Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Майлз Розалин. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  -
оей воле меня даже ни разу не поцеловала. Она посмотрела на него. В глазах у него стояли слезы. - Не надо, - хрипло пробормотала она. - Не надо мучить меня. Джейк... я не могу... - резко отвернувшись от него, она вылетела из кабинета. Верная Хилари у себя в приемной поразилась, увидев свою начальницу в таком состоянии. Это все мистер Сандерс виноват. Ну, она ему покажет. Она решительно прошагала в кабинет, дверь в который осталась открытой. - Может, я чем могу помочь вам, мистер Сандерс? - сказала она. - А то ведь вам надо идти. *** Лампы горели почти над каждым столом, но большинство из них пустовало. Адамс был одним из немногих в просторной комнате главного полицейского управления, кто трудолюбиво корпел в этот момент над бумагами. Вот он разогнулся и потер шею. Он терпеть не мог работать вот так, как сейчас, без передыха с самого утра. Но что поделаешь - старика нет, а дел по горло. "И ведь три шкуры с меня спустит, - подумал Адамс, - если, появившись завтра, увидит, что не все сделано. Ладно, надо выпить кофе - и снова за работу". - Засиделся, Адамс? Тот вскочил: - Сэр! - Ладно, спокойно. Просто подумал, что стоит заглянуть и посмотреть, как идут дела. - Инспектор Дженнингс плюхнулся в ближайшее кресло. - Пока вас не было, тут много чего накопилось, - заметил Адамс. - Со всей мелочью я справился. Но кое-что осталось и для вас. - Например? Адамс потянулся к стопке бумаг на соседнем столе. Среди прочих писем и документов один привлек внимание Дженнингса. - А это что такое? - Не знаю, сэр. - Лично. Секретно. В собственные руки. - Инспектор надорвал конверт. Внутри оказалась кассета, письмо и стопка бумаг. Он начал лениво их перелистывать, но почти сразу оживился. - Адамс, магнитофон сюда, живо! И еще, пусть найдут все, что нам известно об Оливии Делани. - Он с размаху хлопнул бумагами по столу. - Ну, теперь она наша! - Она? - переспросил Адамс. Но он знал, что существует только одна женщина, которая способна вот так зажечь старика. - Она, - сказал Дженнингс, зловеще улыбаясь. - Эта сучка. Джилли Стюарт. *** Джейк устало вошел в дверь своего люкса, снял пальто и повесил его в холле. Оставляя портфель у дверей, он, сохранив присущее ему чувство юмора, отметил его легкость - в нем не было больше бумаг компании, которыми он занимался в промежутках между визитами дам. Джейк пересек гостиную, подавив соблазн включить телевизор, - не хотелось слушать вечерние новости, в которых, конечно, будет полно сообщений о победе Стефани. Пройдя к бару, он налил себе чистого джина и с наслаждением отхлебнул. В этот момент раздался громкий стук в дверь. Кто бы это мог быть? Он равнодушно пошел к двери. В номер, как кошка, убегающая от грозы, ворвалась Джилли. - Я знала, что ты здесь, я ведь давно поджидаю тебя. Да что там, целый день за тобой гоняюсь. - Меня не было. Тут... такое случилось. - Да что ты говоришь! - голос ее почти звенел от напряжения. - Случилось, например, то, что в обед ты отправился на кладбище? Джейк так и застыл на месте. - И не делай вид, будто ты не понимаешь, о чем это я, - яростно закричала она. - Грег Марсден - твой брат! - Даже если так... - Что за игру ты затеял? - Да вроде твоей, Джилли. Она кивнула и сказала негромко: - Так я и подумала. Тебе надо было расквитаться с женщиной - нет, с женщинами, которые его убили. - Ты удивишься, но Стефани я винил больше тебя. Ее глаза расширились от изумления, но она ничего не сказала. - Да, конечно, стреляла ты, - продолжал он. - Но это она довела его до края. Это увлечение оказалось гибельным для него. Он стал жертвой ее мести. - Он презрительно посмотрел на Джилли. - По-своему ты любила его. Это я признаю. И когда мы познакомились, ты не заслуживала возмездия. Я использовал тебя как источник информации. Ну а взамен я ублажал тебя в постели. - И тебе этого хватало, так? - прошипела Джилли, и в глазах ее загорелся странный желтый огонек. - Ну так дела наши еще не окончены. Теперь ты у меня в руках! Ты ведь не захочешь, чтобы Стефани обо всем узнала! - Стефани... - он с отвращением посмотрел на Джилли. - Тебе с твоим хилым умишком этого не понять. Стефани все знает. Я сам сказал ей. К тому же все это не имеет теперь значения. - Что ты имеешь в виду? - Ты отстаешь от событий, Джилли. Стефани вернула себе компанию. Со мною покончено. У Джилли от ужаса даже челюсть отвисла. - Не может быть, - прошептала она. - Я и подумать не могла, что она тебя одолеет. - И я тоже, - сухо сказал он. - И ошибся. Но я не привык болтаться в местах, где со мной такое случается. Так что я уезжаю. - Куда? - Кто знает, - пожал он плечами. - Я пришлю тебе открытку. - Джейк, ты должен взять меня с собой! - Она вцепилась ему в руку. - Я не могу здесь оставаться, Стефани стало известно, что у нас с тобой был роман. Я должна уехать из Сиднея. Он рассмеялся: - Это невозможно, Джилли. Я отправляюсь один. - Но ты просто не можешь бросить меня! Ты кое-чем обязан мне, - яростно проговорила она. - Я ничем тебе не обязан. Ты преследовала собственные цели. И не моя вина, что ты их не достигла. - Он повернулся к двери. - Ну а теперь, будь добра, дай мне собраться... Джилли еще крепче вцепилась в него, запустив ногти в ладонь. - Ты не сделаешь этого, Джейк, - хрипло сказала она. - Я не люблю, когда меня бросают. Грегу я не позволила сделать это... - Она вся подобралась, как пантера, готовая к прыжку, и глаза ее сверкали безумным блеском. "Она помешалась", - подумал Джейк, и у него живот свело от страха. Неожиданно напряжение, достигшее предела, было оборвано оглушительным стуком в дверь. - Джилли, Джилли! Впусти меня! - заорал кто-то снаружи. Джилли ринулась к двери и распахнула ее. Оливия буквально упала на нее. - Нам надо удирать отсюда! - закричала она; лицо у нее было белое как бумага, и она вся дрожала. - Приходила полиция. Филип послал им и Стефани пленку. - Филип? - Он установил за тобой слежку. И теперь отчет частного детектива тоже у них, - бессвязно пробормотала Оливия. - В нем есть и мое имя как одной из тех, кто к тебе приходил. Так они на меня и вышли. Они были у меня и ушли только сейчас! Джилли бешено потрясла ее за плечи: - Что ты им сказала? - Ничего! И на меня у них тоже ничего нет! Но они сказали, что могут и с тобой разобраться, и меня заставить говорить. Джилли, надо удирать! - Тут внизу есть агентство, где можно арендовать машину, - сказал Джейк. Он полез за бумажником. - Вот, возьми. Оливия ястребиным движением вырвала у него банкноты и подхватила Джилли под руку. - Пошли, - настойчиво сказала она. Джилли обнажила зубы в улыбке, которая больше походила на гримасу. - Итак, до свидания? - в голосе ее была смесь истерики и неуверенности. - И меня даже не поцелуют на прощание? - Боюсь, что нет, Джилли, - сказал Джейк, едва подавив неожиданный приступ тошноты. - Ну что ж. Но не надейся, что это наша последняя встреча. У меня есть предчувствие, что мы еще встретимся - пусть хоть в аду! Женщины вышли и пустились бежать по коридору. Джейк закрыл дверь и вернулся в гостиную. Он ощущал страшную пустоту и потерянность. Потянувшись к бутылке, он налил в стакан джину и прочно уселся на стуле. Глава сорок первая Удивительно, но делать было почти нечего. В первый же вечер Хилари с редкой расторопностью освободила президентский кабинет от всех следов присутствия Сандерса. Дня два заняли разные бумажные процедуры, но они были проведены через посредников - так что ему было даже отказано в печальном наслаждении от еще одной встречи со Стефани. Да он и не ожидал ее. Он знал, что свидание, когда она пришла в "Харпер", чтобы снова утвердиться в собственном кабинете, было последним. Предстояло уложить вещи. Но ведь он всегда путешествовал налегке. "Прелесть жизни в гостиничном люксе - или, может, напротив, несчастье? - спрашивал он себя, охваченный неведомым дотоле духом отчаяния, - состоит в том, что не оставляешь следов. Все свое ношу с собой. Все, Джейк? Неужели и впрямь все твое - с тобой?" Он устало отмахнулся от этой мысли. Два удобных чемодана-гардероба стояли в холле люкса, врезаясь в толстый ковер своими металлическими краями. Он мысленно проверил их содержимое. К ручной клади оставалось добавить только несессер. Завтрашний костюм вплоть до свежих носков и трусов висел в спальне. Он ослабил галстук и расстегнул верхнюю пуговицу. "Скинь с себя это барахло, приятель, - подумал он, - выпей, но не увлекайся, ты и так в последнее время слишком много позволял себе, а затем - освежающий душ и пораньше в постель. Пораньше в постель! Стареешь, приятель, а? Ну и черт с ним". Он автоматически разоблачился, не забыв, впрочем, по привычке аккуратно развесить костюм и рубашку. В ванной он пустил душ, остро ощутив первую, обжигающе холодную струю, а затем отвернул кран до предела, с наслаждением подставляя воде все тело. Ощущая, как возвращается прежняя энергия, решимость, он намылил плечи, подмышки и грудь, затем все ниже и ниже. Живот все еще был плоский, хотя он знал, что прибавил в весе. "В Нью-Йорке надо походить в спортивный зал, - подумал он и принялся яростно тереть поясницу и бедра. - В старом коне еще теплится жизнь, особенно если принять во внимание, что я не собираюсь становиться слишком старым - для чего? Еще тридцать - сорок лет?" Выйдя из-под душа, он досуха вытерся. Кожа горела, и впервые после болезненного поражения от Стефани он почувствовал прилив сил. Стефани... снова эта старая боль. Завернувшись в уютное шелковое кимоно, он размышлял, стоит ли выпить еще джина. Да пропади оно все пропадом! Что еще ему остается? Он двинулся к бару и потянулся за бутылкой. В этот самый момент раздался легкий стук в дверь. Наверное, из бюро обслуживания. Он босиком, как был, прошагал через холл и открыл дверь. Там стояла Стефани - глаза ее были широко открыты, губы шевелились. На секунду у него перехватило дыхание. Она была очень бледна, руки судорожно скрещены на груди. - Извините за беспокойство, - нервно сказала она. - Можете уделить мне минуту? Мне кое-что надо выяснить. - Заходите, - механически сказал он. - Да нет, я... - она остановилась, увидев, что вышедшие из лифта люди направляются в их сторону. - Но мы же не можем разговаривать здесь, - сказал он, потянув ее за руку, приглашая в холл, и закрыл дверь. Она смотрела на него с таким неподдельным волнением, что у него сердце перевернулось. - Так что я могу для вас сделать, только скажите? - Боюсь, что ничего - или не захотите. - Да в чем же дело? - мягко спросил он. - Казалось бы, теперь, когда я вернула компанию, мне не о чем волноваться. И все же я боюсь - вдруг вы начнете снова. - Снова начну что? - Попытаетесь завладеть компанией. Однажды мы уже одолели вас - и решили, что это победа. Но для вас это было только одно сражение в продолжительной войне. - При воспоминании об этом она помрачнела. - И вот теперь я просто не чувствую себя в безопасности. Все считают, что я на коне. Но у меня-то самой такое чувство, что надо постоянно глядеть в оба. Следить за тем, как бы вы не появились откуда ни возьмись и снова не сбросили меня. Он ощутил бесконечную печаль: - Стефани... - Я знаю, что не следовало говорить вам это, - горячо продолжала она. - Но я больше не могу сражаться. С меня достаточно. Все, Джейк. - О, дорогая моя девочка. - Он едва не заплакал. - Позвольте сказать вам: с меня тоже достаточно. Все, финиш. Я ведь приехал в Австралию не для того, чтобы завладеть вашей компанией и умножить таким образом свой капитал. Я приехал, чтобы отомстить за Грега: заставить вас заплатить за содеянное - за то, что я считал содеянным вами. Теперь этот призрак возмездия больше меня не преследует. И вы со своей компанией в полной безопасности. - В безопасности? - Стефани едва верила ушам. - К тому же вы победили в честной борьбе, - настойчиво продолжал он. - И не думайте, пожалуйста, что я из тех мужчин, что не могут перенести поражения от женщины. Не могу сказать, что я в восторге, - он криво улыбнулся, - но, поверьте, я смогу это пережить. Даю слово - Джейк Сандерс больше не принесет вам никаких неприятностей. Никаких. Стефани ощутила огромное облегчение и слабость. Неожиданно недели и месяцы страшного напряжения потребовали своей дани. Ноги подогнулись, и ей, чтобы не упасть, пришлось опереться о стену. - Эй! - обеспокоенно сказал он. - Вам бы лучше присесть на минуту. - Он бережно снял с нее пальто и проводил в гостиную. Стефани с облегчением упала в мягкое кресло. - Давайте-ка я приготовлю вам чего-нибудь выпить, - сказал он и подошел к бару. В глубине морозильника он нашел то, что искал, - редкую марку старого эльзасского вина. - Надеюсь, вам понравится, - сказал он, протягивая Стефани бокал. - Мне отчего-то показалось, что шампанское не годится... на прощание. - Он посмотрел на нее. - Друзья? - Друзья. - Они торжественно поднесли бокалы к губам. Стефани отхлебнула глоток золотистого напитка, задержав жидкость во рту. - Ну и как? - мягко спросила она. Он грустно улыбнулся: - Да так, могло быть лучше. Она внимательно посмотрела на него. Весь его развязный стиль, высокомерие, что всегда так злили ее, куда-то улетучились. На их место пришла мрачная тоска, которая была для нее что нож по сердцу - о, если бы можно было победить, не побеждая его! По собственным неудачам, прежним и новым, она слишком хорошо знала, каково это - проигрывать, какую боль наносят поражения. А Джейк проиграл дважды - он жаждал ее любви и не добился ее. И вновь собственная боль отверженности заставила ее остро пережить его страдание - если б только она могла облегчить его... Повисло странное молчание. Надо бы как-то разрядить обстановку, подумала она. - Ну, как вы? - неловко спросила она. - На удивление, нормально. Подписал все документы для нового владельца "Харпер майнинг." - Он поклонился в ее сторону. - Собрался, заказал билет на самолет... - Куда? - почти беззвучно спросила она. - В Нью-Йорк. - Далековато, - заметила она, просто чтобы что-нибудь сказать. - Да не так уж, с точки зрения инспектора Дженнингса. - Полиция? - Глаза ее расширились от ужаса. - Но я же... - Не волнуйтесь, я знаю, что вы здесь ни при чем, - успокаивающе сказал он. - Это работа Филипа. Похоже, он отправил в полицию пленки и документы, сообщив все, что сказала ему Касси, и кое-что еще, до чего докопался сам. Включая, разумеется, эту историю с акциями Джилли. - Он помолчал. - Спасибо, что не использовали это против меня. - Да я уж готова была! - вспыхнула Стефани. - Если бы не получилось по-честному. Он улыбнулся: - Не могу представить себе, чтобы вы вели нечистую игру, мисс Харпер. Это скорее на меня похоже. - Да не так уж, - сказала она. - Вы ведь знали про Тома - про... мой грех - про Амаля. И вполне могли бы поставить меня в неловкое положение перед акционерами из нашего штата. А если бы дали знать прессе... Тогда я скорее всего проиграла бы. - Такая мысль приходила мне в голову, - признался он. - Но я не мог позволить себе... - Что? - Вывалять вас в грязи, - просто ответил он. Она вспыхнула. - Вы так и не сказали мне, как там было в полиции, - пробормотала она. - О, ничего особенного. Они были вполне удовлетворены, когда я показал им билет до Нью-Йорка, в одну сторону. И даже вроде рады, что избавились от этой головной боли. Конечно, были грозные предупреждения. "Вы же понимаете, сэр, дело серьезное - мошенничество... Дело не будет закрыто... Но пока вы остаетесь вне пределов Австралии..." - передразнил он. - Вас освободят от налогов? - Да вряд ли... Она избегала его взгляда. - Джилли уехала, - невпопад сказала Стефани. - А вы когда отправляетесь? - Завтра. "Завтра"... Это слово отозвалось тупой болью. Отчего бы? Может, это последняя возможность заглянуть к себе в душу и понять, как же она относится к этому человеку? Она вспомнила его слова, сказанные при одной из предыдущих встреч: "...тогда бы вам пришлось быть честной самой с собой, может быть, впервые в жизни". Какая глупость! Ведь все это пойдет прахом! Разве можно отрицать, что она переживала поражение Джейка, что по-настоящему дорожила его чувством, что разделяла с ним горечь от того, что никогда им не забыть друг друга. Допив вино, Джейк поставил бокал на стол. - Вы ведь знаете, - заговорил он, и в голосе его прозвучала необычная элегическая нота, - что я люблю вас. И всегда буду любить. Все, о чем я прошу, - признайте это - признайте меня. Хорошо? Она кивнула и закрыла глаза. Взглянув на нее, он с изумлением обнаружил, что из-под сомкнутых век вытекают слезы и катятся по бледным щекам. Одним движением он пересек разделявшее их пространство и опустился рядом с ней на колени. - О Стефани, - выдохнул он. Прижав к груди ее лицо, он принялся смазывать слезинки быстрыми, нежными, прохладными поцелуями, в которых не было и намека на сексуальность. Стефани доверчиво прильнула к нему. - Стефани, - снова сказал он, чувствуя, как сжимается сердце в груди. Она открыла глаза, и он почувствовал, что буквально тонет в прозрачности ее участливого взгляда. - Вы могли бы полюбить меня? - со стоном спросил он. - Могли бы? Она опустила глаза. Он ждал. Затем, вместо ответа, она потянулась, обняла его и поцеловала. Губы у него были замечательные, о таких только мечтать можно, крупные, плотные и жадные. Она медленно поводила по ним языком, впитывая их таинственный возбуждающий вкус. Наконец она оторвалась от него и отодвинулась. - Я подарю тебе эту любовь - все, на что способна, - хрипло сказала она. - Как память. На прощание. Взглянув ему прямо в глаза, она увидела, как отчаяние сменилось надеждой и разрешилось в конце концов чувственным восторгом: - О любовь моя! Этот приглушенный возглас тронул ее до глубины души. Дрожащими пальцами он провел по лицу ее и шее, затем сжал плечи и прижался губами. Он поцеловал ее, а ладони нервно ощупывали ее руки и спину. Его прикосновения возбуждали, она так жаждала их. Он неловко приподнял ее и повел в спальню. Став перед нею, он принялся вглядываться, словно ребенок, которому предстоит решить трудный ребус. Он мечтательно провел руками по мягкой складке алого платья. - Как красиво, - сказал он. - Оно не мнется? Она покачала головой и, обняв его за талию, прижалась к нему всем телом. Он мягко отстранил ее и расстегнул молнию на спине. Сняв платье, он аккуратно повесил его на стул и снова обернулся к ней. Под платьем на ней был лифчик из кружевного шелка мягко-розового оттенка, на фоне которого особенно явственно проступал ровный загар. Он видел ее крупную налитую грудь, соски, требовательно упершиеся в тонкую материю, плоский живот, нисходящий в бедра и густоту волос, ее длинные изящные ноги. Засмеявшись, она подняла и широко раскинула руки, чтобы было видно все тело, и кивнула. Взяв его за руки, она прижала их к себе со стоном удовлетворенного желания. Он крепко схватил ее и, расстегнув бретельки лифчика, освободил грудь. При виде набухших сос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору