Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Честертон Гилберт Ки. Перелетный кабак -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ит нас, что услаждение судьбой - знак героя? Мы ошибемся, если сочтем, что герои и святые ислама говорили "кисмет", в скорби склонив голову. Они говорят "кисмет" в радости. Это слово значит для них "то, что нам подобает". В арабских сказках совершеннейший царевич женится на совершеннейшей царевне, ибо они подходят друг другу. В себялюбивых и чувствительных романах прекрасная принцесса может убежать с пошлым учителем рисования. Это - не судьба. Турок завоевывает царства, чтобы добиться руки лучшей из цариц, и не стыдится своей славы. Лиловые облака по краю серебряного неба все больше напоминали Джоан лиловый орнамент серебряных занавесей в анфиладе Айвивудова дома. Павлины стали прекрасней, чем прежде; но она ощутила впервые, что они - с Востока. - Джоан, - сказал Филип Айвивуд, и голос его мягко прозвучал в светлых сумерках, - я не стыжусь своей славы. Я не вижу смысла в том, что христиане зовут смирением. Если я смогу, я стану величайшим человеком мира; и думаю, что смогу. То, что выше любви - сама судьба, - велит мне жениться на самой прекрасной в мире женщине. Она стоит среди павлинов, но она красивее и величавее их. Смятенный ее взор глядел на лиловый горизонт, дрогнувшие губы могли проговорить лишь: "Не надо..." - Джоан, - продолжал Филип, - я сказал вам, что о такой, как вы, мечтали великие герои. Разрешите же теперь сказать и то, чего я не сказал бы никому, не говоря тем самым о любви и обручении. Когда мне было двадцать лет, я учился в немецком городе и, как выражаются здесь, на Западе, влюбился. Она была рыбачкой, ибо город лежал у моря. Там могла кончиться моя судьба. С такой женой я не стал бы дипломатом, но тогда это не было мне важно. Несколько позже, странствуя по Фландрии, я попал туда, где Рейн особенно широк, и подумал, что по сей день страдал бы, ловя рыбу. Я подумал, сколько дивных извивов оставила река позади. Быть может, юность ее прошла в горах Швейцарии или в поросших цветами низинах Германии. Но она стремилась к совершенству моря, в котором свершается судьба реки. Джоан снова не смогла ответить, и Филип продолжал: - И еще об одном нельзя сказать, если принц не предлагает руку принцессе. Быть может, на Востоке зашли слишком далеко, обручая маленьких детей. Но оглядитесь, и вы увидите, сколько бездумных юношеских браков приносит людям беду. Спросите себя, не лучше ли детские браки. В газетах пишут о бессердечии браков династических; но мы с вами газетам не верим. Мы знаем, что в Англии нет короля с тех пор, как голова его упала перед Уайтхоллом. Страной правим мы и такие, как мы, и браки наши - династические. Пуская мещане зовут их бессердечными; для них нужно мужество, знак аристократа. Джон, - очень мягко сказал он, - быть может, и вы побывали в Швейцарских горах или на поросшей цветами низине. Быть может, и вы знали... рыбачку. Но существует то, что и проще, и больше этого; то, о чем мы читали в великих сказаниях Востока, - прекрасная женщина, герой и судьба. - Милорд, - сказала Джоан, инстинктивно употребляя ритуальную фразу, - разрешите ли вы мне поду мать? И не обидитесь ли, если решение мое будет не таким, как вы хотите? - Ну, конечно, - сказал Айвивуд, и учтиво поклонился, и с трудом пошел прочь, пугая павлинов. Несколько дней подряд Джоан пыталась заложить фундамент своей земной судьбы. Она была еще молода; но ей казалось, что она прожила тысячи лет, думая об этом. Снова и снова она говорила себе, что лучшие женщины, чем она, принимали с горя и менее завидную участь. Но в самой атмосфере было что-то странное. Она любила слушать Айвивуда, как любят слушать скрипача; но в том и беда, что порою не знаешь, человек тебе нужен или его скрипка. Кроме того, в доме вели себя странно, осооенно потому, что Айвивуд еще не оправился; и это ее раздражало. В этом было величие, была и скука. Как многим умным дамам высшего света, Джоан захотелось посоветоваться с разумной, не светской женщиной; и она бросилась за утешением к разумной секретарше. Но рыженькая мисс Браунинг с бледным, серьеззым лицом взяла ту же ноту. Лорд Айвивуд был каким-то божеством, перводвигателем, властелином. Она называла его: "он". Когда она сказала "он" в пятый раз, Джоан почему-то ощутила запах оранжереи. - Понимаете, - сказала мисс Браунинг, - мы не должны мешать его славе, вот что главное. Чем послушней мы будем, тем лучше. Я уверена, что он лелеет великие замыслы. Слышали вы, что пророк говорил на днях? - Мне он сказал, - отвечала темноволосая дама, - что мы сами говорим о неприятном долге: "Это мой крест", а не "это мой полумесяц". Умная секретарша, конечно, улыбнулась, но темы своей не оставила. - Пророк говорит, - сказала она, - что истинна лишь любовь к судьбе. Я уверена, что он с этим согла- сен. Люди кружат вокруг героя, как планеты вокруг звезды, ибо звезда их притягивает. Когда судьба коснется вас, вы не ошибетесь. У нас на многое смотрят неправильно. Например, часто ругают детские браки в Индии... - Мисс Браунинг, - сказала Джоан, - неужели вас интересуют эти браки? - Понимаете... - начала мисс Браунинг. - Интересуют они вашу сестру? - вскричала Джоан. - Пойду спрошу ее! - И она побежала туда, где трудилась миссис Макинтош. - Видите ли, - сказала миссис Макинтош, поднимая пышноволосую, гордую головку, которая была красивее, чем головка ее сестры, - я верю, что индусы избрали лучший путь. Когда людей предоставляют в юности собственной воле, они могут избрать любого. Они могут избрать негра или рыбачку, или... скажем, преступника. - Миссис Макинтош, - сердито сказала Джоан, - вы прекрасно знаете, что не женились бы на рыбачке. Где Энид? - внезапно закончила она. - Леди Энид, - сказала миссис Макинтош, - разбирает ноты в музыкальной зале. Джоан пробежала несколько гостиных и нашла за роялем свою бледную белокурую родственницу. - Энид! - вскричала Джоан. - Ты знаешь, что я всегда тебя любила. Ради всего святого, скажи мне, что творится с этим домом! Я восхищаюсь Филипом, как все. Но что такое с домом? Почему эти комнаты и сады словно держат меня взаперти? Почему все похожи? Почему все повторяют одни и те же слова? Господи, я редко философствую, но тут что-то есть! Тут есть какая-то цель, да, именно цель. И я ее не вижу. Леди Энид сыграла вступление. Потом сказала: - И я не вижу, Джоан, поверь мне. Я знаю, о чем ты говоришь. Но я верю ему и доверяюсь именно пото му, что у него есть цель. - Она начала наигрывать немецкую балладу. - Представь себе, что гы глядишь на широкий Рейн там, где он впадает... - Энид! - воскликнула Джоан. - Если ты скажешь: "в Северное море", я закричу. Я перекричу всех павлинов! - Но позволь, - удивленно взглянула на нее леди Энид, - Рейн и впрямь впадает в Северное море. - Хорошо, пусть, - дерзко сказала Джоан. - Но он впадет в пруд прежде, чем ты поймешь... прежде, чем... - Да? - спросила Энид, и музыка прекратилась. - Прежде, чем случится что-то,.. - отвечала Джоан, уходя. - Что с тобой? - сказала Энид Уимпол. - Если это тебя раздражает, сыграю что-нибудь другое. - И она полистала ноты. Джоан ушла туда, где сидели секретарши, и беспокойно уселась сама. - Ну, как, - спросила рыжая и незлобивая миссис Макинтош, не поднимая глаз от работы, - узнали вы что-нибудь? Джоан мрачно задумалась; потом сказала просто и мягко, что не вязалось с ее нахмуренным лбом: - Нет... Вернее, узнала, но только про самое себя. Я открыла, что люблю героев, но не люблю, когда им поклоняются. - Одно вытекает из другого, - назидательно сказала мисс Браунинг. - Надеюсь, что нет, - сказала Джоан. - Что еще можно сделать с героем, - спросила миссис Макинтош, - как не поклониться ему? - Его можно распять, - сказала Джоан, к которой внезапно вернулось дерзкое беспокойство, и встала с кресла. - Может быть, вы устали? - спросила девица с умным лицом. - Да, - сказала Джоан. - И что особенно тяжко, даже не знаю, от чего. Честно говоря, я устала от этого дома. - Конечно, дом этот очень стар, а местами пока что мрачен, - сказала мисс Браунинг, - но он изумительно его преображает. Звезды и луна в том крыле поистине... Из дальней комнаты снова донеслись звуки рояля. Услышав их, Джоан Брет вскочила, как тигрица. - Спасибо, - сказала она с угрожающей кротостью. - Вот оно! Вот кто мы такие! Она нашла нужную мелодию. - Какую же? - удивилась секретарша. - Так будут играть арфы, кимвалы, десятиструнная псалтирь, - яростно и тихо сказала Джоан, - когда мы поклонимся золотому идолу, поставленному Навуходоносором. Девушки! Женщины! Вы знаете, где мы? Вы знаете, почему здесь двери за дверьми и решетки за решетками, и столько занавесей, и подушек, и цветы пахнут сильнее, чем цветы наших холмов? Из дальней, темнеющей залы донесся высокий чистый голос Энид Уимпол: Мы пыль под твоей колесницей, Мы ржавчина шпаги твоей. - Вы знаете, кто мы? - спросила Джоан Брет. - Мы - гарем. - Что вы! - в большом волнении вскричала младшая из сестер. - Лорд Айвивуд никогда... - Конечно, - сказала Джоан. - До сих пор. В будущем я не так уверена. Я никак его не пойму, и никто не поймет его, но, поверьте, здесь такой дух. Комната дышит многоженством, как запахом этих лилий. - Джоан! - вскричала леди Энид, входя взволнованно и тихо, как воспитанный призрак. - Ты совсем бледная. Джоан не ответила ей и упорно продолжала: - Мы знаем о нем одно, - он верит в постепенные изменения. Он называет это эволюцией, относительностью, развитием идеи. Откуда вам известно, что он не движется к гарему, приучая нас жить вот так, чтобы мы меньше удивились, когда, - она вздрогнула, - дойдет до дела? Чем это страшнее других его дел, этих сипаев и Мисисры в Вестминстерском аббатстве, и уничтожения кабаков? Я не хочу ждать и меняться. Я не хочу развиваться. Я не хочу превращаться во что-то другое, не в себя. Я уйду отсюда, а если меня не пустят, я закричу, как кричала бы в притоне. Она побежала в башню, стремясь к одиночеству. Когда она пробегала мимо астрономических обоев, Энид увидела, что она бьет по ним кулаком. В башне с ней случились странные вещи. Ей надо было подумать, как ответить Филипу, когда он вернется из Лондона. Рассказывать это леди Айвивуд было бы так же немилосердно и бесполезно, как описывать ребенку китайские пытки. Вечер был спокойный, бледно-серый, и с этой стороны Айвивудова дома царила тишина; но леди Джоан с удивлением услышала, что раздумья ее прерывает какой-то шелест, шум, шорох в серо-лиловых зарослях. Потом опять стало тихо; потом тишину сломили зычный голос в темной дали и нежные звуки лютни или виолы: Леди, луч предпоследний сгорает дотла Леди, лучше исчезнуть, коль честь умерла; Вы роняли перчатку, как вызов, - о рыцарский пыл! - Когда молод я был; И не считался за уют покой заглохнувших запруд В твоих угодьях, Айвивуд, когда я молод был. Леди, падают звезды, как прочно ни виснь; Леди, лучше - не жить, если главное - жизнь; Эти мелкие звезды собою венчали эфир, Когда молод был мир; Пусть для небес звезда мала, любовь не маленькой была В твоих просторах, Айвивуд, когда был молод мир. Голос умолк, и шорох в зарослях стал тихим, как шепот. Но с другой стороны раздавались звуки погромче; ночь кишела людьми. Она услышала крик за спиной. Леди Энид вбежала в комнату, белая, как лилия. - Что там творится? - восклицала она. - Во дворе орут какие-то люди, и всюду факелы, и... Джоан слышала топот шагов и другую песню, потверже, что-то вроде: Умерший и воскресший, хочешь домой? - Должно быть, - задумчиво сказала она, - это конец света. - Где же полиция? - взывала Энид. - Их нигде нет с тех пор, как они надели эти фески. Нас убьют или... Три громовых, размеренных удара пошатнули стену в конце крыла, словно в нее ударила палица исполина. Энид вспомнила, как испугало ее, когда по стене била Джоан, и содрогнулась. Дамы увидели, как падают со стены звезды, луна и солнце. Когда солнце, а с ним - луна и звезды, лежали на персидском ковре, в дырку на краю света вошел Патрик Дэлрой с мандолиной в руках. Глава 25 СВЕРХЧЕЛОВЕК НАЙДЕН - Я привел вам собаку, - сказал мистер Дэлрой, поднимая Квудла на задние лапы. - Его несли в ящике с надписью "Взрывчатое". Прекрасное название. Он поклонился леди Энид и взял руку Джоан. Но говорил он о собаках. - Те, кто возвращает собак, - сказал он, - всегда подозрительны. Нередко предполагают, что тот, кто привел собаку, прежде ее увел. В данном случае, конечно, об этом и речи быть не может. Но возвратители собак, эти пронырливые люди, заподозрены в ином. - Он прямо взглянул на Джоан синими глазами. - Некоторые полагают, что им нужна награда. В этом обвинении правды больше. Голос его внезапно изменился, и перемена эта была удивительнее революции, даже той, что бушевала внизу. Он поцеловал Джоан руку и серьезно сказал: - Я знаю хотя бы, что вы будете молиться о моей душе. - Лучше вы молитесь о моей, если она у меня есть, - сказала Джоан. - Но почему именно теперь? - Вот почему, - сказал Патрик. - Вы услышите, а может, и увидите из башни то, чего не было в Англии с тех пор, как пал бедный Монмаут. Этого не было с тех пор, как пали Саладин и Ричард Львиное Сердце. Прибавлю лишь одно, и вы это знаете. Я жил, любя вас, и умру, любя вас. Я объехал много стран и только в вашем сердце заблудился, сбился с пути. Собаку я оставлю, чтобы она вас стерегла. - И он исчез на старой сломанной лестнице. Леди Энид была очень удивлена, что разбойники не ворвались по этой лестнице в дом. Но леди Джоан не удивлялась. Она поднялась на башню и посмотрела сверху на заброшенный туннель, который был теперь огорожен стеною, ибо принадлежал соседу-помещику. За этой стеной, собственно говоря, было трудно разглядеть и туннель, и даже деревья, скрывавшие его. Но Джоан поняла сразу, что Дэлрой хочет напасть не на Ай-вивуд, а на соседнее поместье. Потом она увидела нечто гнусное. Она никогда и; могла описать это позже, как не мог и никто, попавший в неудержимый и многозначимый вихрь. Откуда-то - должно быть, с берега - поднялась волна; и она удивилась, что такой огромный молот состоит из воды. И тут она поняла, что он состоит из людей. Стена, скрывшая вход в туннель, казалась ей прочной и будничной, как стены гостиной. Но сейчас она раскололась на тысячи кусков под тяжестью охваченных яростью тел. Когда же стена сломалась, Джоан увидела за нею то, что лишило ее разумения, словно она оказалась сразу во всех веках и во всех странах. Она никогда не могла описать это зрелище, но всегда отрицала, что оно привиделось ей. Оно было хуже сна, реальней реальности. Внизу стояли строем солдаты, что само по себе красиво. Но они могли быть войском Ганнибала или Атиллы, остатками Тира или Вавилона. На английском лугу, среди боярышника, на фоне трех больших буков, стояли те, кто не дошел до Парижа, когда Карл, прозванный Молотом, отогнал их от Тура. Над ними развевалось зеленое знамя той великой религии, той могучей цивилизации, которая часто подходила к столицам Запада, осаждала Вену, едва не дошла до Парижа, но никогда не вступала на английскую землю. Перед знаменем стоял Филип Айвивуд в странной форме, придуманной им самим и сочетавшей черты синайской и турецкой форм. Сочетание это совсем сбило Джоан с толку, и ей показалось, что Турция завоевала Англию, как Англия - Индию. Потом она увидела, что не Айвивуд командует этим войском. На лугу, перед неподвижным строем, встретились один на один, как в древнем эпосе, Патрик и старый человек со шрамом, не похожий на европейца. Человек этот ранил в лоб капитана, отомстив за свой шрам, и нанес ему много ран, но в конце концов упал. Упал он ничком; и Дэлрой смотрел на него не только с жалостью. Кровь текла по руке и по лицу ирландца, но он салютовал шпагой. Тогда человек, казалось бы - мертвый, с трудом поднял голову. Установив чутьем страны света, Оман-паша повернулся налево и умер лицом к Мекке. Потом стены башни закружились вокруг Джоан, и она не знала уже, что видит - прошлое или будущее. Самая мысль о том, что на них натравили коричневыхжелтолицых людей, придала англичанам неслыханную силу. Боярышник был изрублен, как в той битве, когда Альфред Великий впервые встретился с данами. Буки были забрызганы до половины языческой и христианской кровью. Джоан видела лишь это, пока колонна мятежников под началом Хэмфри Кабатчика не проникла сквозь туннель и не напала на турок сзади. То был конец. Страшное зрелище и страшные звуки измучили ее, и она не видела толком даже последних блестящих попыток армии ислама. Не слышала она и слов Айвивуда, обращенных к соседу-помещику или к турецкому офицеру, или к самому себе. Говорил он так: - Я был там, куда не ступил Бог. Я выше глупого сверхчеловека, как он выше людей. Где я прошел в небесах, не прошел никто, и я один. Кто-то бродит неподалеку, срывает цветы. А я сорву... Фраза оборвалась так резко, что офицер посмотрел на него. Но он ничего не сказал. Когда Патрик и Джоан бродили по миру, который снова стал и теплым, и прохладным, каким бывает для немногих там, где отвагу зовут безумием, а любовь - предрассудком; когда Патрик и Джоан бродили, и каждое дерево было им другом, открывающим объятия мужчине, а каждый склон - шлейфом, покорно влекущимся за женщиной, они взобрались однажды к белому домику, где жил теперь сверхчеловек. Бледный и спокойный, он играл на деревянном столе щепочками и травинками. Он не заметил их, как не замечал никого, даже Энид Уимпол, которая за ним ухаживала. - Он совершенно счастлив, - тихо сказала она. Смуглое лицо леди Джоан просияло, и она не удержалась от слов: - И мы так счастливы! - Да, - сказала Энид, - но его счастье не кончится. - И заплакала. - Я понимаю, - сказала Джоан и поцеловала ее, и тоже заплакала. Но плакала она от жалости; а тот, кто умеет жалеть, ничего не боится.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору