Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Кэтрин Джордж. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -
ворил тебе о наших английских родственных связях? Кэтрин кивнула. - Ну да, конечно. Это та леди, которую Ана изредка навещала в Уорвике. Эдуардо многозначительно улыбнулся Кэтрин. - Tia Клара - настоящий деспот! Она единственная из оставшихся в живых сестер, отец которых был торговцем из Средней Англии. У него были обширные торговые связи с Португалией, в результате чего две его дочери, и одна из них наша прабабушка, вышли замуж за португальцев. А вот tia Клара так на всю жизнь и осталась solteira. - Этот факт перестанет тебя удивлять, когда ты с ней познакомишься! - расхохоталась Ана. Из уважения к почтенному тетушкиному возрасту Кэтрин сменила джинсы и майку на белую юбку и набивную шелковую блузку, решив, что этот наряд больше подойдет для встречи престарелой леди, которая, вероятнее всего, будет в весьма раздражительном настроении после самолета - тем более что она этот транспорт, как выяснилось, ненавидела всей душой. - Если честно, я считаю, что это огромный риск с ее стороны - решиться лететь самолетом, если она так стара, как вы говорите, - сказала Кэтрин, развешивая в шкафу свои вещи. - Ее настоящий возраст никто не знает, - хихикала Ана. - Она свято хранит его в тайне. Известно только, что ей уже далеко за восемьдесят. Однако на здоровье она не жалуется. А еще она обожает кошек - до такой степени, что, наверное, завещает все свое состояние приюту для бездомных кошек! - Вот dia, - сказал Эдуардо, когда Кэтрин села в машину. Она улыбнулась. - Доброе утро? Разве мы не встречались за завтраком? - Pols е. Но не наедине! - Он улыбнулся ей в ответ, поднес ее руку к губам и лишь после этого тронул машину с места, направив ее в лабиринт узких улочек. - Ты сменила одежду, Кэтрин. - Подумала, что твоей тете придутся не по нраву джинсы. - Tia Клара - существо непредсказуемое. Леонор и Кристина вообще не хотели приглашать ее на свадьбу, но мы с Аной любим эту старую даму. Иногда мне кажется, что ей, наверное, одиноко. - Она живет совсем одна? - Нет. У нее есть компаньонка. Tia Клара заставляет несчастную леди присматривать за кошками. - Возможно, сейчас она даже рада отдохнуть от твоей тети. - Sem duvida! Они улыбнулись друг другу, не скрывая удовольствия от этих мгновений наедине. День был солнечным, но не изнуряюще-жарким, небо сияло прозрачной голубизной, а Эдуардо, в легком бежевом костюме и белой рубашке со свободным воротничком, казался Кэтрин прекраснейшим из мужчин, воплощением мечтаний. Он бросил на нее долгий взгляд, и его точеное лицо залилось краской, когда он уловил выражение ее глаз. - Не смотри на меня так, - сдавленно произнес он. Кэтрин вопросительно приподняла брови. - Потому что, - пробормотал он, вцепившись в руль, - если ты не прекратишь, я нажму на тормоза и займусь с тобой любовью сейчас же, здесь, на глазах у всех. - Не получится, - усмехнулась она. - Почему? - встрепенулся он. - Слишком большое движение. Можно попасть в аварию. Его лицо омрачилось. - Боже сохрани! - Он еще раз покосился на нее прищуренными глазами. - А я было подумал, что ты вообще не хочешь, чтобы я занялся с тобой любовью. - Правда? Ты так подумал? Он глубоко вздохнул. - У всех любовников такие сомнения. - Ты не любовник мне. - А кто я? Кэтрин молчала. Кто ей Эдуардо Барросо? Но одно очевидно. Какое бы определение она ни нашла, жизнь ее, когда она вернется в Англию, будет без него ужасающе одинокой. Но незачем думать об этом. Во всяком случае, пока она здесь. - Ну? - настаивал он. - Ты мне не ответила. - Нет, Эдуардо, и не собираюсь. - Ты понимаешь, что мы, скорей всего, больше не сможем побыть сегодня наедине? - Наверное, это даже к лучшему. - Тебе не нравится мое общество? - Ты прекрасно знаешь, что нравится! Даже слишком. Честно говоря, мне бы хотелось ехать вот так, вместе, до бесконечности, - призналась она. - Тогда останься после свадьбы! - настаивал он. - Мы сможем ездить вместе столько, сколько захотим, - и я даже обещаю больше не целовать тебя, если ты именно этого боишься. - Ох, Эдуардо, я этого вовсе не боюсь'. В том-то все и дело. - Кэтрин протяжно вздохнула. - И все равно то, что происходит между нами, пугает меня. Я никогда такого не испытывала. Я никогда даже не предполагала... - Голос у нее сорвался. - Я тоже. - Он протянул руку и до боли стиснул ее ладонь. - И при всем при том ты хочешь сбежать от меня! - Нет, не хочу, Эдуардо, но все равно уеду домой. - Она решительно сменила тему и заговорила о погоде, об окрестностях, о свадьбе - лишь бы они оба спустились с небес на землю. Какое-то время Эдуардо отвечал мрачно и односложно, но постепенно отошел и изредка даже улыбался - так тепло и так интимно, что Кэтрин была и рада, и разочарована одновременно, когда они добрались до аэропорта. Продлевая удовольствие от их поездки, Эдуардо вел машину очень медленно, и теперь им пришлось опрометью мчаться к зданию таможни. Эдуардо тут же увидел свою тетю, уверенно прокладывающую себе путь сквозь толпу. Следом за ней носильщик катил тележку с багажом. Эдуардо схватил Кэтрин за руку и поспешил навстречу сухопарой даме, которая держалась до неестественности прямо и выглядела такой неотвратимо английской в своем безукоризненном костюме и мягкой шляпке, со светлым пальто, перекинутым через одну руку, и сумочкой крокодиловой кожи, уверенно покачивающейся на другой. - Эдуардо! - Тщательно накрашенное лицо было отмечено печатью возраста, но светилось по-прежнему острым умом - и радостью от встречи с племянником. Он склонился, чтобы поцеловать ей руку, а потом горячо обнял и расцеловал в обе щеки. - Клара, ты великолепно выглядишь! Она отстранила его от себя, с удовольствием рассматривая. - Ты тоже, мой мальчик, - все больше похож на своего отца! Красивые вы дьяволы, Барросо! Так, - быстро распорядилась она, - дай этому парню на чай, ладно? И можешь, раз уж ты здесь, заняться моим багажом сам. И будь поосторожней с этой шляпной картонкой! - Сначала позволь мне представить подругу Аны, которая у нас гостит, - Эдуардо подтолкнул Кэтрин вперед. - Поскольку мисс Уорд - твоя соотечественница, она приехала со мной, чтобы поприветствовать тебя! Клара Холройд, отвлекшись от багажа, переключила свое внимание на Кэтрин и изумленно вскинула брови, увидев ее лицо. Кэтрин постаралась взять себя в руки. Опять, без сомнения, Исабель Кардосо! - Здравствуйте, - вежливо улыбнулась она. - Я Кэтрин Уорд. - Уорд? - отрывисто бросила мисс Холройд и бесцеремонно уставилась на нее. - Мы уже встречались? Не могу вспомнить, но ваше лицо мне знакомо. Эдуардо поспешно провел их к машине, по дороге объясняя тете Кларе, как он сам был поражен поначалу. - Но когда ты поближе познакомишься с нашей очаровательной гостьей, - уверенно добавил он, - то перестанешь замечать это сходство. - Он украдкой стиснул руку Кэтрин, когда помогал ей сесть в машину. Эдуардо завел мотор и тронулся с места, а Клара Холройд обернулась, в изумлении качая головой. - Так вы подруга Аны, вы так сказали, дорогая? Не родственница, случайно? - Нет, мисс Холройд. Я жила вместе с Аной, когда она училась в Лондоне. - Кэтрин была очень добра к Ане в то время, когда у нас произошла эта трагедия, - угрюмо сказал Эдуардо. - Мы счастливы, что имеем возможность лично отблагодарить ее. - А-а! Так вот кто вы такая! - Если ты присмотришься, - продолжал Эдуардо, встретившись с Кэтрин глазами в зеркальце, - то заметишь, что Кэтрин очень похожа на Исабель Кардосо. Мисс Холройд покачала головой. - Это не то. Я почти не знала ту девочку. Ее отец не позволял ей покидать монастырь, чтобы повидать меня. - Она снова внимательно изучала лицо Кэтрин. - С ума сойти. Не могу вспомнить. - Наверняка ты подумала именно об Исабель, tia Клара, - настаивал Эдуардо. - Я прекрасно ее помню. - Ну а я нет, - возразила мисс Холройд. - Правда, я знаю, что бедное дитя внешностью сильно напоминало мать... Постойте! Ну конечно. Теперь-то я поняла, Кэтрин немножко похожа на Бесс. Мою сестру Элизабет. Кэтрин, которая столкнулась уже с двумя призраками вместо одного, была так расстроена, что Эдуардо предложил остановиться и выпить кофе. - Замечательная мысль, - сказала мисс Холройд, когда они устроились в симпатичном придорожном ресторанчике. - Ну что ж, юная леди, полагаю, что на вашем семейном дереве должен быть отросточек Холройдов. Кэтрин с прискорбием покачала головой. - Мне о нем, во всяком случае, не известно. - На кого вы похожи? - На слишком многих, по моему глубокому убеждению! - язвительно заявила Кэтрин, и мисс Холройд хмыкнула. - Touche, мисс! Я имела в виду - вы похожи на мать или на отца? Кэтрин колебалась, заливаясь под ее взглядом румянцем. - Судя по старым фотографиям, я немного похожа на маму. Глаза у нас одного цвета. Эдуардо тоже задумчиво рассматривал ее. - Возможно, тетя права. Должна быть какая-то кровная связь, иначе эту загадку не объяснишь. - Юная Кэтрин, возможно, доводится тебе какой-нибудь неизвестной сестрой, - хитро сказала мисс Холройд, переводя взгляд с одного на другого. - Меn Deus, надеюсь, что нет! Мисс Холройд вопросительно приподняла бровь. - Зная нежную привязанность твоего отца к твоей матери, невозможно себе такое представить, не правда ли, мой мальчик? - Она обернулась к Кэтрин. - Ну а ты, дитя мое, насколько далеко ты можешь проследить свою родословную? Лицо Кэтрин дрогнуло. - Вообще не могу. А, честно говоря, хотелось бы. Меня от этого пугающего сходства в дрожь бросает. Мисс Холройд задорно усмехнулась. - Еще бы. Видит Бог, не хотела бы я думать, что Бесс вернулась с того света, чтобы напугать меня. Эдуардо рассмеялся, протягивая ей руку и помогая встать. - Ты не любила сестру? - Нет, не любила. Я обожала Эмили, твою прабабушку, но Бесс, если честно, была настоящей занозой, вечно скулила о своих болячках. Полагаю, она вышла замуж за Хосе Кардосо только потому, что он по возрасту годился ей в отцы. Он ее вконец испортил. - Мисс Холройд заговорщицки подмигнула Кэтрин, усаживаясь в машину. - Бесс годами удерживала этого дурака, Хосе, вдали от своей постели, ссылаясь на свое слабое здоровье. Но он все-таки каким-то образом туда попал. Бесс забеременела уже ближе к сорока и доказала-таки свою слабость, скончавшись во время родов. - Бедная женщина, - сказала Кэтрин. - Значит, ты даже и не знал свою тетю, Эдуардо? - Увы, нет. - Я об этом и забыла, - призналась мисс Холройд. - Во всяком случае, похоже на то, Эдуардо, что Исабель пошла в свою мать не только внешне. Как подумаешь, что она отплатила за доброту твоей матери, утопившись в пруду! Уж это точно - она была такой же занозой, как и наша Бесс. Кэтрин прыснула - и тут же поперхнулась, встретив неприязненный взгляд Эдуардо в зеркальце. - Я рад, что ты находишь самоубийство настолько забавным, - процедил он, а потом воинственно воззрился на тетю. - Ты не права, tia. Исабель не была, как ты говоришь, занозой. - Ну конечно, была, мой мальчик. Разумные девушки не топятся из-за мужчин. - Это верно, - согласился он, снова поймав взгляд Кэтрин. - Они отправляются путешествовать по белу свету. Кэтрин проглотила адресованную ей язвительную реплику и погрузилась в молчание, предоставив ничего не подозревающей мисс Холройд поддерживать разговор о свадьбе до самого Понталегре. Когда они добрались до Каса-дас-Камелиас, Кэтрин с намеренной поспешностью, не дожидаясь, пока Эдуардо предложит ей помощь, выскочила из машины. - Если у тебя дела, я могу проводить твою тетю в дом, - предложила она ему. - Для меня нет дела важнее, чем забота о гостях, - холодно ответил он. - Пойдем, tia Клара, ты наверняка устала. - Глупости, мой мальчик. - Мисс Холройд уверенно зашагала через прихожую, вся просияв при виде Аны, которая сломя голову слетела вниз, чтобы ее обнять. - Осторожно, осторожно, вот сорванец! Ты же переломаешь себе ноги! Твой молодой человек надеется заполучить тебя в рабочем состоянии - ты не забыла? - Tia Клара! - Ана обняла ее и забросала вопросами о самочувствии, запоздало напомнив Эдуардо, что его друзья ждут его в sola. Мисс Холройд взмахнула рукой, отсылая племянника. - Не болтайся здесь ради меня, Эдуардо. Спасибо за то, что встретил, мой мальчик, а теперь можешь идти. Ты свободен. "Мальчик" тряхнул в поклоне красивой своей головой, пообещал принести тетушкин багаж чуть позже и отправился к своим гостям, игнорируя Кэтрин. - Он опять в плохом настроении? - прошептала Ана, когда они провожали мисс Холройд в огромную прекрасную спальню в дальнем конце дома. - Кэтрин рассмеялась не там, где нужно, вот и все, - весело сообщила ей тетя. - Смертельная оплошность. Мужчины этого терпеть не могут - вот почему я и не вышла замуж ни за одного из них. Кэтрин оставила мисс Холройд с Аной и отправилась привести себя в порядок после долгого путешествия. Умываясь, она внимательно разглядывала свое лицо, утешая себя тем, что, как бы она ни была похожа на двоих из Кардосо, в остальном она их полная противоположность. А следовательно, вместо того, чтобы вести себя как та пресловутая заноза, сердито сообщила она своему изображению, ты, как и планировалось, протрубишь отбытие, Кэтрин Уорд. К тому моменту, когда все собрались на обед, к Эдуардо вернулось его обычное расположение духа. Поначалу разговор был общим и крутился в основном вокруг свадьбы, однако чуть позже Эдуардо о чем-то заспорил с Аной, и мисс Холройд повернулась к Кэтрин. - Как вам нравится Португалия, мисс Уорд? - Очень нравится. Я несколько раз была в Лиссабоне, но это моя первая поездка в Миньо. - Не могу отрицать, что места здесь весьма живописные, но все же, на мой взгляд, слишком тихо. - Мне так не кажется, - улыбнулась Кэтрин. - Я выросла в крошечной английской деревушке. Понталегре - просто столица по сравнению с ней. - Но Ана рассказывала мне, что вы путешествовали по свету на лайнере. - Мисс Холройд положила себе немного сыру. - Где вы работаете сейчас? - Я еще не нашла работу. Вернусь домой в конце недели и начну искать всерьез. Хочется найти что-то связанное с туризмом. Большинство моих друзей живет в Лондоне, так что и я, скорее всего, осяду там. - Несмотря на то, что больше любите, судя по всему, деревню? Кэтрин кивнула с видом человека, который смирился со своей судьбой. - В Лондоне легче найти работу, так что выбирать не приходится. Мисс Холройд с минуту задумчиво разглядывала ее, а затем обернулась к Эдуардо. - Если у тебя такая острая нужда в помощнице с этим turismo de Habitado, Эдуардо, почему ты не подумал о том, чтобы попросить Кэтрин занять место Аны? Ана, засияв, захлопала в ладоши. - Ну конечно же! Какая ты умная, tia Клара. Это было бы превосходно! - Не совсем. - Кэтрин чувствовала, как краска заливает ей щеки. Краем глаза она заметила, что Эдуардо, оцепенев от неожиданности, не присоединился к общему хору одобрения. - От меня будет мало пользы. Я не знаю португальского. Наконец Эдуардо бесстрастно подал голос: - Ndo faz. mat - я научу тебя. Ты права, sem duvida, тетя. Почему я сам об этом не подумал? - Вот что значит отойти от адвокатской практики. Твои мозги заржавели, мой мальчик, - поддразнила его тетя. - Они сейчас слишком заняты туристами и вином. Если хочешь знать мое мнение, Эдуардо, так это идеальный выход - взять на работу именно такого человека, как Кэтрин. Ана говорила мне, что большинство ваших туристов как раз англичане - или, во всяком случае, говорят по-английски. - Нет-нет! - Кэтрин яростно покачала головой. - Это невозможно. - Почему? - удивилась мисс Холройд. - Вам нужна работа, а Эдуардо нужна помощница. Вы получили такое же образование, как и Ана, так в чем проблема? Проблема в том, подумала Кэтрин, что Эдуардо проявил слишком мало энтузиазма для человека, который только утром так пылко уговаривал ее остаться. - Ну хотя бы подумай немного, Кэтрин, - настаивала Ана. - Ты же все умеешь. Ты и португальский выучишь очень скоро. - Не торопите ее, - приказал Эдуардо, а потом обернулся к Кэтрин. - Ты не уделишь мне пару минут после обеда, чтобы мы могли обсудить это интересное предложение? Кэтрин холодно кивнула. - Разумеется, мы можем все обсудить. Клара Холройд казалась весьма довольна собой. - Замечательно! Ну а теперь, Ана, за дело, хоть я и знаю, что страшно стара, но пока что не совсем уж бесполезна. Если для меня найдется какая-нибудь работа - только скажи! В этот день в Каса-дас-Камелиас бездельничать не пришлось никому. С раннего утра до позднего вечера молоденькие служанки без конца открывали дверь на звук колокольчика. Посыльные приносили свадебные подарки, приходили гости, пили вино, кофе, поздравляли невесту и желали ей всяческих благ. Вечером служащие ресторана доставили столы для свадебного банкета, и это сразу же вызвало жаркие споры, где и что разместить, так как Ана настаивала на том, чтобы побольше места оставить для танцев. Кэтрин почти не видела Эдуардо, сначала она помогала мисс Холройд со свадебными подарками, которые без устали приносили посыльные, затем побежала спасать Ану, поскольку та расплакалась из-за не понравившихся ей цветов на свадебные столики. Кэтрин тут же отвезла ее на рынок, где они скупили все подчистую в цветочных рядах, потом помчались домой и затеяли веселую перебранку, пытаясь превратить свои трофеи в произведения искусства, что им в конце концов удалось - во всяком случае, Ана утешилась. После ужина Эдуардо сразу же отослал Ану в постель. - Я не задержу Кэтрин надолго, carinha, - пообещал он, целуя сестру. - Я тоже удаляюсь, - объявила мисс Холройд. Она подставила Эдуардо и Кэтрин щеку для поцелуя и отправилась вместе с Аной из комнаты, недвусмысленно подмигнув на прощание Кэтрин. В маленьком sola наступила тишина. Эдуардо подошел к подносу с бокалами, всем своим видом давая понять, что сейчас он только предполагаемый работодатель, ничего общего не имеющий с возможным любовником, которым был всего лишь вчера. - Ты все еще сердишься на меня за то, что я смеялась над Исабель? - выпалила Кэтрин, переходя в наступление. Эдуардо поднял глаза от бокала с портвейном. - Нет. И в данный момент у меня нет желания обсуждать свою несчастную кузину. Мы здесь для того, чтобы оценить твою пригодность для замещения вакансии, открывающейся с уходом Аны. Кэтрин, чувствуя себя уязвленной, отмахнулась от предложенного им бокала с портвейном. Выражение "оценить пригодность", даже если сделать скидку на деловой тон разговора, звучало оскорбительно. - Идея принадлежала не мне, - подчеркнула она. - Верно. И тем не менее она превосходна, ты должна это признать. - Он не спеша потягивал вино собственного изготовления. - Мне требуется помощница. Тебе нужна работа. Ты много путешествовала, следовательно, тебя не будет смущать работа вдали от дома, nao е? Поскольку возразить было нечего, Кэтрин промолчала. Эдуардо вопросительно взглянул на нее. - Тебе нечего сказать? Она пожала плечами. - Мое незнание португальского станет огромным препятствием. - Очень небольшим - и то лишь вначале. Ты

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору