Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Оноре де Бальзак. Провинциальная муза -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
щу последние сто франков и в то же время пронзить ему сердце словом. - Пить - пей, да ума не пропей. Накануне, в пятницу, несчастный Лусто, несмотря м привычку к нищете, был взволнован, как приговоренный к смерти. В былые времена он сказал бы себе: "Пустяки! Мебель у меня старая, куплю новую". Но теперь он чувствовал себя неспособным возобновить литературные подвиги. Издательство, разоряемое перепечатками их издании, платило мало. Газеты скаредничали с опустившимися талантами, как директора театров с тенорами, спавшими с голоса. И вот Лусто брел куда глаза глядят, смотря на толпу и не видя ее, с сигарой во рту, заложив руки в карманы, с бурей в душе, но с деланной улыбкой на губах. Вдруг он увидел проезжавшую мимо г-жу де ла Бодрэ; свернув с улицы Шоссе-д'Антен на бульвар, ее коляска покатила к Булонскому лесу. - Это одно, что мне осталось, - пробормотал он. Он вернулся к себе принарядиться. Вечером, в семь часов, он подъехал в фиакре к особняку г-жи де ла Бодрэ и попросил швейцара передать графине записку такого содержания: "Не будет ли графиня так добра принять господина Пусто на минуту и сию минуту?" Записка эта была запечатана печаткой настоящего восточного сердолика, служившей когда-то обоим любовникам; на ней г-жа де ла Бодрэ велела выгравировать "Потому что!" - великие слова, слова женщины, слова, которые могут объяснить все, даже сотворение мира. Графиня только что кончила одеваться, собираясь в Оперу, - пятница был день ее абонемента. Она побледнела, увидав печать. - Пусть подождут! - сказала она, пряча записку за корсаж. У нее хватило сил скрыть свое волнение, и она попросила мать уложить детей. Потом велела просить Лусто и приняла его в будуаре, смежном с большой гостиной, при открытых дверях. После спектакля она должна была ехать на бал, и на ней было прелестное платье золотистого шелка, в гладкую и сплошь затканную цветами полосу. Вышитые короткие перчатки с кисточками оттеняли белизну ее прекрасных рук. Она блистала кружевами и всеми украшениями, которых требовала мода. Прическа в стиле Севинье придавала изысканность ее внешности. Жемчужное ожерелье на ее груди походило на пузырьки воздуха в снегу. - Что вам угодно, сударь? - сказала графиня, протягивая ножку из-под платья и нащупывая ею бархатную подушку. - Я думала, я надеялась, что вы меня совершенно забыли... - Сказал бы вам никогда, но вы мне не поверите, - ответил Лусто; он разгуливал по комнате, покусывая цветы, которые срывал на ходу с жардиньерок, наполнявших будуар благоуханием. На минуту воцарилось молчание. Г-жа де ла Бодрэ, оглядев Лусто, нашла, что он одет как самый требовательный к себе денди. - Вы одна в целом мире можете меня спасти и протянуть мне руку помощи, потому что я тону и не раз уже захлебывался!.. - проговорил он, останавливаясь перед Диной и как бы делая над собой сверхъестественное усилие. - Если вы видите меня здесь, то только потому, что дела мои из рук вон плохи. - Довольно! - сказала она. - Я вас понимаю. Последовала новая пауза, во время которой Лусто отвернулся, вынул платок и, казалось, вытер слезу. - Что вам нужно, Этьен? - спросила она с материнской нежностью в голосе. - Сейчас мы с вами старые товарищи, говорите со мной, как вы говорили бы.., с Бисиу... - Чтобы не дать моей обстановке перекочевать завтра в аукционный зал, - тысячу восемьсот франков! Чтобы вернуть долги друзьям, - столько же! Домовладельцу, которого вы знаете, - за три срока... "Тетка" требует Пятьсот франков... - А вам, на жизнь? - О, на это у меня есть перо!.. - Оно так тяжело ворочается, хоть это и не заметно, когда вас читаешь... - сказала она, тонко улыбнувшись. - У меня нет нужной вам суммы... Приходите завтра в восемь часов, пристав подождет и до девяти, особенно, если вы приведете его сюда за деньгами. Она понимала необходимость выпроводить Лусто, который делал вид, будто он не в силах на нее смотреть; но в то же время чувствовала такое сострадание, что готова была рассечь все гордиевы узлы, завязанные обществом. - Спасибо! - сказала она, поднимаясь и протягивая руку Лусто. - Ваше доверие мне так дорого... О! Давно уже у меня не было так отрадно на сердце. Лусто взял ее руку и нежно прижал к груди. - Капля воды в пустыне и.., от руки ангела!.. Господь все устраивает на благо! Сказано это было полушутливым, полурастроганным тоном; но, можете поверить, - это было так же прекрасно, как игра на театре, как игра Тальма в его великолепной роли Лейстера, где все держится на нюансах такого рода. Сквозь плотное сукно рука Дины чувствовала, как бьется сердце Лусто; оно билось от радости, ибо журналист ускользал от ястребиных когтей правосудия, но оно билось также и от весьма понятного волнения, вызванного в нем Диной, которой богатство, казалось, возвратило молодость и свежесть. Г-жа де ла Бодрэ, украдкой разглядывая Этьена, заметила вдруг в его лице отсвет всех радостей любви, воскресших для нее в этом трепещущем сердце; она попыталась, один только раз, глубоко заглянуть в глаза того, кого так любила, но жаркая кровь хлынула по ее жилам и бросилась ей в голову. И снова, как на набережной Кона, двое любовников обменялись тем жгучим взглядом, который когда-то дал смелость Лусто измять кисейное платье. Журналист привлек к себе Дину за талию, она подалась, и две щеки соприкоснулись. - Спрячься, мать идет! - вскричала испуганная Дина и побежала навстречу г-же Пьедефер. - Мамочка, - сказала она (эго слово было для суровой г-жи Пьедефер лаской, перед которой она никогда не могла устоять), - хотите сделать мне большое удовольствие? Велите заложить коляску, поезжайте к нашему банкиру, господину Монжено, с записочкой, которую я вам дам, и возьмите у него шесть тысяч франков. Идемте, идемте, речь идет об одном добром деле, идемте в мою комнату! И она увлекла за собой мать, которой, видимо, очень хотелось узнать, кого ее дочь принимала в будуаре. *** Два дня спустя у г-жи Пьедефер было важное совещание с приходским кюре. Выслушав сетования старой матери, пришедшей в отчаяние, кюре сказал поучительно: - Всякое нравственное возрождение, не подкрепленное глубоким религиозным чувством и достигнутое не в лоне церкви, построено на песке... Все обряды, предписываемые католической верой, требующие усердия я столь мало понятые, служат необходимыми препонами, укрощающими бури дурных страстей. Добейтесь же от вашей дочери выполнения всех религиозных обязанностей, и мы спасем ее... Через десять дней после этого совещания особняк де ла Бодрэ опустел. Графиня и ее дети, ее мать и домочадцы, к числу которых она присоединила наставника, - все уехали в Сансер, где Дина пожелала провести лучшее время года. Говорят, она была очень мила с графом. Париж, июнь 1843 г. - август 1844 г.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору