Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Андерсон Пол. Торговец Ван Рийн 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
час ведет борьбу только небольшими отрядами в диких районах Ланнаха. Они еще сильны, но у дракхонского флота есть преимущество, и чтобы победить, дракхонам достаточно будет какое-то время поддерживать существующее положение вещей. В конце концов, что мы, которым бог не дал крыльев, можем предпринять против партизанской борьбы ланнахов? Ну, скажем, я покажу Теонаксу, как пользоваться лучеметом, так я еще должен буду найти ему цель, против которой он сможет его применить! - Да... - Сандра кивнула. - Насколько я тебя поняла, дело обстоит следующим образом. Потом, когда нас доставят домой, нам будет нечего предложить дракхонам, кроме торгового договора, так? - Вот именно. А зачем они должны спешить встретиться с Лигой? Они справедливо осторожны при встрече с неизвестным, таким как, например, пришельцы с Земли. Они должны закрепиться после нового завоевания, прежде чем начнут принимать визиты могущественных гостей, так ведь? Как я и говорил, я слышал сплетни и знаю, как складываются их планы относительно нас. Может быть, Теонакс даст нам умереть с голоду или еще раньше перережет горло? Может быть, он выбросит наши вещи за борт и позже скажет кому-то из спасателей, что и в глаза нас не видел? А может быть, он скажет представителю Лиги, что да, мол, мы вытащили из воды каких-то людей, мы, дескать, хотели для них только добра, но нам не удалось доставить их вовремя домой. - Ну, а были бы они в состоянии это сделать? А ты, дорогой Ван Рийн, что бы ты сделал на месте диомеданцев, чтобы доставить нас домой? - Фи, это уже технические детали. А я не из умников, которые должны их разрешать! Я просто понимаю их. Это не мое дело - делать невозможные вещи, а вот проследить, чтобы это сделали другие - да. Только как я это могу организовать, если являюсь пленником короля, который не стремится ко встрече с людьми, а? - А ланнахи нуждаются в помощи и отдадут тебе в руки свою судьбу, так? - Сандра почти весело засмеялась. - Прекрасно, мой дорогой! Один только вопрос - как мы доберемся до этих ланнахов? Она обвела вокруг себя рукой. Вид был не очень-то ободряющим. "Герунис" был типичным плотом дракхонов: большой, построенный из легких, но твердых пород дерева, связанный пеньковыми веревками. Плоты этой конструкции имели достаточно эластичности, чтобы противостоять морским волнам. Стены, построенные из вертикально поставленных балок, прикрепленных к поперечным колодкам, создавали обширный трюм, а так же поддерживали главную палубу, состоящую из тщательно подобранных досок. На двух противоположных концах плота поднимались корма и бак; на их плоских крышах находилась артиллерия плота; на корме помещался также большой румпель. Между баком и кормой находились помещения трюма, кают и мастерских. Плот был примерно шестидесяти метров в длину и пятнадцати в ширину. Он сужался к носу, что придавало ему более обтекаемый вид. На фок-мачте и грот-мачте были растянуты три больших квадратных паруса, а перед самой кормой была размещена латинская бизань. При попутном ветре, принимая во внимание его силу на этой планете, этот на первый взгляд неуклюжий корабль мог достигать скорости в несколько узлов, а во время штиля его можно было приводить в движение при помощи весел. На плоту находилась сотня диомеданцев, а также их жены и дети. В их числе было десять супружеских пар аристократов, которые имели право на личные каюты, находящиеся на корме. Остальные двадцать супружеских пар обитали в одной общей каюте на главной палубе. Это были семьи офицеров и унтер-офицеров. Простые неженатые матросы обитали в казарме на форкастеле. Неподалеку плыли остальные плоты эскадры. Это были плоты разных типов - некоторые жилые, как "Герунис", другие трехпалубные, предназначенные для перевозки грузов. Третьи несли на себе длинные постройки, в которых перерабатывали рыбу и водоросли. Иногда несколько плотов соединяли вместе, чтобы создать временный остров. Лодки с противовесами были либо пришвартованы к плотам, либо патрулировали море вокруг эскадры. Сверху доносился шум крыльев воздушных разведчиков, высматривающих врага. Это были профессиональные солдаты, составляющие ядро боевой силы дракхонов. Налево и направо от этой эскадры, насколько можно было охватить взглядом, море было черно от кораблей Флота. Большинство из них сейчас занималось ловлей рыбы. Это был физически тяжелый труд, заключающийся в выбирании на борт вручную длинных сетей. Впрочем, вся жизнь дракхонов опиралась на тяжелый труд. Однако, водные поля давали все же недостаточный урожай. - Они вынуждены вкалывать, как черти, - заметил Ван Рийн. Он хлопнул ладонью по фальшборту. - Эта древесина очень твердая, даже если брать еще молодое дерево, а они обрабатывают его орудиями из стекла и камня! Иногда я даже начинаю подумывать, а не использовать ли мне нескольких дракхонов для определенных видов работы, но как только я подумаю, что кто-то может вложить в их головы глупости о правах работников... Сандра со злостью топнула ногой. Она не жаловалась на опасность смерти, холод и неудобства. Она презирала монотонность уроков языка, которые проводил Толк при посредничестве Эрика, но ведь всему есть предел! - Или ты будешь говорить по делу, или я уйду! Я спрашивала тебя, толстяк, как мы сможем отсюда выбраться? - Но я же тебе уже говорил об этом. Нас спасут ланнахи! - засмеялся Ван Рийн. - Или, если быть точным, они выкрадут нас. Да, так будет лучше. Сандра остолбенела. - Не понимаю, откуда они узнают, что мы находимся здесь? - А Толк, по-твоему, на что? - Но ведь Толка охраняют даже больше, чем нас! - Это так. Однако... - Ван Рийн потер руки. - Я составил с ним малюсенький планчик. У этого парня есть голова на плечах, я бы даже сказал, что она такая же неглупая, как и моя. Глаза девушки блеснули. - Может быть, ты соизволишь рассказать мне, как тебе удалось сговориться с Толком на виду у врага, коль скоро ты не знаешь даже языка дракхонов? - О, я вполне прилично говорю на этом языке, - сладенько произнес Ван Рийн. - Разве ты не слышала, как я упоминал о подслушивании сплетен на корабле? Ты думаешь, что если я создаю себе такие трудности и часами просиживаю с Толком на уроках языка, то это только потому, что я старый дурень, которого трудно чему-либо научить? Это только видимость! Большую часть времени мы проводим, изучая его язык - язык ланнахов. Его здесь никто не знает. Так что если кто и слышит какие-то странные слова, то думает, что это Толк говорит на моем языке. Они наверняка думают, что этот полиглот решил взяться и за земной язык. Ха! Вообрази себе, я вчера рассказал Толку один пикантный анекдот и, пожалуй, успешно, так как он был очень шокирован. Это еще раз доказывает, что у доброго старого Ван Рийна не жир между ушами! Об остальной его анатомии не будем говорить. Сандра некоторое время стояла в молчании, пытаясь представить себе, как это возможно учить два внеземных языка одновременно, причем один из них - тайком. - Я не знаю, что ему в этой шутке не понравилось, - продолжал Ван Рийн. - Это был очень хороший анекдот. Слушай, значит, один торговец добрался до планеты, колонизированной людьми и... - Я догадываюсь, что его смутило, - поспешно прервала его Сандра, почему Толк не посчитал эту шутку смешной. Эрик позавчера объяснял мне, что у ланнахов не бывает постоянного полового влечения. Их период размножения наступает раз в год, в тропической зоне. По их мнению, - она покраснела, - наш постоянный интерес к этим делам не является нормальным, а о приличиях и говорить нечего. Ван Рийн кивнул. - Это я тоже знаю. Но ведь Толк видел жизнь на флоте, а здесь есть супружеские пары и дети рождаются круглый год, как у людей. - Я заметила это, - медленно проговорила Сандра, - но почему так, никак не могу понять. Эрик Вейс говорил, что для диомеданцев генетически обусловлена цикличность в размножении. Но как дракхонам удается жить вопреки своим собственным железам, вот этого я никак не могу понять! - Тем не менее, они живут иначе, чем ланнахи, - Ван Рийн пожал мощными плечами. - Что можно сказать... Пусть какой-нибудь ученый напишет работу на эту тему, мы ему в этом поможем, а? Неожиданно Сандра схватила его за плечо так сильно, что он даже заморгал от удивления. Ее глаза пылали зеленым светом. - Но ты не сказал мне, что... что ты придумал? Как Толк скажет о нас ланнахам? Что мы должны сейчас делать? - Не имею понятия, - весело ответил Ван Рийн. - Я могу только импровизировать. Он бросил взгляд на светло-красное небо. В нескольких километрах от них, обшитый деревом, словно истинный замок на воде, плыл флагманский корабль дракхонов. С корабля поднялась туча крыльев, направляясь к "Герунис". Где-то вдали был слышен слабый голос рога, сделанного из раковин. - И все же я думаю, что мы должны поспешить с решением, - закончил свою мысль Ван Рийн, - потому что его ревматическое королевское величество прибыло сюда собственной персоной, чтобы решить, что с нами делать. Глава 7 Отряд дворцовой гвардии адмирала, состоящий из сотни профессиональных военных, с завораживающей взгляд точностью опустился на палубу и взял оружие "на караул". Полированный камень и пропитанная жиром шкура отражали мутный свет, словно волны моря; на палубе бушевала буря, вызванная хлопающими крыльями. Затрепетал пурпурный флаг, и члены экипажа "Герунис", толпящиеся среди снастей и на крыше форкастеля в позах, полных почтения, издали хриплый ритуальный крик. Дельп хир Орикан приблизился со стороны кормы и склонился перед своим владыкой в поклоне. Его супруга, прекрасная Родонис са Аксоллон, а также двое их детей ступали за ним, склонившись к палубе и прикрывая крыльями глаза. Все четверо были перепоясаны пурпурными шарфами, а на плечах несли перевязи, вышитые драгоценными камнями, что составляло официальную придворную одежду. Трое людей стояли рядом с Дельпом. Ван Рийн не согласился ни на какие поклоны и приседания. - Ни один член Политехнической Лиги не будет ползать на коленях и локтях! У меня, во всяком случае, для этого неподходящая комплекция! Толк из Ланнаха гордо сидел рядом с Ван Рийном. Его крылья были связаны веревками, а на шею был одет ошейник, поводок которого находился в руках у одного из членов экипажа "Герунис". Толк, словно змея, впился мрачными глазами в адмирала. Молодые воины, составлявшие несколько беспорядочную почетную гвардию Дельпа, своего капитана, вели себя сдержанно, и причиной этой холодности был не Сиранакс, а его сын, наследник трона. Старый адмирал опирался на его плечо. Стража, не выпускавшая из рук копья, трезубцы, топорики и духовые ружья с деревянными штыками, стояла с видом, выражающим полное почтение. Вейс подумал, что крупный нос Ван Рийна издалека чует любые признаки разногласий. Сам он только сейчас почувствовал напряжение, на которое явно рассчитывал его шеф. Сиранакс откашлялся, замигал глазами и обратился к землянам: - Кто из вас капитан? - спросил он. Его голос был все еще красивым, но потерял звучность и прерывался хрипами. Эрик выступил вперед. Он сказал вслух то, что поспешно подсказал ему Ван Рийн, не вдаваясь в объяснения. - Вот этот мужчина, господин, наш командир. Он еще плохо знает ваш язык. У меня тоже есть трудности с языком, поэтому я прошу вас, чтобы вы разрешили этому узнику из страны ланнахов переводить некоторые наши слова. Теонакс нахмурил брови и спросил: - Откуда он будет знать, что вы хотите нам сказать? - Он учит нас вашему языку, - ответил Вейс. - Ты же знаешь, господин, он знает много языков. Его врожденный дар и большой опыт разговоров с нами помогут, если у нас возникнут трудности. - Это звучит разумно, - Сиранакс утвердительно кивнул седой головой. - Хорошо. - Ну же! - Теонакс окинул Дельпа напряженным взглядом. Дельп ответил ему тем же. - Черт побери, теперь я говорить, - Ван Рийн выдвинулся вперед. - Мой добрый друг... э-э-э... гм-м... что это за слово? Мой адмирал, мы... того... мы болтать, как хорошие братья - хорошие братья, я хорошо болтать, Толк? Эрик удивленно заморгал. Несмотря на то, что Сандра шепотом старалась втолковать ему что-то, когда их вели сюда на встречу с адмиралом, ему было трудно поверить, что Ван Рийн сознательно и умышленно пользуется этим ломаным, со смешанными ударениями, языком. И зачем? Сиранакс нетерпеливо зашевелился и предложил: - Может быть, мы лучше будем разговаривать при посредничестве этого ланнаха? - К черту! - завопил Ван Рийн. - Его? Нет, нет, моя будет говорить сам! Ясно, просто, как ты, как там тебя звать! Мы говорить братья, да? Сиранакс вздохнул, однако ему и в голову не пришло возразить Ван Рийну. Аристократ, хоть и с другой планеты, тем не менее был аристократом в глазах представителя кастового общества и, как таковой, имел право говорить от своего имени. - Я прибыл бы сюда раньше, - сказал адмирал, - но я так или иначе не смог бы с вами разговаривать, а, кроме того, были и другие дела. Отчаявшиеся ланнахи становятся более грозными в нападениях из засад. Нет ни дня без хотя бы небольшой стычки. - Гм-м-м? - Ван Рийн начал вслух склонять на языке дракхонов слово "стычка" по степеням интенсивности. - Ксамагапан... сейчас... сейчас... ксамаган, ксамаган... а, вот так! Маленькая битва! Я не видеть никакая битва, старый адмирал, то есть почтенный адмирал. Теонакс ощетинился: - Следи за тем, что говоришь, землянин! - рявкнул он. Он уже побывал на корабле Дельпа, чтобы присмотреться к узникам, и их реквизированная собственность находилась у него. Люди уже не будили в нем страха, возможно, потому, что по мнению Эрика, Теонакс просто не мог допустить мысли о чьем-то превосходстве над собой. - И ты тоже будь выдержаннее, сын, - буркнул Сиранакс. - Сюда ланнахи не долетают, - ответил он уже Ван Рийну. - Но на суше наши позиции постоянно атакуются ими. - Понимать вам, - поддакнул Ван Рийн. Сиранакс широко разлегся на палубе. Теонакс остался стоять, не позволяя себе расслабиться в присутствии Дельпа. - Конечно, мне говорили о вас, - продолжал адмирал. - Интересно, очень интересно. Кажется, вы прилетели со звезд? - Звезды, да! - Голова Ван Рийна закивала в притворном возбуждении. Мы со звезд. Далеко, далеко. - Правда ли то, что существа, похожие на вас, основали базу на другой стороне океана? Ван Рийн вступил в дискуссию с Толком. Переводчик повторил вопрос более простыми словами. Через несколько минут объяснений лицо Ван Рийна прояснилось. - Да, да, мы из-за океана. Далеко, далеко. - А твои друзья не будут тебя искать? - Они искать, йа, они искать множество дней. Майн Готт! Искать везде! Вы к нам относиться хорошо, потому что если они узнать, то... - Ван Рийн прервал тираду с замешательством на лице и вступил в дальнейший разговор с Толком. - Землянин, пожалуй, хочет извиниться за отсутствие такта, - сухо объяснил герольд. - Эта бестактность от искренности, - заметил Сиранакс. Действительно, если его друзья найдут его еще живым, то многое будет зависеть от того, как мы к нему относились. Дело в том, найдут ли они его достаточно быстро? Как ты считаешь, землянин? - Этот последний вопрос он метнул, словно копье. Ван Рийн отпрянул назад, поднимая руки, словно желая заслониться от удара. - Помощи! - застонал он. - Вы нам помочь, старый адмирал, забрать нас домой... уважаемый адмирал... Мы добраться домой и заплатить вам много-много рыба! - Правда выходит наружу, - шепнул Теонакс на ухо отцу. - Так, впрочем, я и подозревал: у него мало шансов, что его приятели найдут его, прежде чем он умрет от голода. Если бы это было возможно, то он не умолял бы нас о помощи. Он требовал бы всего, чего душа желает! - По крайней мере, я бы поступил именно так, - кивнул адмирал. - Наш гость не слишком опытен в таких делах, а? Хорошо, теперь мы знаем, что из этих землян можно легко выжать правду. - Итак, - презрительно произнес Теонакс, не беря на себя труд приглушить голос, - необходимо извлечь из них максимум пользы, прежде чем они погибнут. У Сандры вырвался крик ужаса. Эрик схватил ее за руку и открыл рот, чтобы что-то сказать, когда до него донесся шепот Ван Рийна: - Сейчас же заткнись! Ни слова, ты, безмозглый идиот! - Затем он снова украсил свое лицо боязливой улыбкой и принял положение напряженного внимания. - Это нечестно! - взорвался Дельп. - Во имя Путеводной Звезды, господин! Это наши гости, а не враги - мы не можем их просто использовать, а потом предоставить самим себе! - А ты - что бы ты сделал? - Теонакс пожал плечами. Его отец заморгал, что-то бормоча себе под нос, словно взвешивая аргументы обеих сторон. Между Теонаксом и Дельпом проскочила искра электрического разряда, передавшаяся стоящему в шеренгах экипажу "Герунис" и дворцовой гвардии, вызвав чуть заметное напряжение, минимальное вздрагивание мышц и движение оружия. Ван Рийн сделал вид, что внезапно понял, о чем идет речь. Он отпрянул назад театральным движением, заслонил глаза руками, чтобы, наконец, упасть на колени перед Дельпом. - Нет, нет! - закричал он. - Ты нас забрать домой! Ты нам помочь, мы помочь тебе! Ты помнить, как говорить ты нам помочь, а мы помочь тебе! - Что все это значит? - Слова со звериным рыком вырвались из груди наследника престола. Он бросился вперед: - Ты с ним договорился за нашей спиной? Да? - Что ты имеешь в виду? - Зубы первого офицера клацнули в нескольких сантиметрах от носа Теонакса. Шпоры на его крыльях поднялись, словно острия ножей. - Какую помощь должны были оказать тебе пришельцы? - А как ты думаешь? - Дельп бросил вызов и напрягся в ожидании ответа. Теонакс не сразу поднял перчатку. - Может быть, у тебя появилось намерение избавиться от некоторых соперников во Флоте? - сладенько замурлыкал он. В тишине, которая воцарилась на плоту, Эрик Вейс слышал участившееся дыхание матросов и прибывших солдат. Он слышал скрип дерева, из которого был построен плот, плеск волн и приглушенный шум ветра. Эрик уже различал среди этих звуков лязг обсидиановых кинжалов, наполовину вытащенных из ножен. Когда непопулярный князь найдет повод, чтобы заточить подданного, которому доверяет простой народ, всегда найдутся такие, кто будет готов к битве в защиту несправедливо обиженного. Так было и на Диомеде. Сиранакс прервал полную напряжения тишину. - Произошло какое-то недоразумение, - громко сказал он. - Никто никого не собирается обвинять на основании болтовни этого создания без крыльев. К чему этот переполох? В конце концов, чем он может нам помочь? - Это еще будет видно, - ответил Теонакс. - Цивилизация, представители которой могут перелететь океан в течение одного равноночного дня, должна иметь какие-нибудь полезные вещи. С удовлетворением инквизитора, чей узник дрогнул, он обратился к Ван Рийну. - Может быть, мы как-нибудь поможем вам добраться домой, - бросил он. - Мы еще не знаем, как это сделать. Может быть, ваши вещи помогли бы доставить вас домой? Покажите нам, для чего они служат и как ими пользоваться. - О, да! - закричал Ван Рийн. Он хлопнул в ладоши и закивал головой. - О,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору