Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Майлз Розалин. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  -
харакири", - с раздражением подумала Рина. "Ко всему прочему, не хватало еще беспокоиться о самой Стефани, это уж совсем глупо, - размышляла Рина, со злостью вонзая иголку в полотно скатерти, которую она вышивала. - Всем известно, что там за связь, в этих тропических широтах. Множество островков, где вместо телефонов используются консервные банки с обрывками проводов. Со Стеф будет все в порядке. Билл, как всегда, зря себя изводит". Они оба вздрогнули от телефонного звонка. Билл схватил трубку. - Деннис? Привет, приятель. Есть новости? До Рины долетел раздавшийся в трубке голос Денниса. Глядя на стоявшего в холле Билла, на его поникшие плечи, она поняла, что Деннису сообщить было нечего. - Ну хорошо. Ты позвонишь? Ладно, спасибо. Положив трубку, Билл вернулся в гостиную. - Ничего нового, - мрачно сказал он. - Что значит "ничего"? - Связь с Орфеем еще не восстановлена. - Но ее нет уже целый день. - Говорят, там сейчас работают специалисты. - У Билла вырвался злой скептический смешок. - Послушай, Билл, не стоит делать скоропалительных выводов. Стеф, вероятно, лежит сейчас где-нибудь на солнце с баночкой холодного сока, ну, не сейчас, конечно, поскольку уже ночь, - неловко поправила она, - ты знаешь, что я хочу сказать. Билл потер свой изборожденный морщинами лоб. - Я знаю ее лучше, чем кто-либо другой, даже лучше, чем Дэн. Она бы вывернулась наизнанку, чтобы дозвониться сегодня утром. На каждом из этих чертовых островов есть телефон. Почему же она не позвонила? - Билл, ты слишком все преувеличиваешь. Нам есть еще над чем подумать, ты прекрасно знаешь. Похоже, тебя больше беспокоит Стефани, чем твой собственный сын. Лицо Билла мучительно исказилось: - Не надо, Рина. Разве тебе непонятно, почему они сегодня вместе ужинают. - Ну и что ты собираешься сказать ему, когда он придет? В этот момент в ночной тишине они ясно услышали шум машины Тома. Застыв в ожидании, они вскоре различили звук открывающейся двери, и Том вошел в комнату. - Что это за торжественный прием? - Мы волновались за тебя. - Мама, мне двадцать семь лет. И мне уже можно гулять одному! - Ты был с Сарой? - резко спросил Билл. - Ну да, - с удивлением ответил Том. - Но я что-то не понимаю, почему это вызывает у вас такой интерес. - По многим причинам, Том, поверь мне. Нам с отцом казалось, что мы уже сумели убедить тебя. - В чем? - В том, что она тебе не подходит. Том стиснул зубы: - Может, мне лучше самому в этом разобраться? - И все лишь потому, что она первая девушка, которую ты встретил, вернувшись в Австралию... - Мама, дело вовсе не в том. Она замечательная девушка. Мне с ней интересно, нам очень хорошо вместе, нас многое сближает. - Он не мог не заметить, как Рина и Билл тревожно переглянулись. - Послушайте, в чем дело? - Том, мне очень не хочется задавать тебе этот вопрос, но это очень важно. - Рина нервно сжала руки. - Ты... спал с ней? Том вспыхнул, пытаясь сдержать негодование. - Это вас совсем не касается, - проговорил он сквозь зубы, - но раз уж на то пошло, то - нет. Пока. - Вот и хорошо! - вырвалось у Билла. - И не надо! - Папа, не нужно мне указывать, что делать, особенно без причины. - Том старался держать себя в руках, что удается лишь людям с уравновешенным характером. - И, поскольку причиной является лишь жалкий извращенный снобизм, вызванный тем, что Сара - дочь босса, самое лучшее, что я могу сделать, - это не обращать внимания. - Я говорю тебе, с этим надо покончить! - А я говорю вам, не выйдет! - Тому с трудом удалось сдержаться. - Послушайте, хоть сейчас и не подходящий момент для таких признаний, но, кажется, я люблю Сару. Не стоит торопить события, но я собираюсь сделать ей предложение. - Он спокойно смотрел на родителей, не обращая внимания на выражение ужаса, отразившееся на их лицах. - Нравится вам это или нет, как бы там ни было, это ничего не изменит! Том вышел. Обескураженные Билл и Рина смотрели ему вслед. Билл тяжело опустился в кресло. - Все нормально, нормально, - сказал он, отмахиваясь от поспешившей ему на помощь Рины. - Опять эта проклятая боль в груди. Рина с ужасом посмотрела на его посеревшее лицо, безжизненные, едва шевелившиеся губы. - Что нам делать, Билл? - Что мы можем сделать? - Рассказать им. - Как? Как о таком можно кому-то рассказать? Как, Рина, как? Глава двадцать первая В Эдеме рассвело, утро было сырым и холодным. С моря на мыс обрушивались большие серые волны и, с рокотом отступая, вновь набрасывались на берег. Деревья и цветы были окутаны дымкой утреннего тумана, возвещавшего о конце лета и о надвигавшихся днях промозглого холода. Высоко над домом раздался печальный отрывистый крик попугая лори, эхом разнесшийся в воздухе. В гостиной Сара, вздрогнув, пробудилась от тяжелого сна. Шея и спина болели, нога затекла от неудобного полусидячего положения в просторном кресле. Ее взгляд упал на поднос с пивными стаканами и остатками сандвичей с прошлого вечера. Ей страшно хотелось потянуться и размять затекшие места, но она побоялась потревожить Денниса. - Сэсс? - А? - Ты проснулась? Сара с трудом села, еле сдержавшись, чтобы не застонать. - Теперь да, - ответила она. Деннис лежал в неудобной позе в кресле напротив, его худые руки и ноги были неестественно согнуты, как у выброшенной куклы. Лениво подняв руку, он с отвращением дотронулся до отросшей щетины. - Никто не звонил? Сара покачала головой: - Я бы разбудила тебя. Мучительно потянувшись, Деннис сел в кресле. - Могли бы спокойно лечь спать, - сказал он. - Я бы не смогла. - Какого черта я не лег. - Он зевнул. - Я предлагала тебе. Я же говорила, что нам не обязательно сидеть вдвоем. Но ты же такой упрямый. - Ну что, сестричка, раз ты старшая, скажи, что нам теперь делать. За этой внешней небрежностью в тоне Денниса угадывалось отчаяние. "Ему страшно, - подумала Сара, - и мне тоже. Не знаю, что и делать. Мама, где же ты?" Когда вчерашний телефонный разговор Денниса со Стефани неожиданно оборвался, никаких причин для беспокойства не было. Телефонные линии в тропических широтах славились своей ненадежностью. "Что ж это за проклятие, именно в тот момент, когда у нас такое важное совещание, на Орфее приключилась магнитная буря!" - негодовал Деннис. Весь день они прождали звонка Стефани, не сомневаясь, что она позвонит сразу же, как только доберется до телефона. "Она же понимала, насколько это важно, черт побери, - недоумевал Билл. - Я уже не говорю о том, что она нас здесь бросила, но ведь должна же она поинтересоваться, чем закончилось это совещание". Шло время, Стефани по-прежнему не звонила, это все больше озадачивало их. В ответ на все их попытки дозвониться до Орфея, телефонист вежливо отвечал им, что связи с Орфеем все еще не было и восстановительные работы продолжаются. "Но это же не значит, что и на других островах телефоны тоже не работают! - восклицал Билл. - Стеф и вплавь добралась бы до какого-нибудь из них!" Проверки телефонных линий других островов Большого Барьерного рифа подтвердили, что Билл прав. Связи не было только с Орфеем, на всех остальных островах телефоны работали. Неожиданно ими овладело чувство страха, однако никто не хотел признаваться в этом первым. Прошло двенадцать часов с тех пор, как Деннис в последний раз слышал голос Стефани, и с наступлением темноты уже невозможно было скрыть тревогу и уныние. Впервые никто не осудил Денниса за его несдержанность, когда он прервал напряженное молчание: "Боюсь, что-то случилось. Если мы сегодня не дозвонимся до Орфея, завтра утром я лечу туда". Деннису и Саре было не до сна. И Билл в своем доме в Сиднее тоже не сомкнул глаз. После очередного телефонного разговора они решили больше не звонить друг другу, чтобы не занимать телефон в ожидании желанного звонка. Час проходил за часом. Телефон молчал. И они тоже сидели возле него в молчании, так как все, что они могли сказать друг другу, было уже сказано. Неслышно входил и выходил Мейти, принося им разные напитки и бутерброды, к большинству из которых они так и не притронулись. В конце концов они заснули, но спали плохо. Сара то просыпалась, то вновь погружалась в сон, один тревожнее другого, и ей казалось, что утро никогда не наступит. - Так что будем делать? Сара раздраженно посмотрела на брата: - То же, что и вчера. По крайней мере, для начала. Проверим, есть ли связь с Орфеем, и, исходя из этого, решим. - А если мы так и не сможем связаться? - Тогда мы сделаем то, что ты предлагал вчера, - полетим туда. - И сами узнаем, что происходит, - согласился Деннис и взглянул на часы. - Уже можно позвонить в аэропорт, узнать расписание. Как ты думаешь, туда долго добираться? - Господи, откуда я знаю? Это зависит от того, есть ли прямой рейс до Таунсвилла. - У нее заныло сердце. Ей вдруг стало не по себе от мысли о предстоящем путешествии. - Потом нам придется добираться до острова на гидроплане, - говорил Деннис. - Да не смакуй ты это. Может, нам еще не нужно будет лететь, - резко перебила она его. - Ах, Деннис, и зачем тебе только понадобилось вдохновлять ее на эту поездку? Если бы не ты, то ничего бы не случилось. - Я вдохновил ее на эту поездку, как ты изволила выразиться, потому что она хотела спасти свой союз с Дэном, - возмутился Деннис. - Ты можешь меня осуждать за мой совет, но где была ты, когда маме было тяжело? Ты была слишком увлечена своим голубоглазым мальчиком. - Послушай, в тот вечер меня не было дома. Но это не значит, что я в чем-то виновата перед мамой. И что ты имеешь против Тома? Он не сделал ничего плохого. - Ошибаешься, - парировал Деннис, - и если бы он не вскружил тебе голову, ты бы поняла, куда он метит. - И куда же? - Начнем с того, что он втирается в доверие к маме своей американской трепотней и своим замечательным дипломом. Скажите, пожалуйста, ему понадобилось обучаться бизнесу в колледже! А мама иногда клюет на такие штучки. Затем он с завидным упорством начинает обхаживать дочь своего босса, которая к тому же и одна из самых богатых наследниц Австралии. И тоже очень доверчива. Я единственный из вас, кто видит его насквозь. - Ты все сказал? - Сара побледнела, на ее шее начали проступать красные пятна гнева. - Я всегда знала, что ты глуп, Деннис, но не подозревала, что ты к тому же еще и злой. В отличие от тебя, предпочитавшего болтаться с мальчишками, изображая из себя мужчину, вместо того чтобы прочесть хоть одну книгу, Том работал и учился. И благодаря этому он чего-то добился, а ты - нет. Ты завидуешь ему! - Она разрыдалась. Вскочив с места, Деннис подбежал к ней. - Не надо так плакать, Сэсс! - воскликнул он. - Я не хотел тебя расстраивать. - Обняв, он утешал ее до тех пор, пока ее рыдания не стихли. Затем он неуверенно произнес: - Я правда не думал, что он так много значит для тебя. - Значит, значит! - проговорила она, и слезы вновь потекли по ее щекам. - Понимаешь, Деннис, я люблю его! Не знаю, любит ли он меня... и захочет ли он меня снова видеть... Вчера мы с ним поссорились, это было ужасно. Поссорились из-за тебя. А теперь мы ссоримся с тобой из-за него. Это невыносимо! - Тише, Сэсси, ну, перестань. Постепенно Деннису удалось ее успокоить. И когда он пытался найти подходящие слова, то вдруг с удивлением понял, что они поменялись ролями. Всю жизнь со всеми своими неприятностями он бежал к Саре, и она выручала его. Она была для него второй матерью, особенно когда Стефани куда-то уезжала по делам. Теперь ему приходилось утешать ее. Что же ему сказать? - Все будет хорошо, не волнуйся, - начал он. - Том не дурак, он не разлюбит тебя из-за такой ерунды. Сара подняла голову. - Ты так считаешь? - с сомнением в голосе спросила она. В это время зазвонил телефон. Этот внезапно раздавшийся резкий звук словно парализовал их, и на какое-то мгновение они застыли, глядя друг на друга. Затем Сара бросилась к телефону. - Да? Сара Харпер, я слушаю. Да. Она долго стояла молча и слушала, бледнея на глазах. Наконец, положив трубку, она повернулась к Деннису: - Вчера утром мама уехала с Орфея на соседний остров, чтобы позвонить оттуда. Они с Дэном поехали на катере и пропали. *** Лучи утреннего солнца осветили маленькую кухню роскошной квартиры на Элизабет-Бей. "Однако в воздухе уже чувствуется прохлада, - подумал Филип. - Приближается осень". Он торопливо занялся приготовлением завтрака для Джилли: свежевыжатый апельсиновый сок, крепкий черный кофе и сдобные рогалики, за которыми он специально ездил в лучшую французскую булочную Сиднея. Все должно быть именно так, или он рисковал попасть в немилость к Джилли с самого раннего утра. Почти готово. Филип достал из ящика чистую салфетку и положил ее рядом с тарелкой Джилли. Она как раз появилась в дверях, только что встав с постели и томно, по-кошачьи потягиваясь. Такой она и нравилась Филипу больше всего - непричесанная и без косметики. Как и многие другие мужчины, он чувствовал себя немного неуютно с холеной и тщательно накрашенной женщиной. А утренняя Джилли была его настоящей Джилли, принадлежавшей только ему. Это все, что он хотел от нее и на что считал себя вправе рассчитывать. - Кофе, дорогая? Кивнув, она плюхнулась на стул и взяла апельсиновый сок. Он смотрел, как она с жадностью накинулась на рогалики: сначала разламывала каждый пополам и потом, отщипывая по кусочку, отправляла в рот. - Какие у тебя планы на сегодня? Она пожала плечами: - Парикмахерская, магазины, может быть, схожу в кино. А у тебя? - Боюсь, ничего особо интересного. Мы занимаемся сейчас контрактом одного из наших основных клиентов, и сегодня целый день будет совещание по этому вопросу... Но она уже не слушала его. - Давай сегодня вечером вместе пообедаем, - неожиданно предложила она, - в этом новом ресторане, о котором я прочла в газете. - В индонезийском? - Ага. - Тебе же не нравится индонезийская кухня, Джилли. - С каких это пор? - оторвавшись от завтрака, она сердито посмотрела на него. - С тех пор, как мы в последний раз пробовали ее около месяца назад, - мягко ответил Филип. - Ах, Филип, порой ты бываешь просто глуп. Речь шла о том, где мы ели, а не что мы ели. Мне не понравился сам ресторан в коричневых и лиловых тонах, а с едой все было в порядке. Филип четко помнил, что на самом деле все было наоборот, но благоразумно промолчал. - Ты ведь не дуешься на меня, Фил? - Конечно же нет, дорогая. - Я просто подумала, может, ты обиделся на меня... из-за того... прошлой ночью. "Прошлой ночью". Филип грустно улыбнулся. "Может, этого и следовало ожидать. Мужчина, семь лет проживший без женщины, неизбежно становится... как бы это покультурнее выразить... неспособным. Утратившим силу". Он допускал, что это может случиться, особенно в его возрасте. Но он никак не думал, что положение не исправится. В конце концов, он же еще не старый. Он любил свою жену, и даже очень. Она любила его. Ему казалось унизительным, что он так часто не оправдывает надежд жены в их новой совместной жизни. Похоже, она прощала его. Значит, она любит его. Изящным движением Джилли отправила в свой алый ротик последний кусок сдобы и вытерла салфеткой руки. "Господи, как я его ненавижу, - со злостью подумала она. - Как же я смогу все это вынести? После Джейка теребить противный мягкий старый член Филипа, отчаянно пытаясь заставить его встать, - это все равно что попробовать возбудить фаллос из зефира. Может, я и купаюсь здесь в роскоши, но вся это роскошь честно заработана мною! Знает ли хоть один мужчина, насколько отвратительно женщине видеть, что у него не встает? Вероятно, нет, - цинично думала она, - потому что ни одна женщина не признается им в этом. Наш долг - дать им почувствовать себя увереннее и сильнее после всего этого, успокоить их, лежа при этом и умирая от разочарования. Если бы вся моя сексуальная жизнь ограничивалась Филипом, я с таким же успехом могла бы жить в монастыре!" - Прошлой ночью! - Филип слегка покраснел. - Кажется, я опять должен извиниться перед тобой, дорогая. - Забудем об этом, - небрежно ответила она. "Я именно так и сделаю, как только доберусь до Джейка". В прихожей зазвонил телефон. Филип, извинившись, поспешил взять трубку. Потягивая кофе, Джилли начала планировать свой день: "Сначала прическа, потом к косметологу, затем ленч..." Филип появился на кухне с бледным, натянутым лицом. - Дорогая моя, - нервно начал он. - Приготовься выслушать плохие новости. Это касается Стефани. Она, кажется, пропала... Ах, Джилли, мне страшно подумать, как ты переживешь это... Глава двадцать вторая "Этого не может быть. Здесь какая-то ошибка. Это невозможно", - Мейти вновь и вновь повторял про себя то, что уже говорил Саре, цепляясь за эти слова как утопающий за соломинку. Он машинально поставил на поднос кофейные чашки, банки из-под пива и недоеденные сандвичи, оставленные в гостиной Сарой и Деннисом как свидетельство их ночного бдения. Комната вдруг показалась ему похожей на морг. Подойдя к окнам, он раздвинул тяжелые бархатные шторы и открыл застекленные двери, выходившие в сад. Поднявшееся солнце уже согрело воздух, и этот день уходящего лета обещал быть теплым. Мейти прошел по комнате, расставляя стулья, поправляя подушки и наводя порядок. "Нужно принести цветов, чтобы освежить гостиную, - рассеянно подумал он, - лучше всего розы, они наполнят ее приятным ароматом..." Словно в забытьи он взял поднос и направился на кухню. Стоя у плиты и поглядывая на сковородку с яичницей, кухарка готовила завтрак. - Зря стараетесь, миссис Бэкстер, - мрачно сказал Мейти. - Они не будут есть. Мисс Стефани пропала! - Как? На этом острове? - ошеломленная миссис Бэкстер застыла с вилкой в руке. - На острове, не на острове - какая разница? Сегодня они собираются лететь туда, узнать в чем дело. - Какой ужас! - она с испугом посмотрела на Мейти. - Мистер Годфри, уж не думаете ли вы?.. - Нет, - громко сказал он. - Этого не может быть. Здесь какая-то ошибка. Это невозможно. *** Когда после ночи тревог и ожиданий позвонила Сара и сообщила дурные новости, Рина испугалась за Билла. Но он взялся за дело с такой энергией, как будто был вдвое моложе. Наконец-то они могли за что-то ухватиться, у них была хоть какая-то информация вместо этой тягостной неопределенности. Продумывая план действий, давая указания, взяв инициативу в свои руки, он вдруг вновь стал похож на прежнего Билла Макмастера, способного найти выход из критической ситуации, как он это уже не раз делал. В первую очередь надо было связаться с летчиком компании "Харпер". Билл отдал краткое распоряжение подготовить самолет к срочному вылету в Таунсвилл. Пассажиров будет двое. - Все санкционирование, Боб, - говорил он в трубку, - все расходы оплачены. Только доставь их туда. Я полагаюсь на тебя. - Вот так, - вызывающе сказал он, повернувшись к Рине. - Они будут уже в пути, когда Сандерс еще только узнает об этом. А потом этот мерзавец пусть сколько угодно разглагольствует о расточительн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору