Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Делакорт Шонна. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
Далеко выманивать не придется, - ответил он со всем воодушевлением, на которое был способен. В ожидании матери Скотт бродил по гостиной. Он осторожно брал в руки фотографии в рамках, смотрел на них И ставил обратно. У него тоже было много добрых воспоминаний об этом доме, о детстве, проведенном здесь с любящими его и друг друга родителями. Отец, несмотря на свою крайнюю загруженность работой в фирме, которую только начинал создавать, всегда находил время погонять с ним во дворе мяч. Мать никогда не отправляла его спать, не почитав ему что-нибудь на ночь, хотя днем она работала учителем в школе, а вечером ее ждали заботы по хозяйству. Ему вспомнились семейные походы в горы - именно тогда в нем возник интерес к природе и стремление ее охранять. Отец научил его различать растения и птиц, распознавать геологические породы и их значение, проходить по диким местам, не нанося им вреда. Он вспомнил семейные поездки по выходным, которые мать называла "наши воскресные вылазки". Каждый раз это было что-то новое: зоопарк, аквариум, музей - все, что могло возбудить его любознательность. Острой болью кольнула его мысль о том, каким безоблачным было его детство в сравнении с Билли и его сестрой, с малышкой Дженни Хиллерман. Ему стало мучительно стыдно за то, что он не отвечал на письма и звонки Кэтрин Фэрчайдд, не удосужившись даже узнать, что ей нужно. Появление матери прервало его размышления. - Кажется, я готова. - Линн Блейк с проницательной улыбкой взглянула на сына. - Ты ведь все равно не станешь до ужина раскрывать свои намеки - или как? - Пожалуй, не стану. - Он подавил усмешку и придержал перед матерью дверь. Добравшись до Сент-Фрэнсис-Вудз, самого фешенебельного района Сан-Франциско, Кэтрин Фэрчайлд свернула в длинную аллею и остановила "мерседес" у большого особняка, принадлежавшего ее деду. Она не была у него уже несколько недель. Последние пять лет он был прикован к инвалидной коляске, и здоровье его оставляло желать лучшего. Обычно она заглядывала к нему чаще, но подготовка благотворительного аукциона и предстоящей акции по сбору средств не оставляла свободного времени. Из-за этого она и в оклендском центре проводила меньше времени, чем хотелось бы. - Ну, дедуля, как мы себя чувствуем? - Кэтрин опустилась на колени перед коляской, крепко обняла старика и чмокнула его в щеку. - Выглядим мы превосходно. Фэрчайлд бросил на внучку сердитый взгляд. - Кэтрин, сколько раз тебе твердить, что я не "дедуля". Ты должна звать меня "дед". Кэтрин не обратила внимания на его ворчливый тон и насупленный взгляд. С раннего детства она могла из грозного Фэрчайлда чуть не веревки вить. Она мило ему улыбнулась и снова чмокнула в щеку. В его глазах засветилась нежность, шишковатыми пальцами он погладил ее по руке. - Ведь кто-нибудь может услышать. Как же я могу сохранить свой вес в обществе, когда моя же собственная внучка... - Дедуля, не будь занудой. Можешь обманывать кого-нибудь другого. Я же знаю, что тебе ужасно нравится, когда я тебя так зову. - Она встала с колен и покатила его к оранжерее в задней части дома. - Знаешь, дедуля, я сегодня познакомилась с очень интересным человеком. Старик моментально навострил уши. - В самом деле? Значит, я успею еще, пока жив, услышать топот маленьких ножек и взглянуть на своего правнука? - Ах, сколько драматизма! Дедуля, ты еще сто лет проживешь, а правнуков у тебя и так целая орава. Трое моих братьев, двое сыновей дяди Чарли - все дарят тебе правнуков. Спорим, ты их даже по именам не всех помнишь. - Это же совсем другое, Кэтрин. Девушка-то ты одна. Дочерей у меня нет, ты - единственная внучка. Я хочу видеть и твоих детей. - Дедуля, ну что ты в самом деле! Уже почти двадцать первый век, оглянись по сторонам. Женщины не только убираются в доме и нянчат детей, у них есть и другие дела. - Она взяла с тележки-бара бутылку вина, наполнила два стакана и присела рядом. Со всеми другими мистер Фэрчайлд был раздражителен и вспыльчив, никто не смел разговаривать с ним так, как Кэтрин. Она искренне любила старика, а он ее просто обожал. - Я слишком стар, чтобы "оглядываться по сторонам", как ты говоришь. Ну, расскажи мне об этом молодом человеке. Чем он занимается, где вы встретились. Мне нужно знать всю его подноготную. Нельзя, чтобы повторился тот случай... - Дедуля, прошу тебя, не надо, - перебила Кэтрин. Она знала, о чем он вспомнил. Тот случай - ее стремительный и злополучный брак с Джеффом на втором курсе колледжа. История обошлась семье в 250 тысяч долларов, а сама Кэтрин выбралась из нее с глубокими шрамами в душе и недвусмысленной неприязнью ко всему, что связано с замужеством. Да плюс к тому тяжелое материно наследство, еще с детских лет. Прошло немало времени, прежде чем раны зажили, к ней вернулось чувство собственного достоинства и она смогла наладить свою жизнь. - Я сказала только, что он интересный человек. О будущем муже речи не было. - Кэтрин, - он взял ее руку в свою, - тебе уже почти тридцать лет. Не пора ли обзавестись семьей? Она нахмурилась, лицо на миг стало отсутствующим. Даже теперь давние воспоминания нет-нет да и завладевали ею. - Я не ищу себе мужа. У меня, как ты помнишь, один уже был. - Сделав над собой усилие, она вымученно улыбнулась. - Давай закроем эту тему. Он сжал ее руку и тоже улыбнулся. - Ну хорошо. Но все же расскажи мне о новом знакомом. Кэтрин провела с дедом весь вечер. И первым делом поделилась с ним своими нынешними заботами: аукцион холостяков и участие в нем Скотта, трудности с оклендским центром и маленькая Дженни Хиллерман. - Дедуля, у меня просто сердце разрывается. Видел бы ты, что началось, когда я попросила ее поздороваться со Скоттом. - Она слабо улыбнулась. - И видел бы ты Скотта, когда она расплакалась. - А кто же из них виноват вот в этом? - спросил он, указав на блузку с оторванной пуговицей. Кэтрин оглядела себя и только теперь заметила, что пуговицы не хватает. - Гм! - Она лукаво улыбнулась. - Ну, если бы это был Скотт, я бы тебе об этом не сказала. Было уже поздно, когда Кэтрин наконец попрощалась с дедом. Все это время они провели в разговорах и за ужином сидели вдвоем. Перед уходом она обещала заезжать к нему почаще. Оставшись один, Фэрчайлд вызвал дворецкого. - Каррутерс, дайте мне Боба Темплтона. Через несколько минут Карругерс принес телефон. Из трубки донеслось: - Старина, взгляни на часы. В такое время адвокат имеет право не отвечать на звонки, разве что клиент в тюрьму угодит. Что, кто-то арестован? - В голосе Боба слышалось недовольство, граничащее с раздражением. - Ладно-ладно, Боб. Завтра утром доставишь мне полное досье на Скотта Блейка из "Блейк Констракшн". Я хочу знать все - о нем, о его семье и о его деле. И - ты понимаешь, Боб.., все это сугубо конфиденциально. Кэтрин загнала "мерседес" в двухместный гараж на цокольном этаже своего трехэтажного дома. Пешком, хотя в доме был маленький лифт, она поднялась на самый верх, где располагались ее личные апартаменты, отделенные от всего остального мира. Третий этаж состоял из спальни, ванной, кабинета и большой веранды, откуда открывался великолепный вид на залив и зеленые холмы Мэрина. Она быстро сбросила туфли и костюм, натянула джинсы и футболку и, наслаждаясь прикосновением босых ступней к ворсистому ковру, прошла в ванную. Там она смыла макияж, расчесала свои длинные волосы и прихватила их сзади конским хвостом. Было уже поздно, но перед сном ей предстояло еще часа два провозиться с бумагами. Тяжко вздохнув, она подобрала дипломат со старомодной кровати с пологом, куда бросила его, едва войдя, и прошла в кабинет. Усевшись за стол, Кэтрин поймала себя на том, что не может сосредоточиться, все время мысли ее возвращаются к Скотту Блейку. Сообщив деду о знакомстве с интересным человеком, она о многом умолчала. Она ничуть не шутила, заявляя Скотту, что не любит откладывать дела в долгий ящик. Но при этом недоговорила, что имеет в виду самого Скотта, и не только как приманку на благотворительном аукционе. В тот момент, когда она ощутила теплоту его рукопожатия, услышала спокойный твердый голос и увидела широкую улыбку, ей стало понятно, что он не такой, как все. Пока еще не вполне ясно как, но она покажет ему истинную Кэтрин Фэрчайлд, а не ту женщину, чье имя и фотография примелькались на страницах светской хроники, из-за чего у него сложилось столь скептическое о ней мнение. Нежданная встреча в отеле была подарком судьбы. Впрочем, подарком ли? От нее не ускользнуло, какое глубокое впечатление произвела на него поездка в оклендский центр и их работа. Она уже не сомневалась, что он согласится участвовать в аукционе. Интересно, какую он придумает программу? Наверное, изысканный ужин, а потом театр. Она закрыла глаза, и образ Скотта Блейка всплыл под сомкнутыми веками. Загорелый, светловолосый, с широкой ослепительной улыбкой. Дыхание у нее слегка участилось, когда она представила себе его серебристые глаза и то, как они скользили по ней в лифте отеля. "Ты мой, Скотт Блейк, хоть этого еще и не знаешь, - мой целиком и без остатка". Глава 3 Скотт отодвинул стеклянную дверь и вышел во внутренний дворик своего дома, откуда виден был залив. Он тоже жил в Тибуроне, на самом берегу, рядом с деловым центром и яхт-клубом, где держал свою парусную лодку. Сырой вечерний бриз заставил его слегка поежиться. С матерью он расстался час назад, после ужина. К его удивлению, Линн Блейк легко откликнулась на его предложение поработать в оклендском центре и обещала на следующий день заглянуть туда, чтобы побеседовать с Черил. Утром он позвонит ей и договорится о встрече. Потом он свяжется с Кэтрин Фэрчайлд и сообщит о своем решении участвовать в аукционе. Забавно, что, когда он рассказал о нем матери, упомянув и про свою первую реакцию, она тоже посоветовала ему не отказываться и постараться весело провести время. Эти женщины словно сговорились. Кэтрин, везде Кэтрин... Духи ее, незабываемый их аромат, до сих пор будоражили Скотта. Его преследовал этот пряный, чувственный, в меру насыщенный запах. Он все еще ощущал тепло ее руки. Стоило ему закрыть глаза, и перед ним отчетливо представало ее лицо - изумительные бирюзовые глаза с длинными темными ресницами, черные, с янтарным отблеском волосы, обрамляющие гладкую кожу. Он был немного обескуражен. Агрессивные феминистки совершенно не в его вкусе, а что уж говорить о тех, кто избалован светским воспитанием! Еще вчера ему было известно о Кэтрин Фэрчайлд все, что требовалось или хотелось знать о ней. Сегодня он обнаружил, что не знает о ней ровным счетом ничего, а хотел бы знать все до донышка. Едва переступив порог офиса, Скотт позвонил Черил Джонстон и назначил ей на два часа дня встречу с ним и его матерью. Черил была очень обрадована, особенно услышав о ее опыте. После этого он набрал номер, оставленный ему Кэтрин, - номер офиса благотворительной организации. К его разочарованию, хозяйки там не оказалось, но он поговорил с Лиз Торранс и известил ее о своем согласии. Выдвинув ящик стола, Скотт достал набросок, сделанный с Кэтрин, и задумался. Она воплощала в себе все, что он терпеть не мог в женщинах, но избавиться от мыслей о ней было невозможно. - Миссис Блейк, как я рада снова вас видеть! - На лице Амелии читалась искренняя привязанность к Линн. - Здравствуйте, Амелия. Мне тоже приятно, давно мы с вами не встречались. Скотт у себя? Я пришла рановато, но, может быть, мы вырвемся вместе пообедать. - Он разговаривает по телефону, сейчас выйдет. Амелия всегда любила, когда Линн приходила в офис. Их объединял Блейк-старший, хотя они соприкасались с разными ипостасями этого человека. Теперь же связующим звеном для давних добрых друзей был Скотт. Обе считали, что ему следует найти себе подходящую женщину, остепениться, завести семью. Линн то и дело, к месту и не к месту, как бы между прочим замечала, что из всех ее подруг только у нее одной до сих пор нет внуков. - Ну и ну, когда вы сходитесь вдвоем, я мигом превращаюсь в двенадцатилетнего мальчишку. - Скотт, хитро поблескивая глазами, прервал занимательную женскую болтовню. - Я знаю, что еще рано, но не пообедать ли нам вместе? - Линн привычным движением пригладила непослушные пряди, упавшие ему на лоб. - Если ты не можешь, я пока похожу по магазинам... - Внезапно ей пришла в голову другая мысль, и она повернулась к Амелии. - А почему бы нам с вами не пообедать? В последний раз это было так давно. И как было бы славно поговорить по душам, ни на что не отвлекаясь. - Линн бросила на Скотта лукавый взгляд и снова обратилась к Амелии: - Вы расскажете мне, как мой сын вел себя в последнее время. Скотт засмеялся. - Вот это последовательность. Ты в одной фразе и приглашаешь меня на обед, и даешь мне отставку. - Хочешь пойти с нами, малыш? - Линн изобразила полнейшую невинность. - Ну уж нет. Одна из вас нацепит на меня слюнявчик, другая станет разрезать мою порцию, а блюда вы подберете из детского меню. - Скотт посмотрел на часы. - Даю вам два часа. В половине второго встречаемся здесь. Линн потрепала его по щеке. - Хороший мальчик, воспитанный. Скотт закатил глаза, тряхнул головой и плаксивым тоном протянул: - Ну что я такого сделал? Лицо Амелии выражало нерешительность. - Два часа на обед? Вы не ошиблись, мистер Блейк? - Амелия, я ваш босс. По крайней мере так написано в документах. Значит, имею право принять такое решение. Так что марш развлекаться. - Он проводил женщин до регистрационного стола. - Желаю приятно провести время... В ожидании официанта Линн рассказала Амелии о назначенной на сегодня встрече в оклендском благотворительном центре. - Я так и знала, что миссис Фэрчайлд его на что-нибудь вдохновит, - довольным тоном отозвалась та. - Очень решительная дама. Впрочем, мужчину легче провести, но мы-то, женщины, видим друг друга насквозь. В ней есть много такого, о чем он и не подозревает. Если честно, - Амелия оглянулась, будто ее могли подслушать, - я считаю, что она отличная пара для него - просто он об этом еще не догадывается. Скотт выпустил мать из машины и огляделся по сторонам, выясняя, что за парни стоят "на посту". Билли не было видно, а потому не было и уверенности в безопасности машины. Он взял с заднего сиденья бумажный пакет и сунул его под мышку. - Черил, это моя мать, Линн Блейк. Мама, познакомься - Черил Джонстон. Черил заведует оклендским центром и ищет себе в помощники первоклассного специалиста - в обмен на третьеразрядное жалованье. Черил покосилась на него и перенесла все свое внимание на Линн. - Очень приятно познакомиться, - проговорила она, пожимая ей руку. - Скотт говорит правду, хотя я выразила бы ее другими словами. Хозяйка повела гостью по дому, предоставив Скотта самому себе. Наметанным глазом он скользнул по комнате и задержался на крошечном личике с большими карими глазами, в обрамлении белокурых кудряшек, которое выглядывало из коридора. Не долго думая. Скотт уселся на пол, чтобы не слишком возвышаться над малышкой. Развернув пакет, он достал плюшевого медвежонка, которого купил во время обеда, и, протянув его девочке, сказал: - Привет, Дженни. - Он изо всех сил старался, чтобы улыбка его была как можно естественнее, а голос добрее. - Помнишь меня? Я Скотт. Тот, который друг Кэт. Я хочу быть и твоим другом тоже. Смотри, что я тебе принес. Не бойся, иди сюда, скажи: "Привет". Кэт говорит, что ты так хорошо улыбаешься! Покажешь, как ты умеешь это делать? Скотт замолчал, выжидая, пока Дженни шажок за шажком не переступит наконец порог комнаты. Тогда он снова заговорил - мягко и спокойно, стараясь не делать резких движений и жестов. Медленно передвигаясь по комнате, прячась за каждым креслом или столом, она постепенно приблизилась к нему. В это время Кэтрин Фэрчайлд подъехала к центру и отметила, что машина Скотта стоит у края тротуара. Черил позвонила ей сразу после их утреннего разговора относительно встречи. То же самое сделала Лиз, сообщив о его согласии участвовать в аукционе. Кэтрин улыбнулась своим мыслям. То-то бы он задрал нос, узнав, сколько народу ожидало его решения. Пока все идет превосходно, даже быстрее, чем она рассчитывала. Когда она открыла парадную дверь, приветствием ей были смех и радостный визг. Скотт сидел по-турецки посреди пола и щекотал Дженни, которая извивалась в его объятиях, не выпуская из рук медвежонка. Глядя на их игру и веселье, Кэтрин растрогалась едва ли не до слез. Если она до сих пор еще сомневалась, что за человек этот Скотт Блейк, теперь сомнения развеялись без следа. - Кэт! Кэт! - Дженни вывернулась наконец и подбежала к ней. - Дженни, привет. Ну как вы тут со Скоттом? - Она обняла хохочущую девчушку и подхватила ее на руки. - Скотт меня щекотал и делал смешные лица. - А это у тебя что, Дженни? - Кэтрин показала на медвежонка. - Скотт мне медведя подарил. - Да что ты говоришь! Скотт проворно вскочил на ноги, пряча глаза, и Кэтрин, поняв, что он застеснялся, одарила его улыбкой. - Там.., моя мать и Черил.., в общем, пошли по дому, - пробормотал он, махнув рукой в ту сторону, куда они направились. Он уклонялся от ее взгляда и хотел только одного: как можно быстрее сменить тему. - Утром я звонил в ваш офис и говорил с некой Лиз Торранс. Я сказал ей, что решил участвовать в аукционе. Тут только он обратил внимание на ее вид: модельные джинсы и свитер, итальянские ботинки, минимум косметики, волосы заплетены французской косой. Вчерашняя утонченная аристократка куда-то исчезла. Правда, и сегодняшний ее наряд бил больше на внешность, чем на практичность, но все же это была повседневная одежда, а не стильный костюм из новейшего каталога, которые предпочитают подобные ей особы. Больше всего его поразило почти полное отсутствие макияжа и незатейливая прическа. Это позволило ему окончательно убедиться в том, что ее кожа поистине безупречна - перед ним стояла настоящая красавица. Он тоже оделся проще, чем вчера, когда из-за переговоров с Брайаном Колгрейвом без костюма и галстука было не обойтись. Джинсы и пестрый свитер, которые он натянул сегодня, были ему больше по нраву, он точно в них родился. И что с того, если мать называет этот стиль босяцким! - Я рада, что ты согласился. - Она засияла улыбкой. - Теперь не сомневаюсь, что успех будет оглушительный. Наверное, уже придумал что-нибудь для вечера? Скотт подошел поближе, и Дженни тут же потянулась к нему, просясь на руки. Он принял у Кэтрин смеющуюся малышку. - Все очень интересно... - Линн вошла в комнату вслед за Черил и осеклась, увидев Скотта с ребенком на руках и стоящую рядом Кэтрин, которую сразу узнала по газетным фотографиям. Она расплылась в улыбке. - Вот это да! - Довольный голос Черил оборвал воцарившуюся было тишину. - Что тут у нас такое? Дженни, у тебя новый друг? Крошечной ручкой девочка погладила Блейка по лицу. - Это Скотт. Он меня щекотал и делал смешные лица. А еще медвежонка подарил. - Она крепче прижала к себе игрушку. Растроганная Черил повернулась к Скотту: - Ни за что бы не поверил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору