Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Делакорт Шонна. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
касались строительства нового торгового центра в Сан-Рафаэле, округ Мэрии, по ту сторону моста Золотые Ворота. Его фирма уже построила для Колгрейва четыре таких центра в разных городах вокруг залива. Это был их пятый совместный проект. Деловые отношения между ними основывались на взаимном уважении и доверии. Колгрейв признавал только работу высшего качества, Скотт же просто не умел вести дела абы как. Его отец всегда ставил во главу угла добросовестность. У фирмы была блестящая репутация, и Скотт никогда не хватался за сомнительные предложения, которые могли бы разрушить то, что с таким трудом создавал отец. - Надеюсь, я не заставил тебя ждать, Брайан. - Скотт и Брайан Колгрейв обменялись рукопожатием. - Я только на полдороге к твоему офису вспомнил, что мы встречаемся в "Хайатг-Ридженси". - Не беспокойся. Я здесь все утро проводил совещание, и ехать в офис не было смысла, тем более что я уже оплатил это помещение. Хочешь чего-нибудь? Кофе, чай, безалкогольные... - Спасибо, не нужно. - Скотт вытащил папки из дипломата. Бизнесмены обсудили детали строительства. Через полчаса к ним присоединились архитектор Джордж Уэддингтон, автор проекта, и еще двое служащих Колгрейва. Двухчасовое совещание было плодотворным, все участники остались довольны переговорами. Скотт попрощался с каждым за руку и вышел из комнаты. - Подождите, - крикнул он, увидев, что дверь лифта закрывается, и ускорил шаг. Кто-то внутри нажал нужную кнопку. - Благодарю вас, - произнес он, вбежав в кабину, и почуял знакомый дразнящий аромат. Он обернулся и увидел бирюзовые глаза в обрамлении длинных черных локонов. - Не за что. - Кэтрин Фэрчайлд мило улыбнулась ему и поднесла руку к кнопкам. - Вам какой этаж? - Первый. - Скотт медленно обвел ее взглядом, от безупречно уложенных волос до туфель на высоких каблуках. Она была выше, чем показалась ему при первой встрече, - как минимум пять футов семь дюймов, если даже убрать каблуки и высокую прическу. А вот ее спокойствие и сдержанность казались все те же. Он криво усмехнулся. - Право же, миссис Фэрчайлд, я собирался позвонить вам на днях с ответом. Преследовать меня совсем ни к чему. - Когда я чего-то действительно хочу, я добиваюсь этого как можно быстрее. - Сверкнув глазами, она шаловливо улыбнулась ему в ответ. Скотт не понял, что означает этот взгляд, и ему стало не по себе. Лифт остановился. - Эй, мы уже внизу, - напомнила она. Он смотрел, как она направляется к окошечку дежурного на стоянке и протягивает ему талон. Ничего не скажешь, ноги у нее умопомрачительные, да и походка - глаз не оторвать. Он быстро подошел к окошку и, слегка прикасаясь к ней, через ее плечо подал дежурному свой талон. Внезапно она повернулась к нему. - Вы заняты в ближайшие часы? - спросила она с ноткой сомнения в голосе. Губы его растянулись в довольной улыбке, и хотя он пытался сохранить насмешливый вид, поблескивание серебристых глаз выдавало его. - Миссис Фэрчайлд, что это вы задумали? И как это расценивать - как "досрочное свидание", "собеседование", так сказать? Кэтрин Фэрчайлд и здесь пропустила мимо ушей иронию. - Где ваша авантюрная жилка? Хотите узнать - поезжайте за мной. Дежурный уже открыл дверцу ее машины. Усевшись за руль, она опустила стекло и устремила на Скотта дерзкий взгляд. - Ну? Играете вы или нет? Глава 2 Вслед за серебристым "мерседесом" Скотт мчался по оклендскому мосту неизвестно куда и зачем. Он так и не мог понять, что заставило его согласиться на это странное предложение. Кэтрин остановила машину перед одним из старых домов в бедных кварталах Окленда. Здание порядком обветшало, но во всей округе только оно одно не было обезображено настенными надписями. Скотт припарковался рядом с "мерседесом" и выключил двигатель. Несколько крутого вида ребят - впрочем, хороши ребята, почти все с него ростом, - стояли, прислонившись к соседним домам, и не спускали с него глаз. Он осторожно вылез из-за руля и подошел к ее машине со стороны водительского места. - Вы уверены, что привезли меня туда, куда хотели? - спросил он, обеспокоенно переводя взгляд с одной неподвижной фигуры на другую. - Именно туда, - беззаботно отозвалась она, выходя из машины. Порыскав глазами по переулкам и подъездам, она наконец отыскала в узком проходе между домами нужного ей молодого человека и громко сказала, положив руку на плечо своего спутника: - Билли, это мой друг. Скотт Блейк. Скотт проследил за ее взглядом. Парень по имени Билли неторопливо двинулся к ним. Большой палец его левой руки цеплялся за карман, а правая привычно поигрывала кнопочным ножом. Притормозив чуть поодаль, он оценивающе оглядел Скотта с головы до ног - Кэтрин все это время не убирала руки с его плеча. Наконец Билли улыбнулся. - Здорово, приятель. Друзей Кэтрин здесь не трогают. Скотт вопросительно посмотрел на Кэтрин, и та быстро шепнула: - Потом объясню. Они вошли в здание. Внутри царили чистота и порядок. Несмотря на обшарпанную мебель, помещение выглядело приветливым и уютным. За столом в гостиной сидела над бумагами симпатичная негритянка лет двадцати восьми. Услышав, что кто-то вошел, она оторвалась от работы. - Ты, Кэт? Вот сюрприз, я ждала тебя только завтра утром. - Она облегченно вздохнула. - Как хорошо, что ты приехала! Кэтрин моментально насторожилась. - Что-то не так? - Она осмотрелась по сторонам. - Да вот Дженни... - Дженни? - Глаза у Кэтрин тревожно расширились, на лице отразилось беспокойство. - В чем дело? Что с ней? - Успокойся. Она здесь, с ней все в порядке. Просто она сегодня весь день спрашивает тебя, буквально места себе не находит. - Негритянка улыбнулась. - Ты же знаешь, как она привязалась к тебе, с той самой минуты, как Билли привел ее сюда. Лицо у Кэтрин прояснилось. Она повернулась к Скотту. - Черил, это Скотт Блейк. Скотт - Черил Джон-стон. Она отвечает за наш центр в Окленде. Скотт протянул ей руку: - Приятно познакомиться. Приветливо улыбаясь, Черил ответила на его рукопожатие, не выходя из-за стола. - Мне тоже. - Она указала на груды бумаг. - Приходится тут, извините за выражение, штаны просиживать. Вы уж не обессудьте, мне нужно вернуться к работе, а то босс застукает, как я тут лодырничаю. - Она с лукавым видом покосилась на Кэтрин. - Надеюсь, скоро мы найдем тебе помощника. Сегодня на совещании распределяли фонды. Дело лишь за тем, чтобы найти верного человека. Место тут, по правде говоря, не из лучших. Мало кто согласится работать в таком районе. - Кэт! Кэт! - Тонкий голосок ворвался в комнату, по полу затопали маленькие ножки. Прелестная кроха лет трех с золотыми волосами подбежала к Кэтрин. Та сбросила туфли, опустилась на колени и раскрыла ей навстречу свои объятия. - Дженни, золотце мое! - Она прижала девочку к груди и принялась раскачиваться с нею, целуя в обе щеки. - Ты хорошо вела себя сегодня? - Да, Кэт. Малышка прильнула к Кэтрин, в восторге елозя ручкой по шелку ее блузки, дергая ее и комкая. Наконец верхняя пуговица не выдержала сильного рывка, оторвалась и укатилась прочь, распахнув блузку. Кэтрин, казалось, не обратила на это внимания, Скотт же не мог не заметить мягкость ее атласной кожи и соблазнительное полушарие, приоткрывшееся под кружевной чашечкой бюстгальтера. Не спуская с рук ерзающего ребенка, Кэтрин поднялась на ноги и повернулась к Скотту. - Дженни, это Скотт. Он мой друг. Ты поздороваешься с ним? - Привет, Дженни. - Он улыбнулся девочке, но в глазах ее прочитал настороженность. Она откинулась назад, обвила ручонками шею Кэтрин и, отвернувшись от него, зарылась лицом в ее плечо. Скотт был и удивлен, и сконфужен. Кэтрин по-прежнему держала Дженни на руках, тихонько покачивая ее и мягким, нежным голосом пытаясь успокоить. - Все хорошо, Дженни. Скотт мой друг. Он тебя не обидит, - уговаривала она малышку, но та не поднимала лица. - Пожалуйста, скажи Скотту: "Привет". Он очень хочет увидеть твою милую улыбку. Дженни так замотала головой, что светлые кудряшки разлетелись во все стороны. Ровным голосом Кэтрин продолжала ее упрашивать: - Ну пожалуйста, Дженни, поздоровайся со Скоттом.., для меня. Дженни медленно подняла голову и нерешительно посмотрела на человека, стоявшего рядом с ними. Скотт снова приветливо улыбнулся и протянул к ней руку. Внезапно слезы хлынули у нее из глаз, и она громко расплакалась. Скотт быстро отдернул руку и отступил назад. Кэтрин прижала девочку еще крепче к себе, и та уткнулась в ее жакет, заливая его слезами. Кэтрин быстро вынесла рыдающего ребенка из комнаты. Обернувшись к Черил, Скотт присел на край стола. - Что случилось? Почему она заплакала? - Стечение весьма печальных обстоятельств, - огорченно и сочувственно проговорила Черил. - Ее зовут Дженни Хиллерман. Нынешний сожитель ее матери, один из многих, бил девочку. А матери было все равно. - В ее голосе послышались нотки презрения. - Не хотелось ей раздражать дружка, чтоб не лишиться его услуг. - Заметив, что Скотт поморщился, она добавила: - Ничего не поделаешь, улица. Я еще мягко выразилась. Для учтивости и воспитанности здесь нет места. - Как она попала к вам? - Билли нашел ее как-то в шесть часов утра. Она сидела у подъезда своей многоэтажки, вся в синяках, съежившись от холода. Он быстро выяснил, что ее мать с дружком куда-то умотали, бросив Дженни одну. Тогда он привел ее сюда. Она до сих пор побаивается мужчин, но это скоро пройдет. К счастью, этот прихлебатель появился у матери недавно, и воспоминания о нем еще можно стереть. Черил понравилась Скотту. Работник она, кажется, неплохой и, подобно Кэтрин Фэрчайлд, всей душой отдается делу благотворительности. - Вы здесь постоянно работаете - я хочу сказать, на жалованье, а не на общественных началах? - Да, я и делопроизводитель, и секретарь, и старший мойщик бутылок, и магистр психологии. Это Кэтрин предложила взять сюда специалиста по детской психологии, а не социолога, или администратора, или кого-то из социальной службы, как это обычно делается. Даже если дети проведут здесь всего несколько недель, тем важнее с первых же минут оказывать им психологическую помощь. Мы пытаемся не просто давать им удобное временное пристанище, пока они не вернутся домой или не попадут в приемные семьи. Самые маленькие, вроде Дженни, при своевременной помощи имеют шанс избавиться от душевных травм: ведь они сравнительно недолго подвергались жестокому обращению. С Дженни еще проще - мать ее не била, а новый "папаша" появился не так давно. Мы должны убедить малышей, что кто-то радеет за них. Кэт от этого никогда не отступится. Дети должны знать, что они не одни, а в случившемся их вины нет. - Черил посмотрела на дверь, куда Кэтрин унесла девочку. - Дженни просто повезло. Лучше Кэт о ней никто не позаботится. У Скотта вызревала мысль, которая, не попади он сюда, никогда не пришла бы ему в голову. - Кэт говорила что-то о помощнике. Вам какого рода помощь требуется? - Любая сгодится. Вообще-то мне нужен ответственный человек, умеющий работать с бумагами и с людьми и способный выдерживать напряжение и стресс. Всякий раз, как сталкиваешься с правительственными органами, количество бумаг удваивается. Словом, этот человек должен быть моим ассистентом-администратором. Весьма замысловатая профессия. Он должен делать все понемногу, а оценить его усилия смогу только я. Мне надо переложить на кого-то часть вот этого груза, - она кивнула на стол, заваленный папками, - чтобы я могла больше времени проводить с детьми. - Она подняла голову и вопросительно посмотрела на Скотта. - Вы хотите кого-то предложить? Скотт улыбнулся и подмигнул ей. - Возможно. - Ну вот и все. - Кэтрин появилась из задней двери. - Дженни спит. - Она повернулась к Скотту. - Простите, что так получилось. Девочка еще не совсем привыкла здесь и боится новых людей. Я думала, что она спокойней примет вас, раз вы со мной. Видимо, надо немного подождать. - Ее лицо прояснилось. - Пойдемте, я вам все покажу. - Она схватила его за руку и потянула за собой. - Я хочу, чтобы вы сами увидели, чем мы занимаемся. Даже после того, как она отпустила его руку, Скотт ощущал волнующую теплоту ее прикосновения. Не меньше получаса она водила его по дому, рассказывая, как этот центр лавирует между реальными нуждами людей и бюрократией правительственных органов и судов. Имеется лицензия на содержание одновременно десяти детей. Предполагалось, что они будут попадать сюда ненадолго, но на поверку некоторые вынуждены проводить здесь по несколько месяцев, пока не решится их дальнейшая судьба. Кроме Черил, штат составляют еще шесть служащих. - А какое отношение имеет к вам Билли? Черил сказала, что это он привел сюда Дженни. - Билли Санчес живет здесь неподалеку. Он помогает нам кое в чем. Мы с ним познакомились четыре года назад. Этот центр был тогда всего три месяца как открыт и, как и все здания в округе, подвергался беспрестанным вандалическим набегам. Однажды в парадную дверь врывается этакий тринадцатилетний гаврош и втаскивает за собой чумазую девчушку лет восьми. Пошарив глазами по сторонам, он требует вызвать самого главного. Я собираюсь с духом и, стараясь не выдать замешательства, говорю, что это я. Смерив меня взглядом, он интересуется, не моя ли та шикарная тачка перед входом. Моя, говорю. Тогда он фыркает мне в лицо, цедит, мол, так и знал, что туг порядочных людей не найдется, и тянет малышку к выходу. А девчушка до того перепугана, что я чувствую - нельзя отпускать их, надо по крайней мере выяснить, что к чему. Я подхожу и удерживаю его за руку. - Вы поступили, я бы сказал, крайне неосторожно, миссис Фэрчайлд. - Я это поняла, когда он развернулся и сущим волком уставился на меня. Потом выдернул руку и сказал, чтобы я никогда не прикасалась к нему, если дорожу здоровьем. Я изо всех сил старалась выдержать его взгляд. Так мы смотрели друг на друга чуть ли не целую вечность, а потом он стал понемногу оттаивать. Девочка оказалась его сестрой. Слушая его рассказ, я впервые вплотную столкнулась с кошмарным бытом людей, которым мы стараемся помочь. До этого я была знакома только с финансовой стороной вопроса - собирала пожертвования, устраивала встречи и всякое такое - словом, - она сделала паузу и проницательно взглянула на Скотта, - занималась всем тем, что, по-вашему, составляет единственную цель моей жизни. В его глазах мелькнуло замешательство, щеки порозовели. - Понимаете, Скотт, мне приходится постоянно и изо всех сил бороться с людскими предубеждениями. Каждый норовит видеть в других лишь худшее. Такова, очевидно, человеческая натура, но мне от этого не легче. Скотт ужасно смутился: крыть было нечем, Кэтрин попала не в бровь, а в глаз. С видимой болью в душе она продолжала: - Отец Билли ушел из семьи вскоре после рождения сестренки. Мать стала наркоманкой. Как только она села на иглу, ее толкнули на панель. У торговцев героином таких женщин - табун. Билли вылетел из седьмого класса и почти все время проводил на улице, подрабатывая где можно, а то и подворовывая. Его первейшим делом стало защищать сестренку. Мать он давно списал со счетов. Однажды пришел домой и увидел, что она в полной отключке, а ее "клиент" пытается изнасиловать сестру. - О Боже. - Скотт содрогнулся. - Билли человек действия, рассуждать не любит. Он схватил первое, что подвернулось под руку, треснул мерзавца по голове, сгреб сестренку в охапку и уволок из дома. Куда идти с ней, он не знал - сам-то всегда сумел бы переночевать на улице, но понимал, что для нее это не годится. Раньше он никогда не имел дела с властями, но теперь собрал всю свою смелость и пришел сюда. Мы накормили ее горячим, выкупали, переодели в чистое и уложили спать. На следующий день он пришел ее проведать и, увидев, что с ней все в порядке, вынес одобрительный вердикт. С тех пор мы не знаем хлопот. Билли со своими ребятами присматривает за центром и тщательно проверяет всех незнакомцев, что оказываются поблизости. - Да, изучили они меня внимательно, ничего не скажешь. - Вот почему я сразу объяснила им, кто вы такой. Иначе, попытайся вы сейчас уехать, могли бы не обнаружить своей машины на месте. Скотт улыбнулся. - Большое спасибо. Я и моя страховая компания вам крайне признательны. - Он вновь посерьезнел. - А что стало с сестрой Билли? - Мы нашли для нее хороших приемных родителей. Сперва нам сильно докучали суды, настаивая, что ребенок должен быть возвращен матери, - какое им дело до атмосферы в семье! Но эта проблема разрешилась быстро, хотя и трагично. Через месяц мать умерла от передозировки. О других родственниках Билли ничего не знал, остальное - рутина. - Должен вам сказать, миссис Фэрчайдд... - Может быть, вы все-таки опустите "миссис"? И вообще, не пора ли нам перейти на "ты", как по-вашему? Она сверкнула своей улыбкой, и Скотт снова увидел искорки в бирюзовых глазах. Он долго смотрел в них, чувствуя, что сердце у него зачастило. - Да, пожалуй, ты права. Скотт возвращался, переполненный впечатлениями последних двух часов. За это время у него просто раскрылись глаза. Если Кэтрин Фэрчайлд считает, что его участие в аукционе холостяков поможет делу, то отказываться уже откровенно неприлично. Завтра утром он первым делом позвонит ей. Решив не возвращаться в офис, он проехал через город, миновал мост Золотые Ворота и выбрал шоссе на Тибурон. Затем, огибая залив, свернул на извилистую боковую дорогу и, взобравшись на холм, вырулил на кольцевую аллею. Старый дом стоял на холме, откуда был виден залив, острова Эйнджел и Алькатрас, башни Золотых Ворот и контуры Сан-Франциско. Скотт, как всегда, залюбовался зрелищем. Он был рад, что после смерти отца мать решила остаться в этом доме. Сначала она боялась, что не вынесет такого количества вещей, напоминающих об утраченном, но потом рассудила, что все это добрые воспоминания о славных временах, - и не захотела расставаться с ними. - Мама! Эй, кто-нибудь дома? - Ответа не было, тогда Скотт прошел через весь дом к заднему двору и сквозь прозрачную дверь увидел, что Линн Блейк работает в саду. С минуту он наблюдал за ней. Для своих пятидесяти четырех она выглядела изумительно свежо, а ее энергии могла бы позавидовать любая сорокалетняя. - Эй, мама! Вздрогнув от неожиданности, Линн подняла голову. - Скотт! Какой ты молодец, что приехал. - Знаешь, по-моему, в тебе сидит такой запас бодрости и жизнелюбия, что работы в саду туг явно недостаточно. Не заинтересует ли тебя более полезное занятие? - Хм. И куда же ты хочешь меня заманить на этот раз? Ты же знаешь, как я люблю свой сад. Увидев недоверие в ее глазах, он ослепил ее самой широкой улыбкой из своего арсенала. - Тебе не кажется, что мы давно не ужинали вместе? - Понятно: "Добро пожаловать в мою паутину", - сказал паук мухе. - Линн Блейк улыбнулась сыну в ответ, собрала инструменты и зашагала через двор. - Дай мне несколько минут умыться и переодеться, и я буду готова претерпеть очередной твой план по выманиванию меня из дома. - Этот тебе понравится.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору