Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Андерсен Сьюзен. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -
се не в симпатичной клиентке: просто ему надо почаще бывать на людях, развлекаться, приглашать на свидание девчонок. Уже десять лет прошло с тех пор, как погибли его родители, и за это время у него почти никого не было, а все оттого, что он не мог плюнуть на все и позволить себе расслабиться! Ну ничего, не так уж долго осталось терпеть. Очень скоро все переменится, так что нечего распускать нюни. Бью не сомневался, что Джульетта и не думала дразнить его, устраивая стриптиз: с ее стороны это был скорее акт протеста - ведь он таскал ее по низкопробным кабакам и заставлял общаться с женщинами самого низкого пошиба. И все-таки до чего же у нее стройные, длинные ножки, какие изящные лодыжки, какая потрясающая кожа - гладкая, золотистая, как мед. Ногти тоже поразили его до глубины души - они были покрыты бледно-розовым лаком, а он ожидал, что они так же девственно чисты, как и ногти на руках. И еще этот запах, исходящий от ее волос... Бью помотал головой и негромко выругался. - Прекратите, сержант Дюпре! - Роксанна пристукнула ладонью по столу. - Вы уже пятый раз повторяете это недостойное выражение. Взглянув на нее, Бью растерянно заморгал. Размышляя о Джульетте, он начисто забыл, где находится, и только сейчас до него дошло, что ругается он совершенно непотребными словами. Жестом, не допускающим возражений, Роксанна указала на дверь. - Идите на улицу и проверьте, нет ли в парке посторонних, короче, найдите себе какое-нибудь занятие, только подальше отсюда. Мой долг - подчиняться руководству, но я не обязана терпеть общество полицейского, который позволяет себе быть до такой степени бестактным; так что отправляйтесь, и поскорее. - Ну, мисс Роксанна, я потрясен - вы бьете наповал. Впрочем, должен вам сообщить, что меня выставляли и из более приличных мест. - Поймав на себе негодующий взгляд Роксанны, Бью пожал плечами и примирительно улыбнулся. - Извините, если я не так выразился. Эта лачуга мне по вкусу. Сколько встреч назначено сегодня у Джульетты? - Только одна. - Вы серьезно? - Бью приободрился. - Как считаете, к половине четвертого она освободится? - Возможно. Думаю, к четырем уж точно. - Отлично. Тогда передайте ей, чтобы к началу пятого она была готова. Роксанна высокомерно изогнула бровь, и Бью, сунув руки в карманы, нетерпеливо поинтересовался: - Ну, что на сей раз? - Я передам мисс Лоуэлл о вашей убедительной просьбе встретиться с ней... Бью громко хмыкнул. - ...но не уверена, что такая аудиенция состоится, так как у нее могут быть другие планы... - ...и все их ей придется отменить, - безапелляционно заявил Бью. - Послушайте, любезная, я нахожусь здесь по ее просьбе... - Ну уж нет, любезный, вы находитесь здесь по просьбе ее отца. Вы совсем не знаете мою хозяйку, поэтому вам придется поверить мне на слово: по своей воле она ни за что не обратилась бы за помощью в полицию. И еще она бы предпочла, чтобы ваш капитан поменьше пресмыкался перед ней. - Неужели? - Бью выпрямился и снова сунул руки в карманы. - Уверяю вас. Прелестно! Это еще один повод для Джульетты как можно скорее избавиться от него. Он подавил довольный смешок. - Ладно, приму к сведению. - Вы болтун, сержант, - с невозмутимым видом заявила Роксанна. - Общаясь с вами, нелегко ввернуть хотя бы словечко. - Но и вы тоже та еще штучка, мисс Дэйвис, вам палец в рот не клади. Кто-нибудь уже говорил вам это? - Постоянно только об этом и слышу, сержант Дюпре. - Так, в пять минут пятого, - напомнил Бью. - Не забудьте сказать Джульетте. Если повезет, завтра в это время он уже будет свободен и приступит к своим прямым обязанностям. *** Закончив осмотр новой партии тончайшего полотна, Джульетта вернулась в кабинет и посмотрела на свои часики. Уже почти половина четвертого, а Селеста Хэйнес так и не появилась. Она уже протянула было руку к кнопке переговорного устройства, когда из динамика раздался голос секретарши: - Пришла миссис Хэйнес, она ждет в приемной. - Благодарю, Роксанна. Пожалуйста, пригласи ее ко мне. Не успела Джульетта поправить прическу, как дверь распахнулась, и в кабинет, источая густой запах духов величественно вплыла разряженная дама лет шестидесяти. Несмотря на свой сравнительно небольшой рост она выглядела весьма импозантно. Джульетта поднялась из-за стола и, обогнув его, протянула даме руку. - Здравствуйте, Селеста, наконец-то мы с вами встретились. Меня зовут Джульетта Астор Лоуэлл. Гостья кивнула седой головой. - Да, дорогая, я знаю. - Царственным жестом Селеста вытянула вперед мягкую белую руку, пальцы которой были все до единого унизаны кольцами, повернула ее ладонью вниз. Джульетта несколько оторопела. Неужели эта женщина ждет, что она станет целовать ей руку? Вот еще тоже, принцесса крови! Довольно неуклюже пожав окольцованные пальцы и указав на кресло, Джульетта снова вернулась на свое место. Но прежде чем она успела сесть, Селеста, минуя кресло, приблизилась к небольшому диванчику в другом конце комнаты и, удобно устроившись там, похлопала ладонью рядом с собой. - Сюда, дорогая. Я попросила Лили принести нам чего-нибудь перекусить - это не помешает, пока мы будем разговаривать и знакомиться друг с другом... Тут же из динамика раздался слегка взволнованный голос Роксанны: - Извините за беспокойство, мисс Лоуэлл, но тут какая-то женщина с подносом. Она говорит, что... Эй, подождите! Видимо, Роксанна бросилась на защиту кабинета начальницы, но было уже поздно. Дверь распахнулась, и на пороге возникла весьма преклонного возраста дама в черном форменном платье и белоснежном фартуке, которая с трудом маневрируя между креслами, прошаркала к невысокому сервировочному столику и поставила на него тяжелый поднос. Затем она повернулась к своей хозяйке и чопорно поклонилась: - Я принесла ваш чай, миссис Селеста. Селеста сделала царственный жест рукой: - Поставьте сюда, Лили. В этот момент в дверь просунулась голова Роксанны; глаза ее были расширены, на лице застыла тревога - Прости, Джульетта, я старалась, но она такая наглая... Не драться же мне с этой старухой! - Спасибо, Роксанна, все в порядке. - Джульетта смущенно улыбнулась. - Вы можете идти. - А вы садитесь, дорогая. Лили принесла нам великолепного охлажденного чаю. - Селеста ободряюще улыбнулась. - С сахаром или без? Она вопросительно подняла бровь, серебряная ложечка на мгновение застыла над сахарницей севрского фарфора. - Благодарю, я не пью сладкий чай. - Джульетта осторожно присела на край дивана. Ей было не совсем понятно, с какой стати деловая встреча превратилась я светское чаепитие. - Вы предпочитаете сандвич с кресс-салатом или с огурцом? - Любезно улыбаясь, Селеста указала на широкую тарелку. Джульетта взяла крохотный бутербродик и, не попробовав, положила его на стоявшее перед ней блюдце. - Давайте вернемся к нашим делам, Селеста. Времени остается довольно мало, и поэтому... - А печеньице? - Нет, благодарю. Нам надо составить расписание... - Но сперва вы расскажете мне о вашей семье, дорогая! Джульетта подавила тяжелый вздох. Господи, эта несносная женщина только отрывает у нее время! Муж такой чудесный, а жена... Как он уживается с ней столько лет? - Хорошо. Мой отец из самых настоящих бостонских Лоуэллов, мать из Асторов. С самого раннего детства меня воспитывала бабушка, Роуз Элизабет Астор. - Джульетта сделала маленький глоток из своей чашки. - Судя по всему, моя милая, это бабушка привила вам такие хорошие манеры... - Возможно. Итак, теперь о расписании... - Мой Эдуард, естественно, Хэйнес, а вот я - последний представитель рода Батлеров. Это поместье принадлежало Батлерам более двухсот лет. Правда, я отношусь к одной из дальних ветвей рода, поэтому и не наследую дом, но нам с Эдуардом было разрешено присматривать за ним. А потом ваша корпорация предложила выкупить его. В действительности поверенные Батлеров сами предложили поместье фирме отца, но Джульетта предпочла не спорить. - Вы с мужем прекрасно справлялись со всеми обязанностями, - вежливо сказала она и тут же перешла на деловой тон: - Я бы хотела обсудить все по пунктам. Быстро подойдя к столу, Джульетта нажала кнопку вызова. - Роксанна, будь добра, принеси мой ежедневник. Секретарша вошла в кабинет через минуту, и Джульетта сразу провела ее к диванчику. - Хорошо, что вы уже знакомы, Селеста вам с Роксанной придется работать в тесном контакте. - Но я думала, что мы все будем делать с вами вместе, дорогая. - Время от времени мне придется отлучаться, но Роксанне вы можете полностью доверять. - Она же всего-навсего... - Моя правая рука - Тон Джульетты не оставлял никаких сомнений в ее решимости настоять на своем. - Да, конечно - Лицо Селесты скривилось. Однако на Джульетту ее разочарование не произвело ни малейшего впечатления: она уже успела раскусить "добрую старушку". Под безупречными манерами Селесты скрывалось неуемное стремление доказать свою принадлежность к высшему обществу. С такими ей частенько приходитесь встречаться - эти люди судили друг о друге по происхождению, а не по поступкам. С Роксанной они обращались как с прислугой, недостойной их внимания. - Бери бутерброд, Роксанна - Говоря это, Джульетта мило улыбнулась Селесте - Простите, у вас не найдется еще одного блюдца? - Боюсь, Лили рассчитывала только на нас двоих. - С этого момента пусть рассчитывает на троих, и, пожалуйста, не забудьте сказать ей об этом. Ну а пока Роксанна воспользуется моим. Джульетта аккуратно взяла тонкими изящными пальчиками свой бутерброд и передала опустевшее фарфоровое блюдечко помощнице. - Рекомендую попробовать все, что принесла Нити. - Ну, если вы не против, - неуверенно улыбнулась Роксанна. - Пожалуй, я так и поступлю. - Отлично. - Выражение лица Джульетты мгновенно переменилось. - Итак, расписание. Надеюсь, Селеста, вы захватили с собой список мероприятий, в которых я должна принять участие? Обычно Джульетта получала огромное удовольствие от деловых встреч, знаменовавших собой успешное окончание задуманного, но сейчас она почему-то испытывала странное чувство обреченности. Такое бывало с ней только в раннем детстве, когда она с завистью смотрела на босоногих детишек садовника, резвившихся в парке. Вступать с ними в игру ей, разумеется, не разрешалось вместо этого нужно было идти в гостиную и чинно пить чай вдвоем с бабушкой, да еще "держать спину" и не ерзать, тогда как ей хотелось делать все прямо наоборот. Вот и сейчас Джульетта никак не могла заставить себя сконцентрироваться. У нее даже возникла крамольная мысль: а что, если вскочить с дивана и, забыв о приличиях, кружиться на месте до тех пор, пока пол не закачается под ногами? Когда дверь неожиданно открылась и появившийся Бью прорычал "Эй! Уже четыре тридцать. Надеюсь, вы готовы?" - она с трудом удержалась, чтобы не сорваться с дивана и не закричать во весь голос "Да, да, да! Скорее заберите меня отсюда!" - Входите, Бьюрегард, - как ни в чем не бывало произнесла Джульетта и, избегая взгляда Роксанны, обратилась к гостье. - Познакомьтесь, пожалуйста с Бьюрегардом Дюпре. Быо это Селеста Хэйнес. - Рад приветствовать! - Бью подошел к старушке и, секунду поколебавшись чмокнул пальцы протянутой ему руки. Затем он быстро обернулся. - Ну так что, мы идем или как? Джульетта крепче сжала губы, чтобы не расхохотаться. Ох уж эти отвратительные манеры! Она посмотрела на Селесту и опять чуть не прыснула: почтенная матрона разглядывала Бью с таким выражением, будто тот был гигантским удавом, крайне опасным для окружающих. Впрочем, это было и немудрено от человека с небритым подбородком и рельефной мускулатурой под повлажневшей от жары рубашкой, облепившей тело, исходила мощная энергетика настоящего самца. В конце концов не это главное - он появился как раз вовремя, и ей ни в коем случае нельзя упустить такую прекрасную возможность удрать отсюда. - Прошу меня извинить, но, к сожалению, наша встреча вышла за рамки отведенного времени. Так что, Селеста, оставляю вас решать интересующие нас вопросы с Роксанной. Если возникнут какие-либо заминки, приходите в мой номер вечером, и тогда... Речь Джульетты была прервана самым бесцеремонным образом: Бью попросту схватил ее за руку и пошел к двери. На сей раз она даже не пыталась протестовать, напротив, на душе у нее вдруг стало весело и спокойно, это чувство свободы было сходно с ощущением школьника, прогуливающего контрольную. *** После их ухода в офисе воцарилась напряжения тишина. Не отрывая глаз от дверного проема, Селеста презрительно поджала губы. Вот так они все. Она жертвует своим временем, чтобы помочь мисс Астор Лоуэлл поскорее войти в высшее общество Нового Орлеана - и что же девчонка бросает ее с какой-то никчемном секретаршей! Селеста гордо распрямила плечи и плотнее сдвинула колени. Когда обсуждение всех необходимых вопросов было закончено, почтенная матрона подхватила свои бумаги и поднялась с дивана. - Я пришлю Лили за грязной посудой. - С достоинством произнеся эти слова, она выплыла из комнаты. Ей было ужасно досадно, что ее прелестное поместье превратили в какой-то дурацкий отель, куда перешли все их с Эдуардом отлично вышколенные слуги. И вот теперь она вынуждена была общаться с этой мисс Астор Лоуэлл, которая позволяет себе такие выходки! "Надо же - оставила в обществе секретарши и отправилась развлекаться с бугаем-полицейским", - кипела от негодования Селеста. Дойдя до двери номера, который отвели им с Эдуардом, она вдруг подумала "Надо будет сказать Лили, чтобы подбросила в кровать Джульетты еще дюжину тараканов!" Глава 6 Бью включил мотор "Козочки" и искоса посмотрел на Джульетту. Черт, все шло совсем не так, как он задумал! Всякий раз, когда ему казалось, что дело сделано и она вот-вот даст ему от ворот поворот, эта странная девица снова обескураживала его. Непредсказуемое создание, ей-богу! Заметив, что Бью наблюдает за ней, Джульетта положила ногу на ногу и протянула руку к орущей во всю мощь магнитоле. - Можно? - Не дожидаясь ответа, она уменьшила звук. - Зачем спрашивать, ангелочек? - осклабился Бью. - Чувствуйте себя как дома. Джульетта передернула плечами, и Бью приободрился. Сейчас начнутся нравоучения о том, как, по ее мнению, должен вести себя настоящий профессионал, когда имеет дело с высокородной особой, каковой она является, и тогда он положит ее на обе лопатки. Краем глаза Бью видел, как тонкие пальцы без маникюра гладили обшивку сиденья. Несколько минут прошло в молчании, и вдруг прозвучал вопрос, которого он никак не ожидал: - Кто такой Клайд Лиде? - Лиде? - Ну да. Я спросила... Бью нетерпеливо махнул рукой. - Я слышал, Бутончик. Просто не ожидал, странно, что это вас заинтересовало. Быстро взглянув на нее, он тут же снова переключил внимание на дорогу. - Клайд Лиде - скупщик краденого оружия. Заметьте, не просто старого, бывшего в употреблении, а старинного. В этом бизнесе он специалист, в масштабе Нового Орлеана, конечно. - И зачем вы его разыскиваете? - Потому что подозреваю, что он замешан в деле Охотника за трусами, о котором мы говорили вчера с этим недоноском. - С кем, с кем? - С разлюбезным капитаном Пфеффером. Бью мог поклясться, что уголки пухлых губ девушки чуть приподнялись в улыбке. Что ж, если даже это и так, она очень хорошо владела собой: когда он снова взглянул на нее, лицо ее было непроницаемым, словно маска, и только в глубине серых глазах таилось что-то, чего он не мог до конца понять. Однако Бью не располагал временем для того, чтобы отгадывать загадки. - Ходят слухи, что Лиде захаживает в бары Французского квартала: именно его розысками я был занят до того, как мне поручили сопровождать вас. - Но в чем виновен этот... Охотник за трусами? - Джульетта слегка смутилась. - Он преследует женщин, врывается в их дома и, угрожая револьвером, заставляет раздеваться догола. - Какой кошмар! - От отвращения у нее по коже побежали мурашки. - И что же, ни одна из пострадавших не может его опознать? - Он маньяк, а не идиот, крошка, и у него целый склад карнавальных масок. Под ними эта тварь прячет лицо, когда идет на дело. - О Боже! - Джульетта с неподдельным ужасом уставилась на сержанта. - У Эдуарда Хэйнеса большая коллекция карнавальных масок... - Ну и что? Здесь у любого можно найти в шкафу парочку таких. Охотник за трусами пользуется самыми дешевыми, а они в Новом Орлеане продаются па каждом углу по дюжине за полтинник. - Понятно. - Джульетта, кивнув, нахмурилась. - Но какое отношение имеет скупщик краденого оружия к человеку, который силой заставляет женщин раздеваться? - Напрягите-ка мозги, малышка. Последней жертвой Охотника чуть не стала моя сестра Джози, и... - Ох, Бью! - прервала его Джульетта. - Простите, я правда не знала. Представляю, как испугалась бедная девочка.. На секунду Бью смешался. Черт! Не хватало еще, чтобы клиентка начала интересоваться делами его семьи. В конце концов он пожал плечами и небрежно произнес: - В общем, я думаю, что удар был предназначен скорее мне, чем ей. Револьвер, которым Охотник угрожает женщинам, старинный: Джози дала его подробное описание, точно такое же, с каким я встречался раньше. Что-то подсказывает мне, что все они восходят к тому времени, когда я, будучи еще новичком в полиции, арестовывал Лиде. Во взгляде Джульетты появилось нечто, подозрительно смахивавшее на восхищение. - У вас страшно интересная работа. - Вот именно, только когда я занимаюсь настоящим делом, а не обслуживаю тех, кому нужна нянька, - ехидно заметил Бью. Похоже, Джульетта пропустила его слова мимо ушей. Отвернувшись к окну, она несколько минут молчала, а затем заговорила снова: - Я стараюсь представить вас с сестрой и не могу... Бью неестественно громко расхохотался. - Неужели? А если я скажу вам, что у меня не одна сестра, а целых три? Такое вы можете себе представить? Теперь он кожей чувствовал ее пристальный взгляд. - Как это прекрасно, - тихо, словно размышляя вслух, произнесла Джульетта. - А вот я единственный ребенок в семье. Бью поежился. Какой у нее тоскливый голос... Он резко выпрямился на сиденье. Нет, нет и нет! Ей его не разжалобить. У него достаточно здравого смысла, чтобы не попасться на эту удочку. И потом, с чего это она вдруг разговорилась? - Бедная несчастная одинокая дочка родителей-миллионеров! Не удивлюсь, если ваш папаша, чтобы искупить свою вину, ежедневно заваливал вас самыми дорогими игрушками... Джульетта в недоумении посмотрела на него, вид у нее был такой, словно она неожиданно получила удар ниже пояса. Однако Бью не почувствовал при этом никаких угрызений совести. Наконец девушка взяла себя в руки. - Я достаточно редко виделась со своим отцом, - со спокойным достоинством произнесла она и отвернулась к окну. Черт! Нечего было лезть куда не следовало. Какое ему дело до того, как проходило ее детство! Глядя на проносившиеся мимо дома, Джульетта изо всех сил старалась запрятать обиду в самый да

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору