Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
оей воле меня даже ни разу не поцеловала.
Она посмотрела на него. В глазах у него стояли слезы.
- Не надо, - хрипло пробормотала она. - Не надо мучить меня. Джейк...
я не могу... - резко отвернувшись от него, она вылетела из кабинета.
Верная Хилари у себя в приемной поразилась, увидев свою начальницу в
таком состоянии. Это все мистер Сандерс виноват. Ну, она ему покажет.
Она решительно прошагала в кабинет, дверь в который осталась открытой.
- Может, я чем могу помочь вам, мистер Сандерс? - сказала она. - А то
ведь вам надо идти.
***
Лампы горели почти над каждым столом, но большинство из них
пустовало. Адамс был одним из немногих в просторной комнате главного
полицейского управления, кто трудолюбиво корпел в этот момент над
бумагами. Вот он разогнулся и потер шею. Он терпеть не мог работать вот
так, как сейчас, без передыха с самого утра. Но что поделаешь - старика
нет, а дел по горло. "И ведь три шкуры с меня спустит, - подумал Адамс,
- если, появившись завтра, увидит, что не все сделано. Ладно, надо
выпить кофе - и снова за работу".
- Засиделся, Адамс? Тот вскочил:
- Сэр!
- Ладно, спокойно. Просто подумал, что стоит заглянуть и посмотреть,
как идут дела. - Инспектор Дженнингс плюхнулся в ближайшее кресло.
- Пока вас не было, тут много чего накопилось, - заметил Адамс. - Со
всей мелочью я справился. Но кое-что осталось и для вас.
- Например?
Адамс потянулся к стопке бумаг на соседнем столе. Среди прочих писем
и документов один привлек внимание Дженнингса.
- А это что такое?
- Не знаю, сэр.
- Лично. Секретно. В собственные руки. - Инспектор надорвал конверт.
Внутри оказалась кассета, письмо и стопка бумаг. Он начал лениво их
перелистывать, но почти сразу оживился.
- Адамс, магнитофон сюда, живо! И еще, пусть найдут все, что нам
известно об Оливии Делани. - Он с размаху хлопнул бумагами по столу. -
Ну, теперь она наша!
- Она? - переспросил Адамс. Но он знал, что существует только одна
женщина, которая способна вот так зажечь старика.
- Она, - сказал Дженнингс, зловеще улыбаясь. - Эта сучка. Джилли
Стюарт.
***
Джейк устало вошел в дверь своего люкса, снял пальто и повесил его в
холле. Оставляя портфель у дверей, он, сохранив присущее ему чувство
юмора, отметил его легкость - в нем не было больше бумаг компании,
которыми он занимался в промежутках между визитами дам. Джейк пересек
гостиную, подавив соблазн включить телевизор, - не хотелось слушать
вечерние новости, в которых, конечно, будет полно сообщений о победе
Стефани. Пройдя к бару, он налил себе чистого джина и с наслаждением
отхлебнул.
В этот момент раздался громкий стук в дверь. Кто бы это мог быть? Он
равнодушно пошел к двери. В номер, как кошка, убегающая от грозы,
ворвалась Джилли.
- Я знала, что ты здесь, я ведь давно поджидаю тебя. Да что там,
целый день за тобой гоняюсь.
- Меня не было. Тут... такое случилось.
- Да что ты говоришь! - голос ее почти звенел от напряжения. -
Случилось, например, то, что в обед ты отправился на кладбище?
Джейк так и застыл на месте.
- И не делай вид, будто ты не понимаешь, о чем это я, - яростно
закричала она. - Грег Марсден - твой брат!
- Даже если так...
- Что за игру ты затеял?
- Да вроде твоей, Джилли.
Она кивнула и сказала негромко:
- Так я и подумала. Тебе надо было расквитаться с женщиной - нет, с
женщинами, которые его убили.
- Ты удивишься, но Стефани я винил больше тебя.
Ее глаза расширились от изумления, но она ничего не сказала.
- Да, конечно, стреляла ты, - продолжал он. - Но это она довела его
до края. Это увлечение оказалось гибельным для него. Он стал жертвой ее
мести. - Он презрительно посмотрел на Джилли. - По-своему ты любила его.
Это я признаю. И когда мы познакомились, ты не заслуживала возмездия. Я
использовал тебя как источник информации. Ну а взамен я ублажал тебя в
постели.
- И тебе этого хватало, так? - прошипела Джилли, и в глазах ее
загорелся странный желтый огонек. - Ну так дела наши еще не окончены.
Теперь ты у меня в руках! Ты ведь не захочешь, чтобы Стефани обо всем
узнала!
- Стефани... - он с отвращением посмотрел на Джилли. - Тебе с твоим
хилым умишком этого не понять. Стефани все знает. Я сам сказал ей. К
тому же все это не имеет теперь значения.
- Что ты имеешь в виду?
- Ты отстаешь от событий, Джилли. Стефани вернула себе компанию. Со
мною покончено.
У Джилли от ужаса даже челюсть отвисла.
- Не может быть, - прошептала она. - Я и подумать не могла, что она
тебя одолеет.
- И я тоже, - сухо сказал он. - И ошибся. Но я не привык болтаться в
местах, где со мной такое случается. Так что я уезжаю.
- Куда?
- Кто знает, - пожал он плечами. - Я пришлю тебе открытку.
- Джейк, ты должен взять меня с собой! - Она вцепилась ему в руку. -
Я не могу здесь оставаться, Стефани стало известно, что у нас с тобой
был роман. Я должна уехать из Сиднея.
Он рассмеялся:
- Это невозможно, Джилли. Я отправляюсь один.
- Но ты просто не можешь бросить меня! Ты кое-чем обязан мне, -
яростно проговорила она.
- Я ничем тебе не обязан. Ты преследовала собственные цели. И не моя
вина, что ты их не достигла. - Он повернулся к двери. - Ну а теперь,
будь добра, дай мне собраться...
Джилли еще крепче вцепилась в него, запустив ногти в ладонь.
- Ты не сделаешь этого, Джейк, - хрипло сказала она. - Я не люблю,
когда меня бросают. Грегу я не позволила сделать это... - Она вся
подобралась, как пантера, готовая к прыжку, и глаза ее сверкали безумным
блеском. "Она помешалась", - подумал Джейк, и у него живот свело от
страха.
Неожиданно напряжение, достигшее предела, было оборвано оглушительным
стуком в дверь.
- Джилли, Джилли! Впусти меня! - заорал кто-то снаружи. Джилли
ринулась к двери и распахнула ее. Оливия буквально упала на нее.
- Нам надо удирать отсюда! - закричала она; лицо у нее было белое как
бумага, и она вся дрожала. - Приходила полиция. Филип послал им и
Стефани пленку.
- Филип?
- Он установил за тобой слежку. И теперь отчет частного детектива
тоже у них, - бессвязно пробормотала Оливия. - В нем есть и мое имя как
одной из тех, кто к тебе приходил. Так они на меня и вышли. Они были у
меня и ушли только сейчас!
Джилли бешено потрясла ее за плечи:
- Что ты им сказала?
- Ничего! И на меня у них тоже ничего нет! Но они сказали, что могут
и с тобой разобраться, и меня заставить говорить. Джилли, надо удирать!
- Тут внизу есть агентство, где можно арендовать машину, - сказал
Джейк. Он полез за бумажником. - Вот, возьми.
Оливия ястребиным движением вырвала у него банкноты и подхватила
Джилли под руку.
- Пошли, - настойчиво сказала она.
Джилли обнажила зубы в улыбке, которая больше походила на гримасу.
- Итак, до свидания? - в голосе ее была смесь истерики и
неуверенности. - И меня даже не поцелуют на прощание?
- Боюсь, что нет, Джилли, - сказал Джейк, едва подавив неожиданный
приступ тошноты.
- Ну что ж. Но не надейся, что это наша последняя встреча. У меня
есть предчувствие, что мы еще встретимся - пусть хоть в аду!
Женщины вышли и пустились бежать по коридору. Джейк закрыл дверь и
вернулся в гостиную. Он ощущал страшную пустоту и потерянность.
Потянувшись к бутылке, он налил в стакан джину и прочно уселся на стуле.
Глава сорок первая
Удивительно, но делать было почти нечего. В первый же вечер Хилари с
редкой расторопностью освободила президентский кабинет от всех следов
присутствия Сандерса. Дня два заняли разные бумажные процедуры, но они
были проведены через посредников - так что ему было даже отказано в
печальном наслаждении от еще одной встречи со Стефани. Да он и не ожидал
ее. Он знал, что свидание, когда она пришла в "Харпер", чтобы снова
утвердиться в собственном кабинете, было последним.
Предстояло уложить вещи. Но ведь он всегда путешествовал налегке.
"Прелесть жизни в гостиничном люксе - или, может, напротив, несчастье? -
спрашивал он себя, охваченный неведомым дотоле духом отчаяния, - состоит
в том, что не оставляешь следов. Все свое ношу с собой. Все, Джейк?
Неужели и впрямь все твое - с тобой?"
Он устало отмахнулся от этой мысли. Два удобных чемодана-гардероба
стояли в холле люкса, врезаясь в толстый ковер своими металлическими
краями. Он мысленно проверил их содержимое. К ручной клади оставалось
добавить только несессер. Завтрашний костюм вплоть до свежих носков и
трусов висел в спальне. Он ослабил галстук и расстегнул верхнюю
пуговицу. "Скинь с себя это барахло, приятель, - подумал он, - выпей, но
не увлекайся, ты и так в последнее время слишком много позволял себе, а
затем - освежающий душ и пораньше в постель. Пораньше в постель!
Стареешь, приятель, а? Ну и черт с ним".
Он автоматически разоблачился, не забыв, впрочем, по привычке
аккуратно развесить костюм и рубашку. В ванной он пустил душ, остро
ощутив первую, обжигающе холодную струю, а затем отвернул кран до
предела, с наслаждением подставляя воде все тело. Ощущая, как
возвращается прежняя энергия, решимость, он намылил плечи, подмышки и
грудь, затем все ниже и ниже. Живот все еще был плоский, хотя он знал,
что прибавил в весе. "В Нью-Йорке надо походить в спортивный зал, -
подумал он и принялся яростно тереть поясницу и бедра. - В старом коне
еще теплится жизнь, особенно если принять во внимание, что я не
собираюсь становиться слишком старым - для чего? Еще тридцать - сорок
лет?"
Выйдя из-под душа, он досуха вытерся. Кожа горела, и впервые после
болезненного поражения от Стефани он почувствовал прилив сил. Стефани...
снова эта старая боль. Завернувшись в уютное шелковое кимоно, он
размышлял, стоит ли выпить еще джина. Да пропади оно все пропадом! Что
еще ему остается?
Он двинулся к бару и потянулся за бутылкой. В этот самый момент
раздался легкий стук в дверь. Наверное, из бюро обслуживания. Он
босиком, как был, прошагал через холл и открыл дверь.
Там стояла Стефани - глаза ее были широко открыты, губы шевелились.
На секунду у него перехватило дыхание. Она была очень бледна, руки
судорожно скрещены на груди.
- Извините за беспокойство, - нервно сказала она. - Можете уделить
мне минуту? Мне кое-что надо выяснить.
- Заходите, - механически сказал он.
- Да нет, я... - она остановилась, увидев, что вышедшие из лифта люди
направляются в их сторону.
- Но мы же не можем разговаривать здесь, - сказал он, потянув ее за
руку, приглашая в холл, и закрыл дверь. Она смотрела на него с таким
неподдельным волнением, что у него сердце перевернулось.
- Так что я могу для вас сделать, только скажите?
- Боюсь, что ничего - или не захотите.
- Да в чем же дело? - мягко спросил он.
- Казалось бы, теперь, когда я вернула компанию, мне не о чем
волноваться. И все же я боюсь - вдруг вы начнете снова.
- Снова начну что?
- Попытаетесь завладеть компанией. Однажды мы уже одолели вас - и
решили, что это победа. Но для вас это было только одно сражение в
продолжительной войне. - При воспоминании об этом она помрачнела. - И
вот теперь я просто не чувствую себя в безопасности. Все считают, что я
на коне. Но у меня-то самой такое чувство, что надо постоянно глядеть в
оба. Следить за тем, как бы вы не появились откуда ни возьмись и снова
не сбросили меня.
Он ощутил бесконечную печаль:
- Стефани...
- Я знаю, что не следовало говорить вам это, - горячо продолжала она.
- Но я больше не могу сражаться. С меня достаточно. Все, Джейк.
- О, дорогая моя девочка. - Он едва не заплакал. - Позвольте сказать
вам: с меня тоже достаточно. Все, финиш. Я ведь приехал в Австралию не
для того, чтобы завладеть вашей компанией и умножить таким образом свой
капитал. Я приехал, чтобы отомстить за Грега: заставить вас заплатить за
содеянное - за то, что я считал содеянным вами. Теперь этот призрак
возмездия больше меня не преследует. И вы со своей компанией в полной
безопасности.
- В безопасности? - Стефани едва верила ушам.
- К тому же вы победили в честной борьбе, - настойчиво продолжал он.
- И не думайте, пожалуйста, что я из тех мужчин, что не могут перенести
поражения от женщины. Не могу сказать, что я в восторге, - он криво
улыбнулся, - но, поверьте, я смогу это пережить. Даю слово - Джейк
Сандерс больше не принесет вам никаких неприятностей. Никаких.
Стефани ощутила огромное облегчение и слабость. Неожиданно недели и
месяцы страшного напряжения потребовали своей дани. Ноги подогнулись, и
ей, чтобы не упасть, пришлось опереться о стену.
- Эй! - обеспокоенно сказал он. - Вам бы лучше присесть на минуту. -
Он бережно снял с нее пальто и проводил в гостиную. Стефани с
облегчением упала в мягкое кресло.
- Давайте-ка я приготовлю вам чего-нибудь выпить, - сказал он и
подошел к бару.
В глубине морозильника он нашел то, что искал, - редкую марку старого
эльзасского вина.
- Надеюсь, вам понравится, - сказал он, протягивая Стефани бокал. -
Мне отчего-то показалось, что шампанское не годится... на прощание. - Он
посмотрел на нее. - Друзья?
- Друзья. - Они торжественно поднесли бокалы к губам.
Стефани отхлебнула глоток золотистого напитка, задержав жидкость во
рту.
- Ну и как? - мягко спросила она. Он грустно улыбнулся:
- Да так, могло быть лучше.
Она внимательно посмотрела на него.
Весь его развязный стиль, высокомерие, что всегда так злили ее,
куда-то улетучились. На их место пришла мрачная тоска, которая была для
нее что нож по сердцу - о, если бы можно было победить, не побеждая его!
По собственным неудачам, прежним и новым, она слишком хорошо знала,
каково это - проигрывать, какую боль наносят поражения. А Джейк проиграл
дважды - он жаждал ее любви и не добился ее. И вновь собственная боль
отверженности заставила ее остро пережить его страдание - если б только
она могла облегчить его...
Повисло странное молчание. Надо бы как-то разрядить обстановку,
подумала она.
- Ну, как вы? - неловко спросила она.
- На удивление, нормально. Подписал все документы для нового
владельца "Харпер майнинг." - Он поклонился в ее сторону. - Собрался,
заказал билет на самолет...
- Куда? - почти беззвучно спросила она.
- В Нью-Йорк.
- Далековато, - заметила она, просто чтобы что-нибудь сказать.
- Да не так уж, с точки зрения инспектора Дженнингса.
- Полиция? - Глаза ее расширились от ужаса. - Но я же...
- Не волнуйтесь, я знаю, что вы здесь ни при чем, - успокаивающе
сказал он. - Это работа Филипа. Похоже, он отправил в полицию пленки и
документы, сообщив все, что сказала ему Касси, и кое-что еще, до чего
докопался сам. Включая, разумеется, эту историю с акциями Джилли. - Он
помолчал. - Спасибо, что не использовали это против меня.
- Да я уж готова была! - вспыхнула Стефани. - Если бы не получилось
по-честному.
Он улыбнулся:
- Не могу представить себе, чтобы вы вели нечистую игру, мисс Харпер.
Это скорее на меня похоже.
- Да не так уж, - сказала она. - Вы ведь знали про Тома - про... мой
грех - про Амаля. И вполне могли бы поставить меня в неловкое положение
перед акционерами из нашего штата. А если бы дали знать прессе... Тогда
я скорее всего проиграла бы.
- Такая мысль приходила мне в голову, - признался он. - Но я не мог
позволить себе...
- Что?
- Вывалять вас в грязи, - просто ответил он.
Она вспыхнула.
- Вы так и не сказали мне, как там было в полиции, - пробормотала
она.
- О, ничего особенного. Они были вполне удовлетворены, когда я
показал им билет до Нью-Йорка, в одну сторону. И даже вроде рады, что
избавились от этой головной боли. Конечно, были грозные предупреждения.
"Вы же понимаете, сэр, дело серьезное - мошенничество... Дело не будет
закрыто... Но пока вы остаетесь вне пределов Австралии..." - передразнил
он. - Вас освободят от налогов?
- Да вряд ли...
Она избегала его взгляда.
- Джилли уехала, - невпопад сказала Стефани. - А вы когда
отправляетесь?
- Завтра.
"Завтра"... Это слово отозвалось тупой болью. Отчего бы? Может, это
последняя возможность заглянуть к себе в душу и понять, как же она
относится к этому человеку? Она вспомнила его слова, сказанные при одной
из предыдущих встреч: "...тогда бы вам пришлось быть честной самой с
собой, может быть, впервые в жизни". Какая глупость! Ведь все это пойдет
прахом! Разве можно отрицать, что она переживала поражение Джейка, что
по-настоящему дорожила его чувством, что разделяла с ним горечь от того,
что никогда им не забыть друг друга.
Допив вино, Джейк поставил бокал на стол.
- Вы ведь знаете, - заговорил он, и в голосе его прозвучала необычная
элегическая нота, - что я люблю вас. И всегда буду любить. Все, о чем я
прошу, - признайте это - признайте меня. Хорошо?
Она кивнула и закрыла глаза. Взглянув на нее, он с изумлением
обнаружил, что из-под сомкнутых век вытекают слезы и катятся по бледным
щекам. Одним движением он пересек разделявшее их пространство и
опустился рядом с ней на колени.
- О Стефани, - выдохнул он. Прижав к груди ее лицо, он принялся
смазывать слезинки быстрыми, нежными, прохладными поцелуями, в которых
не было и намека на сексуальность. Стефани доверчиво прильнула к нему.
- Стефани, - снова сказал он, чувствуя, как сжимается сердце в груди.
Она открыла глаза, и он почувствовал, что буквально тонет в прозрачности
ее участливого взгляда. - Вы могли бы полюбить меня? - со стоном спросил
он. - Могли бы?
Она опустила глаза. Он ждал. Затем, вместо ответа, она потянулась,
обняла его и поцеловала. Губы у него были замечательные, о таких только
мечтать можно, крупные, плотные и жадные. Она медленно поводила по ним
языком, впитывая их таинственный возбуждающий вкус. Наконец она
оторвалась от него и отодвинулась.
- Я подарю тебе эту любовь - все, на что способна, - хрипло сказала
она. - Как память. На прощание.
Взглянув ему прямо в глаза, она увидела, как отчаяние сменилось
надеждой и разрешилось в конце концов чувственным восторгом:
- О любовь моя!
Этот приглушенный возглас тронул ее до глубины души. Дрожащими
пальцами он провел по лицу ее и шее, затем сжал плечи и прижался губами.
Он поцеловал ее, а ладони нервно ощупывали ее руки и спину. Его
прикосновения возбуждали, она так жаждала их.
Он неловко приподнял ее и повел в спальню. Став перед нею, он
принялся вглядываться, словно ребенок, которому предстоит решить трудный
ребус. Он мечтательно провел руками по мягкой складке алого платья.
- Как красиво, - сказал он. - Оно не мнется?
Она покачала головой и, обняв его за талию, прижалась к нему всем
телом. Он мягко отстранил ее и расстегнул молнию на спине. Сняв платье,
он аккуратно повесил его на стул и снова обернулся к ней.
Под платьем на ней был лифчик из кружевного шелка мягко-розового
оттенка, на фоне которого особенно явственно проступал ровный загар. Он
видел ее крупную налитую грудь, соски, требовательно упершиеся в тонкую
материю, плоский живот, нисходящий в бедра и густоту волос, ее длинные
изящные ноги. Засмеявшись, она подняла и широко раскинула руки, чтобы
было видно все тело, и кивнула. Взяв его за руки, она прижала их к себе
со стоном удовлетворенного желания.
Он крепко схватил ее и, расстегнув бретельки лифчика, освободил
грудь. При виде набухших сос