Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
щу последние сто франков и в то же время пронзить ему сердце
словом. - Пить - пей, да ума не пропей.
Накануне, в пятницу, несчастный Лусто, несмотря м привычку к нищете,
был взволнован, как приговоренный к смерти. В былые времена он сказал бы
себе: "Пустяки!
Мебель у меня старая, куплю новую". Но теперь он чувствовал себя
неспособным возобновить литературные подвиги. Издательство, разоряемое
перепечатками их издании, платило мало. Газеты скаредничали с опустившимися
талантами, как директора театров с тенорами, спавшими с голоса. И вот Лусто
брел куда глаза глядят, смотря на толпу и не видя ее, с сигарой во рту,
заложив руки в карманы, с бурей в душе, но с деланной улыбкой на губах.
Вдруг он увидел проезжавшую мимо г-жу де ла Бодрэ; свернув с улицы
Шоссе-д'Антен на бульвар, ее коляска покатила к Булонскому лесу.
- Это одно, что мне осталось, - пробормотал он.
Он вернулся к себе принарядиться. Вечером, в семь часов, он подъехал в
фиакре к особняку г-жи де ла Бодрэ и попросил швейцара передать графине
записку такого содержания:
"Не будет ли графиня так добра принять господина Пусто на минуту и сию
минуту?"
Записка эта была запечатана печаткой настоящего восточного сердолика,
служившей когда-то обоим любовникам; на ней г-жа де ла Бодрэ велела
выгравировать "Потому что!" - великие слова, слова женщины, слова, которые
могут объяснить все, даже сотворение мира.
Графиня только что кончила одеваться, собираясь в Оперу, - пятница был
день ее абонемента. Она побледнела, увидав печать.
- Пусть подождут! - сказала она, пряча записку за корсаж.
У нее хватило сил скрыть свое волнение, и она попросила мать уложить
детей. Потом велела просить Лусто и приняла его в будуаре, смежном с большой
гостиной, при открытых дверях. После спектакля она должна была ехать на бал,
и на ней было прелестное платье золотистого шелка, в гладкую и сплошь
затканную цветами полосу. Вышитые короткие перчатки с кисточками оттеняли
белизну ее прекрасных рук. Она блистала кружевами и всеми украшениями,
которых требовала мода. Прическа в стиле Севинье придавала изысканность ее
внешности. Жемчужное ожерелье на ее груди походило на пузырьки воздуха в
снегу.
- Что вам угодно, сударь? - сказала графиня, протягивая ножку из-под
платья и нащупывая ею бархатную подушку. - Я думала, я надеялась, что вы
меня совершенно забыли...
- Сказал бы вам никогда, но вы мне не поверите, - ответил Лусто; он
разгуливал по комнате, покусывая цветы, которые срывал на ходу с
жардиньерок, наполнявших будуар благоуханием.
На минуту воцарилось молчание. Г-жа де ла Бодрэ, оглядев Лусто, нашла,
что он одет как самый требовательный к себе денди.
- Вы одна в целом мире можете меня спасти и протянуть мне руку помощи,
потому что я тону и не раз уже захлебывался!.. - проговорил он,
останавливаясь перед Диной и как бы делая над собой сверхъестественное
усилие. - Если вы видите меня здесь, то только потому, что дела мои из рук
вон плохи.
- Довольно! - сказала она. - Я вас понимаю. Последовала новая пауза, во
время которой Лусто отвернулся, вынул платок и, казалось, вытер слезу.
- Что вам нужно, Этьен? - спросила она с материнской нежностью в
голосе. - Сейчас мы с вами старые товарищи, говорите со мной, как вы
говорили бы.., с Бисиу...
- Чтобы не дать моей обстановке перекочевать завтра в аукционный зал, -
тысячу восемьсот франков! Чтобы вернуть долги друзьям, - столько же!
Домовладельцу, которого вы знаете, - за три срока... "Тетка" требует Пятьсот
франков...
- А вам, на жизнь?
- О, на это у меня есть перо!..
- Оно так тяжело ворочается, хоть это и не заметно, когда вас
читаешь... - сказала она, тонко улыбнувшись. - У меня нет нужной вам
суммы... Приходите завтра в восемь часов, пристав подождет и до девяти,
особенно, если вы приведете его сюда за деньгами.
Она понимала необходимость выпроводить Лусто, который делал вид, будто
он не в силах на нее смотреть; но в то же время чувствовала такое
сострадание, что готова была рассечь все гордиевы узлы, завязанные
обществом.
- Спасибо! - сказала она, поднимаясь и протягивая руку Лусто. - Ваше
доверие мне так дорого... О! Давно уже у меня не было так отрадно на сердце.
Лусто взял ее руку и нежно прижал к груди.
- Капля воды в пустыне и.., от руки ангела!.. Господь все устраивает на
благо!
Сказано это было полушутливым, полурастроганным тоном; но, можете
поверить, - это было так же прекрасно, как игра на театре, как игра Тальма в
его великолепной роли Лейстера, где все держится на нюансах такого рода.
Сквозь плотное сукно рука Дины чувствовала, как бьется сердце Лусто; оно
билось от радости, ибо журналист ускользал от ястребиных когтей правосудия,
но оно билось также и от весьма понятного волнения, вызванного в нем Диной,
которой богатство, казалось, возвратило молодость и свежесть. Г-жа де ла
Бодрэ, украдкой разглядывая Этьена, заметила вдруг в его лице отсвет всех
радостей любви, воскресших для нее в этом трепещущем сердце; она попыталась,
один только раз, глубоко заглянуть в глаза того, кого так любила, но жаркая
кровь хлынула по ее жилам и бросилась ей в голову. И снова, как на
набережной Кона, двое любовников обменялись тем жгучим взглядом, который
когда-то дал смелость Лусто измять кисейное платье. Журналист привлек к себе
Дину за талию, она подалась, и две щеки соприкоснулись.
- Спрячься, мать идет! - вскричала испуганная Дина и побежала навстречу
г-же Пьедефер.
- Мамочка, - сказала она (эго слово было для суровой г-жи Пьедефер
лаской, перед которой она никогда не могла устоять), - хотите сделать мне
большое удовольствие? Велите заложить коляску, поезжайте к нашему банкиру,
господину Монжено, с записочкой, которую я вам дам, и возьмите у него шесть
тысяч франков. Идемте, идемте, речь идет об одном добром деле, идемте в мою
комнату!
И она увлекла за собой мать, которой, видимо, очень хотелось узнать,
кого ее дочь принимала в будуаре.
***
Два дня спустя у г-жи Пьедефер было важное совещание с приходским кюре.
Выслушав сетования старой матери, пришедшей в отчаяние, кюре сказал
поучительно:
- Всякое нравственное возрождение, не подкрепленное глубоким
религиозным чувством и достигнутое не в лоне церкви, построено на песке...
Все обряды, предписываемые католической верой, требующие усердия я столь
мало понятые, служат необходимыми препонами, укрощающими бури дурных
страстей. Добейтесь же от вашей дочери выполнения всех религиозных
обязанностей, и мы спасем ее...
Через десять дней после этого совещания особняк де ла Бодрэ опустел.
Графиня и ее дети, ее мать и домочадцы, к числу которых она присоединила
наставника, - все уехали в Сансер, где Дина пожелала провести лучшее время
года.
Говорят, она была очень мила с графом.
Париж, июнь 1843 г. - август 1844 г.