Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Клэптон Памела. Любовная магия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
ила свою кисть в его ладонь. Джейд не стиснул ее пальцы до хруста, как делают многие мужчины, и не задержал ее руку в своей дольше, чем нужно, однако и простое прикосновение его длинных сильных пальцев каким-то непостижимым образом отозвалось трепетом в самых глубоких, потаенных уголках ее тела. Черт бы его побрал! - пронеслось в голове у Лии. Он опять это делает! Но, даже понимая, что ее физический отклик - лишь путь к очередному крушению иллюзий, она не могла совладать со своим телом. Когда Джейд отпустил ее руку, Лия испытала одновременно и облегчение, и разочарование. Она подняла глаза на Джейда. Он уже не улыбался и неотрывно смотрел на ее губы таким взглядом, что у нее вмиг вспотели ладони. Еле слышно, как бы даже нехотя, он прошептал: - Мне давно хотелось услышать, как твои губы произносят мое имя тем особенным, грудным голосом. Джейд думал о том, как Лия отреагирует на его откровенно провокационный тон, на сами слова, и одновременно спрашивал себя, что на него нашло. Впрочем, он знал, что с ним. С той самой минуты, когда он увидел, как из машины показались потрясающие длинные ноги Лии, его охватило желание, настолько сильное, что он едва контролировал себя. Джейд оказался во власти древнего инстинкта хищника, вышедшего на охоту. Почему она не снимет темные очки? Когда их стекла скрывают от него ее глаза редкого темно-синего оттенка, он поневоле сосредотачивает внимание на ее чувственных губах. Интересно, какие они на вкус сейчас, через три года? Какая она вся на вкус? Джейд с удивлением поймал себя на мысли, что его тело реагирует на близость Лии самым примитивным образом. Пытаясь подавить голод, угрожающий потопить его разум в потоке похоти, он ждал ответа. Лия ответила с достоинством, которое должно было бы охладить жар, разгорающийся в его теле. Джейд вспомнил, что она всегда пряталась под маской сдержанности. - Ну что, Джейд, - сказала она холодно, - ты удовлетворен? Удовлетворен? Как бы не так! - Нет. Но я согласен удовольствоваться твоей подписью на опционе. - Он не сводил с нее пристального взгляда. Лия колебалась. Джейд, осознавая, что дает ей повод обвинить его в вымогательстве, с оттенком цинизма подумал: интересно, как бы она себя повела, предложи я ей кругленькую сумму наличными? Он окинул оценивающим взглядом ее одежду - явно из самого обычного универмага, хотя восхитительное тело Лии достойно того, чтобы его кутали в шелка. И машину ее явно заждались на заводе по переработке металлолома. Можно ли соблазнить ее легкими деньгами? Джейд ответил на свой же вопрос: нет, иначе три года назад она легла бы со мной в постель. И все же он предложил: - Естественно, я заплачу за эту привилегию. Лия чуть выше подняла подбородок. - И во сколько же ты ее оцениваешь? Джейд небрежным тоном назвал сумму, как он полагал, вполне достаточную, чтобы повергнуть Лию в легкий шок. Не торопясь с ответом, она повернулась и посмотрела в сторону пляжа. Джейд созерцал ее профиль. Лия не была красавицей в классическом понимании, но черты лица у нее были тонкими и правильными. Вообще-то Джейду нравились холодные, сдержанные женщины, умеющие владеть собой, но, когда смотрел на Лию Джонсон, он чувствовал, что под внешней сдержанностью скрывается подавляемая страсть, и с его гормонами творилось что-то невообразимое. Бледная кожа, кажущаяся почти прозрачной по контрасту с иссиня-черными волосами, губы, которые будят в мужчине смелые сексуальные фантазии... В стареньких шортах и в футболке, облепляющей худенькие плечи и маленькие, но соблазнительные груди, она казалась очень хрупкой, очень земной и такой чувственной, что у Джейда дух захватывало. Он вдруг задался вопросом, был ли у нее когда-нибудь мужчина, и тут же мысленно одернул себя: мне-то какое дело? О чем я вообще думаю?! Я пришел поговорить о деле, а не о сексе, об этом и должны быть все мои мысли. Что происходит в головке Лии, Джейд знать не мог, пока она не сказала деловым, не допускающим сантиментов тоном: - Это довольно крупная сумма денег за такую безделицу. Что-то в ее голосе, во вздернутом подбородке и в напряженных плечах вдруг напомнило Джейду девочку-подростка, которая смотрела поверх его головы, сквозь него, вокруг него, - куда угодно, только не в глаза. Вопреки всякой логике это воспоминание еще сильнее раздуло огонь желания, который он тщетно пытался погасить. Злясь на себя, Джейд сказал с ненужной резкостью: - Подумай над этим, прежде чем принимать решение. - Мне не нужно раздумывать, потому что я давно все решила. Лия явно дожидалась, когда он уйдет. На какую-то долю секунды у Джейда мелькнула мысль помочь ей перенести вещи, но он тут же отмел ее: еще несколько лишних минут в обществе Лии - и взбунтовавшееся тело его выдаст. - Я принесу бумаги сегодня вечером, я всегда вожу с собой все необходимые бумаги, - отрывисто произнес он. - Так что до вечера. Ничего удивительного, подумала Лия, Джейд не стал бы всемогущим магнатом, если бы не был постоянно готов ко всему. Глава 3 Лия не двигалась с места до тех пор, пока высокая фигура Джейда не скрылась за деревьями. Только тогда она выдохнула и тихо чертыхнулась. Зря она надеялась, что они с Джейдом не окажутся на побережье одновременно, судьба распорядилась иначе. Лия подошла к машине и, резко распахнув дверцу, наклонилась за ближайшей коробкой. Стоило ей увидеть Джейда, как в одно мгновение на нее вновь нахлынули противоречивые чувства, раздиравшие ее три года назад, - смесь мощного, почти неуправляемого желания и постыдного ужаса. Твердо сказав себе, что сейчас сумет лучше справиться с этим, чем три года назад, Лия направилась к коттеджу. Когда она открыла дверь, ей в лицо ударила волна горячего и затхлого воздуха. Интересно, Джейд по-прежнему меня хочет? Лия невесело усмехнулась своим мыслям. С какой стати, ведь у него богатый выбор красивых, утонченных, изысканных женщин. Он, конечно, разглядывал меня с откровенным интересом, но это ровным счетом ничего не значит. Может, он хочет мне отомстить? - предположила Лия, отправляясь за очередной коробкой. Вряд ли найдется много женщин, которые осмелились отказать Джейду Маршаллу. Покончив с переноской вещей, она открыла кран, перекрывающий газ, включила подогреватель воды в ванной и холодильник в кухне. Потом распахнула окна и впустила в дом свежий воздух. Стоя у окна, Лия несколько раз глубоко вдохнула, глядя вдаль, но вскоре поймала себя на том, что ее взгляд как магнитом притягивает крыша особняка Маршаллов, выступающая над деревьями. Все осталось по-прежнему, поняла Лия, я по-прежнему обостренно реагирую на Джейда, рядом с ним у меня остается не больше выдержки и самообладания, чем у ребенка, попавшего в кондитерский магазин. - И что толку стоять тут и мечтать о нем? - сказала Лия и отошла от окна. Она застелила постель и отправилась принимать душ. Смыв с себя дорожную пыль и пот, Лия выпила воды, успевшей к этому времени охладиться в морозилке, приготовила себе салат, пару бутербродов и заварила кофе. Только после этого Лия нашла в себе силы выйти из дома. Она пересекла лужайку, отделяющую дом от живой изгороди, и остановилась в тени. Вот под этим деревом Джейд впервые поцеловал ее. У нее в груди шевельнулась боль. Лия прижалась горячим лбом к шершавой коре и представила, как по стволу в нее вливается жизненная сила природы. Сколько раз вот так же стояла Дороти, черпая силы у дерева? Эта мысль не прибавила Лие оптимизма, однако и не поколебали ее мрачной решимости. Двоюродная бабушка доверила ей важную миссию, и она ее выполнит. Дрожащий горячий воздух, поднимающийся над раскаленным белым песком, размывал контуры предметов, придавая идиллическому пейзажу нечто жутковатое. Лия повернулась и побрела по еле заметной тропинке, проложенной в густой, пружинящей под ногами траве, по направлению к крутому склону холма. Чем дальше она уходила от берега, тем глуше становился шорох волн. Вот она достигла поросшего травой холма, расположенного на самой границе их участка с владениями Маршаллов. У самого подножия холма росло дерево, на которое слетались тысячи бабочек-"монархов" и рассаживались на ветвях, чтобы провести почти всю зиму в полудреме. Лия долго смотрела на дерево и вспоминала прошлое. Ей было шестнадцать. Как-то раз она заметила, что в ручье, беспомощно хлопая намокшими крыльями, тонет птенец. Бедняга, по-видимому, только что научился летать. Лия ринулась спасать птенца, но оступилась и упала, да так неудачно, что растянула щиколотку. Птенца она все-таки вытащила, но идти дальше не смогла и села на камень, подставив солнцу раскрытую ладонь, на которой обсыхал незадачливый летун. Здесь ее и нашел Джейд. Он осторожно пересадил птичку с руки Лии на свою и перенес на ветку дерева. Затем вернулся к Лие и, не обращая внимания на ее протесты, подхватил на руки и понес к коттеджу. По дороге они не разговаривали, Лие даже казалось, что она не дышала до тех пор, пока Джейд не донес ее до веранды и не усадил в кресло. Джейд же держался дружелюбно и даже несколько небрежно. Сейчас, повзрослев, она задавала себе вопрос, не реакция ли Джейда - а точнее полное ее отсутствие - стали причиной того, что пять лет спустя она доверилась ему? Пли все дело в запомнившемся ей ощущении его сильных уверенных рук, державших ее, казалось, без малейших усилий? - Забавно, что в наши дни бабочки стали куда пугливее, чем раньше, - неторопливо произнес совсем рядом мужской голос. Лия вздрогнула, круто развернулась и оказалась лицом к лицу с Джейдом. - В следующий раз предупреждай о своем присутствии! - сердито бросила она и запоздало поняла, что грубостью только выдала себя. Джейд выразительно изогнул черные брови и с едва уловимой насмешкой пообещал: - Непременно. Он был в шортах и в футболке, но даже в такой одежде его по-прежнему окружала аура силы и властности. Лия порадовалась, что снова надела темные очки. - Извини за резкость, но ты подкрался незаметно, и я испугалась. - Подкрался? - Его выразительный рот изогнулся в ироничной усмешке. - Если мое присутствие тебя так беспокоит, я буду насвистывать всякий раз, когда ты можешь оказаться поблизости. Я мог бы напевать, но, боюсь, тебе это не понравится. - Почему? У него удивительный голос, низкий, глубокий, проникающий в самую душу... Лия запретила своим мыслям следовать в этом опасном направлении. - У меня нет слуха, я безбожно перевираю мелодии, - добродушно признался Джейд. - А... - Его улыбка пробуждала у Лии воспоминания о том, что она старательно пыталась забыть, поэтому она поспешила сменить тему: - Интересно, а почему эти бабочки остались здесь? - Потому что глупы и беспечны. Любому порядочному "монарху" в это время полагается порхать по саду, искать себе пару и заниматься продолжением рода. А эти зря тратят теплое время года. В словах Джейда не было ничего неприличного, и все же Лия ощутила легкое покалывание под кожей. Прищуренный взгляд Джейда, задержавшийся на ее распущенных волосах, смущал ее. Она заправила прядь волос за ухо и возразила: - Может, они думают, что спешить некуда. - Мудрые бабочки не упускают время. Никто ведь не знает, когда налетит циклон. И опять Джейд говорил небрежно, словно слова ничего особенного не значили, а сам тем временем устремил взгляд на ее губы. Лия отреагировала на подтекст - у нее тревожно засосало под ложечкой. - Циклоны здесь бывают очень редко, - поспешно заметила она. - Бабочкам хватит времени, чтобы насладиться жизнью и успеть выполнить долг перед своим родом. Да и потом, может, природа все предусмотрела: если "монархи" отложат яйца позже, их не съедят осы. - Кроме ос хватает других хищников. По спине Лии пробежал холодок. Она почти не сомневалась, что одновременно с явным диалогом они ведут другой, скрытый, и подтекст куда важнее слов. - Значит, ты советуешь юным бабочкам пользоваться случаем? - спросила она с напускной небрежностью. - Но это может быть небезопасно. - Жизнь - вообще опасная штука. И бабочка может погибнуть в любой момент. Лия прикусила губу. Джейд перемахнул через изгородь. В следующее мгновение Лия почувствовала на плече его руку. - Извини, - сказал он, - я ляпнул, не подумав. Его прикосновение отозвалось в Лие взрывом волнующих и опасных ощущений. - Все нормально, - пролепетала она, - дело не в тебе, это накатывает волнами. - Я знаю. В голосе Джейда странным образом смешались резкость и теплота. Он поднял руку и пальцем стер слезинку, выкатившуюся из-под темных очков. Лия отпрянула, Джейд уронил руку и отступил на шаг, но на ее коже словно остался пылающий след от его пальца. Пользуясь прикрытием темных очков, Лия посмотрела Джейду в лицо и заметила, что его чувственные губы словно затвердели. - Дороти любила лето. Лия сознавала, что ее слова прозвучали, как предложение о перемирии, и Джейд это понял. Он кивнул. - Я помню. Она каждый день плавала, а по утрам сидела на песке и смотрела вдаль. Она была очень мужественной. - Она была строгой и не любила всяких глупостей, - добавила Лия, чувствуя, как сжимается сердце. - А еще она была немного резковатой, порой бесцеремонной, но безгранично доброй. - Ты никогда мне не рассказывала, как получилось, что ты стала жить у нее. - Это долгая история. - И ты не хочешь злоупотреблять моим вниманием, - добавил Джейд. Некоторое время он молча вглядывался в ее лицо, и под действием этого взгляда Лия рассказала больше, чем намеревалась. - Мои родители умерли, когда мне было двенадцать лет, мне пришлось поселиться у маминой сестры. Она была намного моложе мамы и, мягко говоря, недолюбливала избалованных детей. Поэтому через некоторое время я от нее сбежала. Меня нашла Дороти, привезла сюда, и мы как-то смогли ужиться. Постараться пришлось обеим, а пожилой женщине, не привыкшей иметь дело с детьми, потребовалось немало сил и терпения. Прошел почти год, прежде чем Лия заново научилась доверять людям. - Я помню, как она привезла тебя сюда, неожиданно сказал Джейд. - Ты была долговязой девчонкой, а когда ты бегала, волосы развевались за спиной как знамя. Вряд ли в то, первое, лето я услышал из твоих уст хотя бы одно слово, не говоря уже о смехе. Моя мать за тебя переживала. - Правда? - ошеломленно переспросила Лия. - Очень мило с ее стороны. - Она вообще добрая женщина. Он провел пальцем по руке Лии, но это легкое прикосновение словно оставило на ее коже огненный след. Джейд это тоже заметил. - Тебе жарко, - сказал он со скрытой, как показалось Лие, насмешкой. - Я провожу тебя до дома. Лие не хотелось видеть его в коттедже. Ее вдруг осенило: - Давай лучше пойдем к тебе, и я подпишу опцион. Тогда тебе не нужно будет тратить время на то, чтобы приносить его мне на подпись. Джейд усмехнулся. - А что, это мысль! Помочь тебе перелезть через забор? - Спасибо, не надо. - Лия бросила на него быстрый взгляд. - Я пока не разучилась. К сожалению, под взглядом Джейда она вдруг стала ужасно неуклюжей и тяжело спрыгнула на землю по другую сторону забора. Джейд же проделал то же самое упражнение без видимых усилий, с непринужденной мужской грацией. - Моя мать о тебе беспокоилась, - пояснил он, возвращаясь к разговору, - потому что в ней очень силен материнский инстинкт, а расходовать его особенно не на кого. Ей надо было завести с десяток детей, не останавливаться на мне. Она немного успокоилась насчет тебя только на следующее лето, когда ты стала иногда смеяться и мы поняли, что ты полюбила свою двоюродную бабушку. - Не знала, что вы меня замечали. Лия повернулась и пошла по аккуратно подстриженной лужайке к дому. Джейд быстро поравнялся с ней и зашагал рядом. Казалось, полуопущенные веки должны были придавать ему сонный вид, но нет, ничего подобного, скорее наоборот: глаза, блестевшие из-под густых ресниц, выглядели еще более яркими. - Я обращал на тебя внимание. Лия чуть повернула голову и вежливо улыбнулась. - Ты был очень занят, проводил много времени с друзьями, по-моему, мы виделись только на пляже, когда ты выходил поплавать или покататься на водных лыжах. Однако и этих коротких встреч хватало, чтобы дать пищу ее пылким фантазиям, впрочем, вполне невинным: детская влюбленность не осложнялась сексуальными желаниями, которые бурлили в крови Лии сейчас. Это пришло позже. Тропинка нырнула под деревья, и они оказались в приятной тени. Трава заглушала звук шагов, напряженную тишину нарушало только стрекотание цикад. Веки Джейда опустились еще ниже, губы, в очертаниях которых самым волнующим образом сочетались классические линии и чувственность, искривились. - Значит, ты нас игнорировала. Нелестное открытие, тем более что я-то как раз тебя замечал, - сказал он мягко. - Первое, что я считал своим долгом сделать каждое лето, это внушить своим друзьям мысль, что ты для них абсолютно недосягаема и что, если кто-то из них попытается к тебе сунуться, ему придется иметь дело со мной. У Лии буквально отвисла челюсть, губы вдруг пересохли, но вовсе не от жары. - Как мило с твоей стороны, - пробормотала она. То, что Джейд не подпускал к ней своих друзей, показалось ей унизительным, но одновременно почему-то и возбуждало. - Значит, ты вел себя как образцовый старший брат, которого у меня никогда не было. - Да, - легко согласился Джейд. - И все было не так плохо, пока в шестнадцать лет ты не превратилась в обольстительную сирену. Если помнишь, в то лето ты подвернула ногу, спасая глупого птенца. Тогда мне пришлось тяжко, и моей матери тоже. - Я очень тебе признательна. - Лия пыталась говорить безлично-вежливо, но, к сожалению, не смогла удержаться, чтобы не добавить: - Кажется, ты очень внимательно за мной присматривал. Краем глаза она заметила, как белоснежные зубы Джейда обнажились в ироничной улыбке. Сдерживая злость, Лия упрямо шла дальше. - Только в самом начале лета. - Помолчав, Джейд произнес совсем уж возмутительную фразу: - Чтобы убедиться, что все идет хорошо. Лия фыркнула. - А три года назад, - насмешливо продолжал он, - увидев тебя, я понял, что ты более чем оправдала ожидания. Джейд умело пользовался голосом как инструментом обольщения. Его бархатный тембр одновременно и ласкал, и раздражал Лию. Интересно, сколько женщин теряли голову, слушая эти чувственные модуляции? Десятки, не меньше! - Я все помню. Задумавшись, Лия перестала смотреть по сторонам и не замечала паутину, свисающую с ветки дерева, пока та не прилипла к ее лицу. Испуганный паук бросился наутек. Лия инстинктивно отпрянула, споткнулась о выступающий из земли корень, налетела на Джейда и инстинктивно вцепилась в его мускулистые плечи. - Извини! Джейд стремительно схватил ее за руки и поставил ровно, одновременно отстраняя от себя. Когда стало ясно, что Лия не упадет, он уверенными плавными движениями смел с ее лица обрывки паутины. У Лии захватило дух. Взгляд против ее воли остановился на чувственных губах Джейда. Хотя она уже опустила руки, в пальцах сохранилось ощущение прикосновения к твердым, как гранит, мускулам. - С пауком ничего не случ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору