Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Ли Эйна. Искусительница -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
пал горячими поцелуями ее шею и лицо. - Я верила, несмотря ни на что! Дэйв крепко поцеловал ее в губы. - Я же говорил тебе, дорогая: ничто не разлучит нас. - Крепче сжав Синтию в объятиях, он прошептал ей на ухо: - Ох, Син, были моменты, когда одни воспоминания о тебе, о твоем прекрасном лице помогали мне выстоять. - Даже не представляю, что тебе пришлось пережить. - Все произошло так быстро, - заговорил Дэйв. - Мы и не знали о предстоящей непогоде. Когда началась вьюга, О'Хара до минимума сбросил скорость, поэтому крушения не произошло - мы медленно съехали с колеи и покатились вниз, а потом состав врезался в деревья и вагон перевернулся. Тут-то все и началось! Правда, мы с Дэном легко отделались, а вот бедняге Пэдди досталось: у него сломаны обе ноги. Мы наложили ему шины, но не представляли, в каком направлении двигаться. Паровоз застрял на горном склоне, а нам непременно надо было выбраться оттуда - ведь его могло понести ниже. Пэдди мы несли по очереди, но вперед продвигались очень медленно: из-за резкого ветра и сильного снегопада мы ничего не видели. Сегодня нам удалось выбраться на колею, и спасатели сразу же нашли нас. Синтия с тревогой посмотрела на него: - А с тобой все в порядке? Руки и ноги целы? - Все хорошо, - кивнул Дэйв. - Слава Богу, я был в перчатках. Ночью мы вырыли небольшую снежную пещеру. Она защищала нас от снегопада, а спали мы, прижимаясь друг к другу, чтобы не замерзнуть. - Как Пэдди и Дэн? - Нормально. Оба в местной больнице. У Дэна отморожены два пальца на ногах, ну а Пэдди - стреляный воробей. Доктор уверен, что он выздоровеет. - Боже мой! - воскликнула Синтия. - Задаю тебе вопросы, а ведь ты наверняка измучен. Ты голоден, Дэйв? Хочешь чего-нибудь? - Пока что хочу одного - подержать тебя в объятиях, Син, а потом принять горячую ванну и заняться любовью. Я сказал Элизабет, что расскажу ей все завтра. - Обняв Синтию, он вновь прижал ее к себе. Так они и стояли, обнявшись. Слова были не нужны. Тишину нарушали лишь тиканье часов да звуки музыки из соседней комнаты. Прошло несколько мгновений, и вдруг Дэйв медленно закружил Синтию под музыку; девушка даже не сразу поняла, что происходит. - Дэйв, да ты танцуешь? - Угу. - А говорил, что не умеешь, - укоризненно сказала она. - Целые две недели Лидия и Мэгги учили меня. Я собирался станцевать вальс со своей невестой в день венчания. - Он поцеловал ее. - Я люблю тебя, Син. - Я тоже люблю тебя, Дэйв. Я так люблю тебя! - Она покосилась на портрет отца. - Ты был прав, папочка, - прошептала она. - Что ты сказала? - не понял Дэйв. - Папа дал мне один совет. Обнявшись, влюбленные вышли из кабинета и направились в кухню. - Слава Богу! - обрадовалась Мидди, увидев Кинкейда. - Это же мистер Дэйв! Подождав, пока Мидди расцелует Дэйва, влюбленные направились к черной лестнице, ведущей на второй этаж. Синтия наполнила ванну горячей водой, Дэйв лег в нее, а она принялась мыть и брить его. После ванны Дэйв завернулся в полотенце. - Моя одежда и подарки.., все пропало, - пробормотал он. - Это не важно, любимый, - успокоила его Синтия. - Утром мы подберем тебе что-нибудь из папиной одежды. А ты - лучший подарок для меня. Взяв со стула свою рубашку, Дэйв сунул руку в кармашек. - Но это у меня с собой, - улыбнулся он, вынимая из кармана золотое колечко. - Если только ты не передумала выходить за меня. - Ну да, Кинкейд, - с вызовом проговорила Синтия, уперев руки в бока. - Я думала, думала и не придумала ничего лучшего, чем замужество! Поэтому я и не верила в твою смерть. Я и мысли не допускала, что ты так легко сорвешься с крючка, на который попался. - Она повернула ключ в замочной скважине. - Этой ночью сюда никто не зайдет, и Новый год мы встретим по-своему. Лежа в его объятиях, Синтия говорила о своей любви: - Вечером, повторяя про себя, что ты должен быть жив, я думала, что мне довелось познать рай, но потом я его потеряла. Дэйв усмехнулся: - Подумать только, какое совпадение! Я все время чувствовал себя Адамом, которому довелось попробовать запретный плод. - Так ты хочешь сказать, что это я тебя совратила? - Совершенно верно, - кивнул он. Синтия рассмеялась: - Раз так, то называй меня не миз Син, а миз Первородный Грех, Кинкейд. - Ну да, Сверкающий Грех, Великолепный Грех... - говорил он, целуя ее лоб, щеки, шею... - Приподнявшись, Дэйв с обожанием заглянул ей в глаза. - Но я все-таки буду называть тебя, как и прежде: моя лучшая и любимая миз Син - так нам обоим привычнее, - пробормотал он. Эпилог Оторвавшись от письма, которое он держал в руках, Клив Маккензи посмотрел на двух братьев и своего племянника Джоша, только что вошедших в комнату. - Скоро к нам пожалуют гости, - сообщил он. - Что за гости? - поинтересовался Люк. - Похоже, наша кузина Синтия вышла замуж. Вот она и решила погостить у нас денек-другой: они с мужем направляются в Даллас, где планируют провести медовый месяц. Кузина очень хочет познакомиться с вами. - Ох, Клив, мы ведь тоже проводили медовый месяц в Далласе! - воскликнула Адриана. Ее глаза подозрительно заблестели, когда она с любовью взглянула на мужа. Несмотря на то, что они были женаты уже девять лет и она ждала их четвертого ребенка, они по-прежнему были влюблены друг в друга. - Пап, не та ли это богатая кузина, которая строит здесь дорогу? - спросил Джош. Высокий и широкоплечий семнадцатилетний юноша удивительно походил на своего красавца отца. - Думаю, это она, только я ни разу не видел ее, - ответил Люк. - Ага! - вдруг воскликнула Хани, переворачивая карту. - Ты родишь девочку! Встав из-за стола, Адриана подошла к Кливу и села на подлокотник его кресла. - Дорогой, мама Роза сказала мне, что я произведу на свет дочку, - улыбнулась женщина. - Отлично, и мы назовем малышку в ее честь, - проговорил Клив, обнимая жену за талию. - Хм. Мама Роза! - фыркнула Гарнет. - Ну и имечко! - Думаю, Клив имел в виду ее настоящее имя - Хани Бер Маккензи, Рыженькая, - пояснил Флинт, подмигивая Кливу. - Не обращай внимания на слова мадам Розы, на Эди, - предупредил Люк. - Эта особа - шарлатанка. - Между прочим, я отлично читаю по картам Таро, - , насмешливо перебила его Хани. - Разве я не угадала, что ты с ума по мне сходишь, Люк Маккензи? - С ума по тебе или от тебя? - ухмыльнулся Люк. Хани перемешала карты. - Хорошо, кто следующий? - спросила она. - Может, погадаешь мне, мама? - спросил Джош, занимая стул, на котором до этого сидела Адриана. Сын Флинта и Гарнет подошел к столу. - Тетушка Хани, скажите Джошу, женится ли он на этой Рори Мартин, за которой ухаживает? - Что за манеры! - недовольно воскликнула Гарнет. - Это тебя не касается! - Да уж, болтун, лучше слушайся мамочку, - заявил Джош, слегка шлепнув кузена. Тряхнув золотыми кудрями, Кэтлин Маккензи горячо проговорила: - Мой брат может ухаживать за девушкой, если ему этого хочется, Энди. - Совершенно верно, Китти. - Подхватив семилетнюю сестру, Джош усадил ее на колени. - Давай-ка послушаем, что мама скажет о моем будущем. Но остальные дети уже смекнули, что к чему, и начали бегать вокруг стола, выкрикивая: "А у Джоша есть девушка!" - Ну ладно, довольно! - прикрикнул Флинт. - Почему бы вам, детки, не уйти отсюда и не поиграть где-нибудь еще! - А что еще пишет кузина Синтия? - спросил Люк, как только шестеро детей выбежали из комнаты. Отложив письмо, Клив улыбнулся: - Она сообщает кое-что интересное. На них напала банда Билли Боба Уолдена. - Уолдена? - испуганно пробормотала Гарнет. Три женщины обменялись понимающими взглядами. Даже через девять лет это имя вызывало у них страх. - Билли Боба Уолдена! - расхохотался Люк. - Что в этом смешного? - недоуменно спросил Флинт. - Если это тот самый Билли Боб Уолден, которого я арестовывал, то вы поймете, отчего я смеюсь. - А он имеет отношение к Чарли Уолдену? - обратилась к нему Адриана. - Да, - кивнул Люк, - он его брат, но на этом сходство между ними заканчивается. Билли Боб совершенно безопасен, поверьте мне. Он полный идиот. В жизни не встречал такого тупицы. Гарнет была настроена не так оптимистично, как Люк. - За что ты арестовал его, Люк? - спросила она. - За убийство. - За убийство?! - хором воскликнули три женщины. - По убийца не может быть безопасным, папа, - заметил Джош. - В ту пору я был шерифом Стоктона, - заговорил Люк. - Билли Боб и его брат Бо играли в покер с каким-то человеком. Бо обвинил того в обмане, и сами представляете, что за этим последовало. Оба брата выхватили пистолеты. Я уверен, что незнакомца пристрелил Бо, потому что Билли не смог бы сделать этого, однако он утверждал, будто именно он сделал роковой выстрел. Кстати, выяснилось, что незнакомец не шельмовал - Бо был отвратительным игроком. Вот поэтому мне и пришлось арестовать Билли Боба. - А что случилось с Бо? - поинтересовалась Адриана. - Когда я арестовывал Билли Боба, Бо выпустил в меня пулю, а потому мне пришлось застрелить его. Потом я отвез Билли Боба в Сакраменто и передал его в руки федеральному судебному исполнителю. Его осудили и приговорили к десяти годам тюрьмы. - Люк привлек к себе Хани. - А потом, дорогие братья и сестрички, я повстречал миз Хани Бер. - Поцеловав жену в щеку, Люк направился к камину и принялся набивать трубку табаком. - Но если этот человек действительно так глуп, как ты его описываешь, как он может быть предводителем целой банды? - пожал плечами Флинт. - Наверное, остальные бандиты еще глупее его, дядя Флинт, - усмехнулся Джош. Клив согласно кивнул. - Похоже, так и есть, - сказал он. - Синтия пишет, что банда напала на товарный состав, перевозивший только рельсы и шпалы. А потом бандиты совершили налет на городок, в котором живут строители дороги, но их сумели прогнать жены и дети рабочих. Три брата разразились хохотом, однако Хани запротестовала, тряхнув золотыми кудрями: - Между прочим, несколько умных женщин справятся с любым мужчиной, даже если он носит фамилию Маккензи. Верно я говорю, леди? Гарнет с Адрианой согласно закивали. - Не стану спорить, - улыбнулся Клив. - Особенно если эти женщины будут походить на волчиц вроде вас. - Он подмигнул посмеивающимся братьям. - Уж мы-то знаем, что вы за дамы! Мужчина - глупец, если он недооценивает женскую силу. - Надеюсь, этот Билли Боб опять сидит за решеткой, - проговорила Адриана. - Нет, ему удалось сбежать, но, убегая, он кричал, что еще вернется. Так пишет Синтия. - Ей не о чем тревожиться, - заметил Люк, набивая трубку табаком. - Зная Билли Боба Уолдена, можно не сомневаться, что он действительно вернется - на то же место, где видел городок. Бедняге нипочем не догадаться, куда все исчезли. Комната наполнилась веселым смехом...

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору