и сказал себе, что миссис Монтгомери - бережливая, гордая маленькая женщина (скромные размеры жилища как будто указывали на небольшой рост хозяйки), которая опрятность возвела в добродетель и, понимая, что блистать роскошью ей не дано, решила блистать чистотой. Доктора она приняла в крошечной гостиной, и именно такую гостиную он и ожидал здесь увидеть - подобие идеально выметенной беседки, там и сям осененной бумажной листвой, среди которой поблескивали гроздья стекляруса; необходимая для цветения температура поддерживалась в этой оранжерее (если позволено мне продлить сравнение) при помощи синеватого, сухого на вид огня, выглядывавшего из чугунной печки, которая издавала сильный запах лака. Стены были украшены гравюрами, убранными розовой кисеей, а столики - томами выдержек из великих поэтов, переплетенными по большей части в черную материю, по которой разбегались неяркие узоры золотистых цветов. Доктор успел подробно ознакомиться с убранством комнаты, ибо миссис Монтгомери заставила себя ждать непростительно (по мнению доктора) долго: лишь через десять минут за дверью зашуршало, и - разглаживая накрахмаленное поплиновое платье, испуганно краснея округлыми щечками, появилась хозяйка. Облик этой белокурой, полненькой женщины с ясным и чистым взором дышал какой-то сверхъестественной свежестью и живостью. Но эти качества явно дополняла еще и непритворная скромность, и доктору достаточно было одного взгляда, чтобы почувствовать уважение к хозяйке дома. Решительная маленькая женщина, весьма неглупая, сознающая свои способности в хозяйственных делах и свою ограниченность в делах светских, - вот как доктор мысленно определил миссис Монтгомери, которая, как он сразу понял, польщена его визитом и считает, что доктор Слоупер оказал ей большую честь. Для хозяйки красного домика на Второй авеню доктор Слоупер был человеком выдающимся, одним из самых знаменитых граждан города Нью-Йорка, и, взволнованно глядя на него, сжимая одетые в митенки руки, поплиновая миссис Монтгомери, кажется, говорила себе, что именно таким и должен быть почетный гость. Она стала извиняться за то, что долго не выходила, но доктор прервал ее. - Не стоит извинений, - сказал он. - Зато, поджидая вас здесь, я успел обдумать то, что хочу вам сказать, и решил, как мне лучше начать. - О да, пожалуйста, начните, прошу вас! - прошептала миссис Монтгомери. - Это не так-то легко, - с улыбкой заметил доктор. - Вы, конечно, поняли из моего письма, что мне нужно задать вам кое-какие вопросы, на которые вам, возможно, не захочется отвечать. - Да. Я уже думала о том, что должна вам сказать. Это нелегкий разговор. - Однако поймите мое положение... мои чувства. Ваш брат хочет жениться на моей дочери, и я хочу знать, что он за человек. Я решил, что лучше всего спросить у вас. И вот я здесь. Миссис Монтгомери явно относилась к его положению со всей серьезностью. Она находилась в состоянии величайшего душевного напряжения. Ее хорошенькие глазки, сиявшие какой-то особенной, лучистой скромностью, не отрывались от лица доктора; она сосредоточенно внимала каждому его слову. По лицу миссис Монтгомери было видно, что идея прийти к ней за советом восхищает ее, но высказывать мнение о предметах, выходящих за пределы ее обихода, она боится. - Я очень рада, что вы пришли, - проговорила она тоном, который как бы признавал, что ее реплика не имеет прямого отношения к цели визита. Доктор воспользовался этим признанием. - Я пришел не для того, чтобы доставить вам радость. Я пришел, чтобы заставить вас говорить о неприятных вещах, и вы едва ли получите от этого удовольствие. Что за человек ваш брат? Лучистый взгляд миссис Монтгомери погас, она отвела глаза, слегка улыбнулась и долго не отвечала, так что доктор даже начал сердиться. Когда же наконец хозяйка отозвалась, ответ ее он счел малоудовлетворительным: - Трудно говорить о своем брате. - Когда любишь брата и можешь рассказать о нем много хорошего - совсем не трудно. - Нет, все равно трудно, особенно если от этого многое зависит, - сказала миссис Монтгомери. - Для вас от этого ничего не зависит. - Я хотела сказать для... для... - она замолчала. - Для вашего брата! Понимаю. - Нет, я хотела сказать - для мисс Слоупер, - закончила миссис Монтгомери. Вот это доктору понравилось - тут звучала искренность: - Именно, - сказал он. - В том-то и дело. Если моя бедная Кэтрин выйдет за вашего брата, счастье ее будет полностью зависеть от того, хороший ли он человек. Она - добрейшее существо и никогда не причинит ему ни малейших огорчений. А вот мистер Таунзенд, если он окажется не таким, как мне хотелось бы, может сделать Кэтрин очень несчастной. Поэтому я и прошу вас пролить на его натуру немного света, так сказать. Разумеется, ничто вас к этому не обязывает. Дочь моя вам никто, вы ее даже не видели, а я, наверное, кажусь вам назойливым, дурно воспитанным стариком. Вы имеете полное право объявить, что мой визит бестактен, и указать мне на дверь. Но мне кажется, вы этого не сделаете; мне кажется, что судьба моей бедной дочери и моя собственная судьба должны пробудить в вас участие. Я уверен, что если бы вы только раз увидели Кэтрин, вы бы почувствовали интерес к ней. Не потому, что она интересный, как говорится, человек, а потому, что вы бы ее обязательно пожалели. Она так добра, так простодушна, ее так легко погубить! Дурному мужу будет легче легкого сделать ее несчастной: у нее не хватит ни ума, ни характера, чтобы взять над ним верх, а страдать она будет чрезвычайно. Я вижу, - закончил доктор с самой вкрадчивой, самой профессиональной докторской улыбкой, на какую он был способен, - вы уже заинтересовались! - Я заинтересовалась ею, когда брат сообщил мне о своей помолвке. - А, так он, значит, сообщил вам о своей... помолвке? - Но он сказал, что вы ее не одобряете. - А сказал он вам, что я _его_ не одобряю? - Да, и об этом тоже сказал. А я ему ответила, что ничем не могу помочь, - добавила миссис Монтгомери. - Разумеется. Но вы можете другое - вы можете подтвердить мое мнение, то есть выступить моим, так сказать, свидетел

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору