Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Сигл Эрик. История любви -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -
ать концерт. Я шел слушать Дженни, Общество друзей Иоганна Себастьяна Баха давало концерт в Данстер Хаус, и Дженни исполняла соло на арфе в Пятом Бранденбургском концерте. Конечно, я много раз слышал, как она играет, но еще ни разу не присутствовал на ее публичном выступлении с ансамблем или оркестром. Боже, как я гордился ею! По-моему, она не сделала ни одной ошибки. - Даже не верится - ты играла просто потрясающе,- сказал я после концерта. - Теперь я вижу, как ты разбираешься в музыке, Преппи. - Нормально разбираюсь. Мы пересекли Мемориал Драйв, чтобы пройтись вдоль реки. - Ну когда же ты поумнеешь, Бэрретт? Да, я играю вполне прилично. Но не потрясающе. И даже не занимаю первых мест, как ты со своей хоккейной командой. Просто нормально, понял? О'кэй? Спорить было бесполезно, потому что Дженни захотелось поскромничать. - О'кэй. Ты играешь нормально. Вот и держись на этом уровне. - А кто сказал, что я не собираюсь держаться на этом уровне? Господи Боже мой! Я ведь буду учиться у Нади Буланже. О чем это она говорит, черт возьми? И по тому, как она неожиданно замолчала, я почувствовал, что есть нечто такое, о чем ей не хочется говорить. - У кого? - переспросил я. - У Нади Буланже. Это знаменитая преподавательница музыки. В Париже.- Она проговорила два последних слова как-то слишком торопливо. - В Париже? - произнес я не сразу. - Американцев она берет очень редко. Мне повезло. Я даже стипендию получила. - Дженнифер, ты собираешься в Париж? - Я никогда не была в Европе. Мне очень хочется туда поехать. Я схватил ее за плечи. Может быть, слишком грубо. Я не знаю. - Эй, и давно ты туда собралась? Впервые в жизни Дженнифер не смотрела мне прямо в глаза. - Олли, не глупи,- сказала она.- Это неизбежно. - Что неизбежно? - Что мы заканчиваем колледж, и каждый идет своей дорогой. Ты поступаешь в Школу Права... - Минуточку. Это ты о чем? - Не глупи, Олли,- повторила она.- Гарвард - это как рождественский мешок Санта Клауса. Он набит всякими сумасшедшими игрушками. Но когда праздник заканчивается, тебя вытряхивают...- Она немного помедлила.- ...И ты оказываешься там, где тебе и положено быть. - Ты что, собираешься печь пирожки в Крэнстоне, Род-Айленд? Все это я говорил от отчаяния. - Печенье,- сказала она.- И не смей издеваться над моим отцом. - А ты не смей бросать меня, Дженни. Пожалуйста! - А как же моя стипендия? А Париж, который я так ни разу и не видела за всю мою чертову жизнь? - А как же наша свадьба? - А разве кто-нибудь когда-нибудь говорил о свадьбе? - Я. Я сейчас об этом говорю. - Ты хочешь жениться на мне? - Да. Она склонила голову набок и серьезно поинтересовалась: - Почему? Я посмотрел ей прямо в глаза: - А потому. - А-а,- сказала она.- Это убедительно. Она взяла меня под руку (а не за рукав, как раньше), и мы молча пошли вдоль реки. Все уже было сказано. Глава 7 Ипсвич (штат Массачусетс) находится приблизительно в сорока минутах езды от Мистик Ривер Бридж - впрочем, это зависит еще от погоды и от того, как вы водите машину. Однажды мне удалось проделать этот путь за двадцать девять минут... - Ты гонишь как сумасшедший,- заметила Дженни. - Это Бостон,- отозвался я.- Здесь все ездят как сумасшедшие.- В этот момент я как раз притормозил на красный свет. - Я боялась, что нас убьют твои родители, но, кажется, ты сделаешь это раньше. - Послушай, Джен, мои родители - прелестные люди. Зажегся зеленый, и через десять секунд мой "эм-джи" уже мчался со скоростью шестьдесят миль в час. - Даже Сукин Сын? - уточнила она. - Кто? - Оливер Бэрретт III. - А-а, да он же отличный парень. Тебе он обязательно понравится. - Откуда ты знаешь? - Он нравится всем. - Тогда почему он тебе не нравится? - Именно потому, что он нравится всем,- ответил я. И вообще, зачем я вез ее знакомиться с ними? Разве я нуждался в благословении Камнелицего? Но дело в том, что, во-первых, этого захотела она ("Так принято, Оливер"), а во-вторых, Оливер III был моим банкиром в самом паршивом смысле слова: он платил за мое проклятое обучение. Я свернул на Гротон Стрит - по этой дороге я гоняю с тринадцати лет и в повороты вписываюсь на любой скорости. - Странно, здесь нет домов,- удивилась Дженни,- одни деревья. - Дома за деревьями. Когда едешь по Гротон Стрит, надо быть очень внимательным, иначе можно пропустить поворот к нашему дому. Так и случилось. И, только пролетев еще триста ярдов, я спохватился и резко затормозил. - Где мы? - спросила она. - Проскочили поворот,- буркнул я, ругая себя самыми последними словами. И было что-то символическое в этом возвращении, в этих трехстах ярдах, отделявших нас от поворота к моему дому. Во всяком случае, въезжая во владения Бэрреттов, я сбавил скорость. От Гротон Стрит до Доувер Хаус, по меньшей мере, полмили. А вдоль дороги, по обеим сторонам... ну, в общем, много чего понастроено. Думаю, все это выглядит достаточно внушительно, особенно поначалу. - Ни фига себе! - проговорила Дженни. - В чем дело? - Притормози, Оливер. Я серьезно. Останови машину. Я остановился. Она сидела, стиснув руки. - Послушай, я не знала, что все это будет выглядеть так. - Так - это как? - Ну, так величественно. Слушай, могу поспорить - у вас тут, наверное, и рабы есть. Я хотел протянуть руку и дотронуться до нее, но ладони у меня были непривычно влажные, и тогда я попытался успокоить ее словами. - Да ладно, Джен. Считай, что мы поехали проветриться. - Разумеется, но почему мне вдруг захотелось, чтобы меня звали, скажем, Абигайль Адаме или Вен-ди БАСП [7]? К дому мы подъехали в полном молчании. Потом припарковались, подошли к парадной двери, позвонили и стали ждать. Тут, в последнюю минуту, Дженни вдруг запаниковала. - Давай убежим,- предложила она. - Давай останемся и поборемся,- сказал я. Шутил ли кто-нибудь из нас? Дверь открыла Флоренс, верная старая служанка семейства Бэрреттов. - О, мастер Оливер,- обрадовалась она. Боже, как я бешусь, когда меня называют "мастер", подразумевая унизительное для меня различие между мистером Камнелицым и мной! Мои родители, как сообщила Флоренс, ожидали нас в библиотеке. Дженни была потрясена портретами, мимо которых мы проходили. И не только потому, что некоторые принадлежали кисти Джона Сингера Сарджента (в частности, знаменитый портрет Оливера Бэрретта II, иногда выставляемый в Бостонском музее). - Господи Иисусе,- сказала Дженни, кивая на портреты.- Выходит, что они построили пол-Гарварда. - Это все ерунда,- сообщил я. - Значит, ты и к Сьюэл Боут Хаус имеешь отношение? - Да, я происхожу из древнего рода каменщиков. Длинный ряд портретов заканчивался стеклянной витриной. В ней хранились трофеи. Спортивные трофеи. - Потрясающе! - воскликнула Дженни.- Ничего подобного я не видела, и, главное, они прямо как из золота и серебра. - Они из золота и серебра. - Боже мой! Твои? - Нет. Его. Общеизвестно, что Оливер Бэрретт III не был призером Амстердамской Олимпиады. Тем не менее, на его долю все же выпадали гребные триумфы. Иногда. Довольно часто. И теперь Дженнифер стояла, ослепленная блестящими свидетельствами этих побед. - У нас в Крэнстоне есть Лига кегельбанщиков, но даже там такие штуки не вручают.- И тут она решила бросить камешек в мой огород.- А у тебя есть трофеи, Оливер? - Да. - Под стеклом? - В моей комнате, под кроватью. Тут Дженни вдруг превратилась в пай-девочку и прошептала: - Мы на них потом посмотрим, угу? Не успел я проникнуться смыслом этого заманчивого предложения насчет прогулки в мою комнату, как нас прервали. - А-а, привет! Вот сукинсынство. Это был Сукин Сын. - О, здравствуйте, сэр. Знакомьтесь, это Дженнифер... - А, привет! Я еще не успел представить его Дженни, а он уже тряс ей руку. И еще я заметил, что вместо традиционного Костюма Банкира на Оливере III был модный кашемировый джемпер. А каменное выражение лица он сменил на пакостную улыбочку. - Пойдемте, я познакомлю вас с миссис Бэрретт. Для Дженнифер был припасен еще один трепетно неповторимый миг: знакомство с Элисон Форбс "Типси" Бэрретт [8]. Иногда с патологическим упрямством я старался представить себе, как могло повлиять на нее это школьное прозвище, не стань она волею судеб истово-добродетельной попечительницей музея. Неважно, что Типси Форбс так и не закончила Смит Колледж. Она сбежала со второго курса, получив от родителей восторженное благословение на брак с Оливером Бэрреттом III. - Это моя жена, Элисон, а это Дженнифер. Он уже узурпировал мое право представлять Дженни. - Калливери,- добавил я, поскольку Камнелицый не знал ее фамилии. - Кавиллери,- вежливо поправила меня Дженни, так как я неверно произнес ее фамилию. Первый и последний раз в моей проклятой жизни... Моя мать и Дженни обменялись рукопожатиями, а также традиционными для нашего дома банальными любезностями. Все сели и замолчали. Я пытался понять, что происходит. Несомненно, моя мать присматривалась к Дженни, оценивая ее костюм (сегодня в ней не было ничего богемного), ее позу, манеры и произношение. Должен сознаться, что, хоть Дженни и старалась придерживаться самого изысканного политеса, ее родной Крэнстон давал о себе знать. Очевидно, Дженни тоже приглядывалась к моей матери. Говорят, что так поступают все девушки. Наверное, таким образом они лучше узнают парней, за которых собираются выйти замуж. Вероятно, приглядывалась она и к Оливеру III. Интересно, заметила ли Дженни, что он выше меня? А что она думает про его кашемировый джемпер? Конечно, Оливер III, как водится, сосредоточил весь свой огонь на мне. - Ну, как живешь, сын? Для человека, окончившего Гарвард, он удивительно нудный собеседник. - Прекрасно, сэр. Прекрасно. Заботясь о равномерном течении беседы, моя мать спросила у Дженнифер: - Надеюсь, вы хорошо доехали? - Да,- ответила Дженни,- хорошо и быстро. - Оливер всегда ездит быстро,- вмешался Камнелицый. - Готов спорить, что не быстрее, чем ты, отец,- парировал я. Интересно, что он на это скажет? - М-да... Полагаю, не быстрее. Смотри, не проспорь свою задницу, отец. Моя мать, которая всегда и во всем принимала его сторону, тут же перевела разговор на более отвлеченные темы - живопись, музыка... Впрочем, я не прислушивался. Через какое-то время в моей руке оказалась чашка чаю. - Спасибо,- поблагодарил я и добавил: - Мы скоро уже поедем. - Что-что? - пробормотала Дженни. Кажется, они говорили о Пуччини или еще о чем-то в этом роде и мою реплику сочли несколько неуместной. Моя мать взглянула на меня (уникальное событие!). - Но ведь вы приехали на обед, не так ли? - Э-э, мы не можем остаться,- сказал я. - Именно так,- ответила Дженни почти одновременно со мной. - Мне необходимо вернуться,- объяснил я Дженни совершенно серьезно. Она бросила на меня взгляд, означавший: "Что ты такое несешь?" И тогда Камнелицый произнес: - Вы остаетесь обедать. Это приказ. Даже наигранная улыбка не смягчила резкости его тона. Ну нет, такой фигни я не потерплю даже от финалиста Олимпиады. - Мы не можем, сэр,- повторил я. - Мы должны, Оливер,- проговорила Дженни. - Почему? - Потому что мне хочется есть,- ответила она. Мы сели за стол, покорные желанию Оливера III. Он низко склонил голову. Мать и Дженни последовали его примеру. Я тоже опустил глаза. - Благослови нашу трапезу для нашего блага и нас для служения Тебе и помоги нам всегда помнить о нуждах и желаниях других. Об этом мы просим Тебя, во имя Сына Твоего Иисуса Христа. Аминь. Господи Иисусе, я был просто раздавлен. Мог бы хоть сегодня не утомлять нас своим благочестием. Что подумает Дженни? Ведь это же какой-то пережиток Средневековья! - Аминь! - произнесла моя мать. (Дженни тоже, очень тихо.) - Свисток - мяч в игре! - сострил я. Никто не улыбнулся. А Дженни вообще отвела взгляд и стала смотреть куда-то в сторону. Оливер III быстро глянул на меня через стол. - Очень жаль, Оливер, что ты хоть изредка не играешь в бейсбол. Обед проходил не в полном молчании, благодаря замечательному дару моей матери поддерживать светскую беседу. - Так, значит, вы родом из Крэнстона, Дженни? - Частично. Моя мать из Фолл Ривер. - Бэрретты владеют несколькими предприятиями в этих местах,- заметил Оливер III -...веками эксплуатируя несчастных бедняков,- подхватил Оливер IV. - В девятнадцатом веке,- уточнил Оливер III. Моя мать улыбнулась, очевидно, довольная тем, что ее Оливер выиграл эту подачу. Ну, нет уж! - А как насчет планов автоматизации производства и сокращения рабочих мест? - отбил я мяч с лету. Наступило молчание. Я ждал сокрушительного ответного удара. - А как насчет кофе? - спросила Элисон Форбс Типси Бэрретт. Для заключительного раунда мы перешли в библиотеку. Назавтра меня и Дженни ожидали занятия, Камнелицего - дела в банке и многое другое. Разумеется, и Типси запланировала какое-нибудь неотложное дело на раннее утро. - Сахару, Оливер? - спросила моя мать. - Оливер всегда пьет кофе с сахаром, дорогая! - сказал мой отец. - Спасибо, только не сегодня,- ответил я.- Без молока и без сахара, мама. Вот так мы и сидели, с чашками кофе, нам было очень уютно и абсолютно нечего сказать друг другу. Поэтому я и решил подбросить тему для разговора. - Послушай, Дженнифер,- поинтересовался я,- что ты думаешь о Корпусе Мира? Она только нахмурилась в ответ. - О, значит, ты уже рассказал им об этом? - спросила моя мать у моего отца. - Сейчас не время, дорогая,- отозвался Оливер III с той наигранной скромностью, которая буквально взывала: "Ну расспросите меня, расспросите". Деваться было некуда. - А что случилось, отец? - Ничего особенного, сын. - Не понимаю, как ты можешь так говорить,- воскликнула моя мать и повернулась ко мне, чтобы без потерь донести до меня эту важную новость. (Я же говорил, что она всегда и во всем принимает его сторону.) - Твой отец собирается возглавить Корпус Мира. - О-о! Дженни тоже сказала "О-о", но с надлежащей радостью в голосе. Мой отец пытался изобразить смущение, а моя мать, кажется, ожидала, что я паду ниц или сделаю еще что-нибудь в этом роде. Подумаешь, тоже мне госсекретарь нашелся! - Поздравляю вас, мистер Бэрретт! - Дженни взяла инициативу на себя. - Да. Поздравляю вас, сэр. Мать так и распирало от желания поговорить об этом. - Я уверена, что подобная деятельность исключительно облагораживает. - О, несомненно,- согласилась Дженни. - Да,- сказал я без особого воодушевления. М-м, передайте мне сахар, пожалуйста. Глава 8 - Ну, Дженни, подумаешь - тоже мне госсекретарь нашелся! Слава Богу, мы наконец-то возвращались в Кембридж. - Все равно, Оливер, ты мог бы проявить побольше энтузиазма. - Я же сказал: "Поздравляю". - Ужасно великодушно с твоей стороны. - А ты-то чего хотела? - Боже мой,- ответила она,- да меня просто тошнит от всего этого. - И меня тоже,- добавил я. Довольно долго мы ехали в полном молчании, но что-то было не так. - Отчего тебя тошнит, Джен? - спросил я как бы вдогонку. - От того, как отвратительно ты ведешь себя со своим отцом. - Так же отвратительно, как и он со мной. Дженни развернула широкомасштабную кампанию по пропаганде отцовской любви. Ну, в общем, типичный итало-средиземноморский синдром. И еще она говорила, какой я наглец. - И ты к нему все цепляешься, и цепляешься, и цепляешься... - Это взаимно, Джен. Ты могла бы заметить. - Я думаю, ты ни перед чем не остановишься, лишь бы "достать" своего отца. - Невозможно "достать" Оливера Бэрретта III. Последовало непродолжительное, но странное молчание, и потом Дженни сказала: - Невозможно... Разве что жениться на Дженнифер Кавиллери... У меня хватило хладнокровия, чтобы припарковаться возле рыбного ресторанчика, после чего я повернулся к Дженнифер - злой как черт. - Ты в самом деле так думаешь? - Я думаю, что это одна из причин,- произнесла она совершенно спокойно. - Дженни, значит, ты не веришь, что я люблю тебя?! - закричал я. - Любишь,- ответила она все так же тихо,- но как-то странно... Ты ведь любишь еще и мое булочно-крэнстонское происхождение. Я не знал, что ответить, и ограничился заурядным "нет", но зато повторил это слово несколько раз и с разной интонацией. Я был настолько расстроен, что мне даже пришла в голову мысль: а вдруг в ее ужасном предположении есть доля правды? Но Дженни тоже было не по себе. - Я никого не осуждаю, Олли. Просто мне кажется, что это одна из причин. Ведь и я люблю не только тебя самого. Я люблю твое имя. И даже твой номер.- Она отвернулась, словно собиралась заплакать, но не заплакала.- В конце концов, это тоже часть тебя,- закончила она свою мысль. Некоторое время я сидел, разглядывая мигающую надпись "Лангусты и устрицы". Как я любил в Дженни эту ее способность заглянуть в меня и понять даже то, чему я сам не находил названия. Именно это она сейчас и сделала. И пока я не желал признать свое несовершенство, она уже примирилась и с моим несовершенством, и со своим собственным. Боже, как скверно на душе! Я не знал, что ответить. - Хочешь лангуста или устриц? - А в зубы хочешь, Преппи? - Да,- сказал я. Она сжала руку в кулак и нежно примерила его к моей щеке. Я поцеловал ее кулачок, но, когда попытался обнять ее, она оттолкнула меня и рявкнула, как настоящая бандитка: - А ну заводи! Хватай руль - и поехали!! И я поехал. Я поехал. Комментарии моего отца сводились в основном к тому, что я чересчур стремителен и опрометчив. Не помню дословно, но главным образом его проповедь во время нашего официального ленча в Гарвард Клубе касалась моей излишней торопливости. Для начала он порекомендовал мне не спешить и тщательно прожевывать пищу. Я вежливо заметил, что, будучи достаточно взрослым человеком, больше не нуждаюсь не только в корректировании, но даже в комментировании моего поведения. Он высказал мнение, что даже лидеры мирового масштаба порой нуждаются в конструктивной критике. Я воспринял это как не слишком тонкий намек на его недолгое пребывание в Вашингтоне в период первой администрации Рузвельта... Впрочем, наш очередной "недоразговор" пока не был закончен: предстоял еще один раунд. Было совершенно очевидно, что главной темы мы упорно избегаем. - Отец, ты ничего не сказал о Дженнифер. - А что тут говорить? Ты поставил нас перед свершившимся фактом, разве не так? - И что ты думаешь, отец? - Я думаю, что Дженнифер достойна восхищения. Для девушки ее происхождения пробиться в Рэдклифф - это... Охмуряя меня этой псевдоумиротворяющей бодягой, он явно уклонялся от прямого ответа. - Говори по делу, отец. - Дело совсем не в молодой леди. Дело в тебе, сын. - Да? - удивился я.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору