Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Бурнусов Юрий. Числа и знаки 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -
площади; а впереди них шли толстые и вальяжные свещеносцы, распространяя запах крепкого пива. В обустройство сада вложили немалые деньги, и до сих пор некоторые цеховики похвалялись, что-де потратились побольше многих. Как бы то ни было, сад вырос, в нем проложили ровные дорожки из битого камня, установили скамьи, а кое-где - даже масляные фонари, которые зажигал по вечерам специальный человек. Вначале дорожкам и аллеям хотели дать названия различных цехов, но потом это забылось. Место, где обыкновенно встречались Бофранк и Ноэма, именовалось когда-то Кругом Медников, но какое до того теперь дело. Итак, в Кругу Медников смятенный Хаиме Бофранк ждал свою возлюбленную - или возлюбленного, как того требовала страшная истина. Он сидел на скамье, сжимая кулаки, и надеялся, что гарды объявятся прежде, чем понадобится объясняться с Ноэмой-Волтцем. Так и произошло - к его вящему удовлетворению. Как только Ноэма появилась под нагнувшимися над аллеей ракитами, из кустов тут же выступили незаметные ранее люди во главе с Жеалем и неизвестным Бофранку сухощавым господином. - Стойте! - властно сказал один из гардов. Ноэма, заломив руки, бросилась было прочь, но там ее уже ожидали, предварив подобное отступление. Сухощавый господин, не взглянув даже на понурого Бофранка, подошел к ней и произнес: - Хире Волтц Вейтль, именующий себя Ноэмой Вейтль! Вы арестованы согласно указу о безнравственных деяниях и будете препровождены в канцелярию, где проведут удостоверение вашего пола. В вашем праве написание жалоб и челобитных, для того сообщаю, что мое имя - Раймонд Дерик, секунда-конестабль Секуративной Палаты. Волтц - а теперь Бофранк именовал его для себя именно так - отшатнулся на миг, но тут же справился с чувствами. Чуть более грубым голосом, чем обычно, он отвечал: - Я не вижу причин для написания жалоб. Но если это возможно, я хотел бы сказать несколько слов хире Бофранку - вот он, сидит на скамье. - В этом я не могу вам отказать, - учтиво согласился Дерик, за что Бофранк тут же его возненавидел. Волтц подошел вплотную к Бофранку, чуть наклонился и прошептал: - Я не знаю, за что вы поступили со мной так; возможно, в том моя вина, что я не открылась вам с самого начала... Но откройся я, вы тут же покинули бы меня! А теперь... Теперь я должна бы проклясть вас за гнусное предательство, но я не сделаю этого. Я люблю вас, Хаиме Бофранк, и буду любить все то время, что отпущено мне в этой жизни. Прощайте. *** ...Бофранк очнулся оттого, что кто-то лил ему прямо на голову холодную воду. Это оказался Жеаль, державший в руке медный кувшин для умывания. - Вижу, друг мой Хаиме, вы со вчерашнего вечера предавались пьянству, - укоризненно заметил он, отставляя свое орудие и садясь в кресло. - Дурное дело; но, верно, я поступил бы так же. - Что с ним будет? - прохрипел Бофранк. - Вам это известно не хуже моего: по установлении пола поступит обвинение в развратных деяниях, каковое передадут также в миссерихордию, ибо изменение пола - скрытое или явное - суть преступление перед законами господа. Я полагаю, в лучшем случае дело разрешится каторгой. В худшем же... Жеаль не стал продолжать. Молчал и Бофранк. Чтобы как-то нарушить неловкую тишину, Жеаль сказал: - Я уверяю, что огласки не будет. Подобного рода дела ведутся со всей возможной щепетильностью, так что насчет этого переживать не стоит. Не осталось ли у тебя вина? - Посмотри под столом. Жеаль поискал, но нашел лишь пустые бутылки; сожалением потрясши одну, он вздохнул и вернул ее на место. - Я бы советовал тебе скорее позабыть обо всем и вернуться к учению, - молвил он. - Что же до любовных утех, то я могу показать тебе пару домов, где за несколько монет ты получишь все, о чем только мечтал, и даже более того. Если ты не против, можем пойти прямо сейчас. - Пока я об этом и думать не могу, - признался Бофранк. - Что же, в том есть резон. Тогда я тебя оставлю. Коли понадоблюсь, то я в библиотеке Палаты. И помни: тебя терзает содеянное, но куда более терзало бы то, чего ты счастливо избежал. Сказав так, Жеаль поднялся и ушел, оставив Бофранка в одиночестве и совершенно разбитом состоянии. *** С тех пор прошло уже много времени. Бофранк не знал, что сталось с Волтцем Вейтлем, и даже не пытался узнать - правда могла оказаться чересчур страшной. Но он часто вспоминал об этом и ловил себя на мысли, что с тех пор так никого и не смог полюбить... Теперь, в печальной тиши замершего поселка, Бофранк пил и пил, думая о любви человеческой и любви небесной, о прощении грехов - как несчастному Вейтлю, так и иным, кого изничтожают миссерихорды. Что проку в его разумных сомнениях, о коих сказал он грейсфрате? Что может сделать он, в самом деле, в таком одиночестве? Пошатываясь, он покинул свою комнату и вышел во двор, где уже совсем стемнело. Припомнились слова ночного гостя о якобы нависшей над ним угрозе... Полноте, да не сам ли Хаиме Бофранк себе самая страшная угроза?! Из сгустившегося мрака на него неожиданно посмотрели два страшные зеленые ока. Уж не дьявол ли явился за ним? Ответом на эти мысли стало громкое мяуканье. - И домашнюю скотину! - вымолвил Бофранк единственную припомнившуюся строку из услышанной сегодня буллы и пьяно засмеялся. Когда наступила полночь, он начал свои действия. Он ободрал одного кота и пополам разрубил двух голубок. Потом он вызвал тех трех демонов, которых он выдавал за волхвов, а следом за ними и могучего их Князя, которого он именовал Эпаномон. Альберих. Хроники ГЛАВА СЕДЬМАЯ, в которой Хаиме Бофранк обнаруживает себя больным а также появляется долгожданный нюклиет, повествующий о шести разновидностях дьяволов и открывающий некоторые тайны Наутро следующего дня прима-конестабль пробудился совершенно разбитым. Голову тяжело было оторвать от подушки, казавшейся желтой от насквозь пропитавшего ее пота, все тело покрывала испарина, а руки непрерывно дрожали. Очевидно, вчера Бофранк застудился, что вкупе с его сердечным недугом дало совсем нежеланную картину. Докончило события белое крепкое вино, которое и в лучшие времена доставляло конестаблю по утрам немало мучений, а ныне и вовсе подорвало его здоровье. Я болен, чую смертный хлад, Чем болен, мне не говорят, Врача ищу я наугад, Все их ухватки - Вздор, коль меня не защитят От лихорадки. На сей случай у Бофранка имелся особый порок. Он сорвал подвязку для челюсти, в коей, по обыкновению, спал, дабы рот его не раззевался во сне самым неприличным образом, и подергал за шнур на зов пришел толстый парень - конестабль не уставал поражаться, сколько у старосты слуг, ибо почти никогда не являлся один и тот же. Бофранк велел парню поискать негодного Акселя и велеть тому принести порошок в синем мешочке. Аксель против ожидания пришел совсем скоро; он размешал порошок в стакане воды и подал хозяину. Почти сразу головная боль утихла, но слабость осталась, равно как и дрожание рук. Бофранк нашел в себе силы позавтракать принесенным сыром и хлебом, выпил кружку теплого молока и снова прилег, но заснуть уже не сумел. Он ворочался так, пока снова не появился симпле-фамилиар и не сообщил, что его желает видеть хире Патс. - Пускай идет сюда, - велел конестабль, усаживаясь в постели и снимая нелепый ночной колпак. Молодой Патс выглядел до неприятности бодро и свежо, словно и не потерял совсем недавно юную невесту. - Вы нездоровы, хире? - участливо спросил он, присаживаясь на табурет. - Это не редкость для меня, - признался Бофранк. - Часто бывает, что умственное здоровье не сочетается с телесным. - Желаете уесть меня? - улыбнулся Патс. - Никоим образом. Напротив, у меня складывается впечатление, что вы как раз преуспели как во втором, так и в первом. Скажите лучше, как вам показалась проповедь Броньолуса? - Грейсфрате велик умом и верой, - серьезно сказал Патс. - Я полагаю, он защитит нас. - Тогда как я не защитил, - горько улыбнулся Бофранк. - А как же ваш нюклиет? - Я и пришел к вам с тем, чтобы сказать о его прибытии. Я уповаю на грейсфрате Броньолуса, но не хочу быть косным в своей вере. Может быть, именно нюклиет способен принести избавление... - Мне кажется, вы изрядно запутались в том, что же вера и где истина. Но ладно. Так что же нюклиет? Я бы советовал вам не говорить о его по явлении людям грейсфрате. - Он приехал поздно ночью и остановился у кладбищенского смотрителя. Его зовут... - ... хире Фог, - перебил Бофранк. Молодой человек покачал головой: - Я не о нем. Знаю, что вы посещали хире Фога. Я хотел сказать о нюклиете, которого зовут Бальдунг. - Имя ничего мне не говорит, - признался Бофранк. - Так и должно быть. Прозванья настоящих нюклиетов, кто умеет говорить с горами и морем, ведает имена древних богов и тропы, по которым ходят мертвые, мало кто знает. Знают лишь жалких ярмарочных шутов, притворяющихся нюклиетами и окормляющихся крохами их ведения. - Я не могу понять вас, хире Патс. Веруете ли вы в истинного бога? А если веруете, то как можете рассуждать подобным образом? Сие ересь. - Я на распутье, хире Бофранк. Я полагаю, что разрешением этого сомнения станет найденный убийца, будь то человек или дьявол. И я даже не на развилке, а перед тремя дорогами. Первая - это грейсфрате Броньолус с его церковью, его миссерихордией, его буллами. Вторая - это нюклиет с его силами природы, неведомыми простым смертным. И третья - это вы, хире конестабль. Ваш ум. Ваш опыт. Ваши знания. - Глупость, - буркнул недовольно Бофранк, взбивая подушку и устраиваясь удобнее. - Никому об этом не говорите. Вы уповаете на случай, вот что я скажу. Более того, я с некоторых пор подозреваю исход дела. И не я буду победителем. Говоря так, конестабль не совсем был уверен в своих словах, но полагал, что Броньолус станет действовать во исполнение буллы, а не истинного правосудия. Опыт и знания Бофранка тут были ни к чему - разве чин и полномочия могли сгодиться... - Что ж, пусть так. Но оставим это. Я хотел спросить, не желаете вы встретиться с нюклиетом? - Желаю. И если вы обождете снаружи, я скоро соберусь. - Хорошо, я буду ждать. Не велите запрягать лошадь - я на повозке. Бофранк оделся как можно теплее. Пистолет брать не стал, но взял шпагу, каковую обычно не носил, а возил в багаже. Поверье, что нюклиета, равно как и другое богопротивное существо, нельзя убить свинцом или стрелою, а только железом пронзающим, которое держит рука, было очень старым и, вполне возможно, правдивым. Патс, если и понял приготовление конестабля, смолчал. Снаружи все еще накрапывал дождь, но сплошные тучи превратились за ночь в рваные клочья, сквозь которые порою на мгновение появлялось солнце. Перед домом копались в грязи куры, мимо шел древний старик с длинными желтыми волосами. - Почему он остановился у кладбищенского смотрителя? - спросил Бофранк у Патса, который сидел уже в маленькой двухколесной Повозке, покрытой парусиновым тентом. - Нюклиет изъявил такое желание, а хире Фог не воспротивился, - сказал Патс, помогая Бофранку забраться и разместиться на жесткой скамье. - А где грейсфрате? - Этого не знаю. С утра никаких вестей; возможно еще спит, - отвечал Патс, понукая лошадей. - Вы говорили кому-то о приезде нюклиета? - Зачем же? Я понимаю, что могу вызвать ненужные пересуды. Да и старик прибыл сюда только после того, как я пообещал молчать. - А как же я? Мой визит вряд ли обрадует вашего колдуна. - Он мудрее, чем вы думаете, хире Бофранк. Много мудрее. За тот короткий промежуток времени, пока повозка добралась до жилища кладбищенского смотрителя, на небе окончательно восторжествовало солнце. От земли потекла теплая сырость, и Бофранк подумал, что подобные резкие изменения в погоде никак не хороши для его организма. В домике старого Фога ничего не изменилось с прошлого посещения: так же валялись несвежего вида тряпки на ложе в углу, так же лежал на столе недоделанный гроб. Подле гроба стояла большая глиняная миска, из которой что-то ел, шумно хлюпая, бородатый старик. Сам смотритель сидел на стуле у окна и с безразличным видом вырезал нечто из дощечки. - Это хире Бофранк, о котором я говорил вам, - сказал Патс, входя вслед за конестаблем. - Рад вас снова видеть, хире, - произнес Фог, не отрываясь от своего занятия. А старик, втянув в беззубый рот какой-то вареный овощ, прошамкал: - У тебя что-то гниет внутри. Бофранк вопросительно поднял брови, но нюклиет - а это, вне сомнений, был он - продолжал трапезу. Он отломил от хлебного каравая добрый кусок и принялся макать в соус, другой рукою придвинув поближе кружку с вином. - Что вы хотели этим сказать? - спросил Бофранк, уязвленный крайне неприятным замечанием. - Я уже сказал, что хотел. Старик-нюклиет был мерзок. Конестабль видел на тех же ярмарках куда лучших, внушавших величавым видом и ухоженными бородами невольное почтение. Этого же, перемазанного жирным луковым соусом, чавкающего и пускающего пузыри, хотелось гнать прочь. Но Бофранк поборол в себе подступившее желание и сел на свободный стул, заметив, что молодой Патс остался у открытой двери и озабоченно поглядывает наружу. - Давайте не станем обсуждать мое здоровье, а обратимся к той теме, что так волнует меня и хире Патса, - сказал Бофранк, не дождавшись более ни слова от нюклиета. - У меня есть несколько вопросов к вам, Бальдунг. И, прежде всего, я хотел бы спросить вас вот о чем. С этими словами конестабль положил на столешницу найденную у трупа несчастной Микаэлины монету. Старик с неожиданной быстротой ухватил ее крючковатыми пальцами свободной руки и поднес к глазам. - Это очень старая монета, - заметил он. - Двусребреник. - Я это заметил. - Но не заметил вот чего. - И нюклиет неучтиво сунул монету почти в лицо конестаблю. Тот хотел уже отворотиться, но понял, что старик, в самом деле, что-то желает показать ему. Желтый ноготь, поросший грибком, указывал на нечеткий портрет святого Хольтса. Вначале Бофранк не понял, в чем дело, но потом со стыдом узрел глубоко выцарапанные чем-то острым дыры на месте глаз. - Я... Я не мог не заметить... - пробормотал он. - Ты не то искал, - хихикнул нюклиет. - Не хотел видеть, и не видел. Что еще у тебя? - Объясните вначале про монету. - Покажи сперва все. Бофранк пожал плечами и спросил у смотрителя бумагу. - Вот, - сказал Фог, подавая нож. - Чертите прямо на столе, хире. Конестабль быстро нарисовал острием два квадрата, наложенные один на другой под углом, точно как было на теле покойника. Нюклиет, обтирая ладонью испачканную бороду, отодвинул опустевшую миску и сказал: - Где это было изображено? - На мертвом теле. Обезглавленном теле мальчика. - Больше там ничего не было? - О козлиной голове я говорил, - сказал Патс от двери. - Как и о мертвом монахе. - В таком случае, больше ничего. - Странно. Очень странно... - старик, казалось, ожидал совсем другого. - Это все? - Нет. Что вы скажете на это? И Бофранк как мог воспроизвел: - Именем Дьявола да стану я кошкой, Грустной, печальной и черной такой, Покамест я снова не стану собой... - Это заклинание, - сказал нюклиет. - Заклинание, позволяющее человеку превращаться в кошку. - В кошку? Ночь, тихие шаги, хлюпающие по грязи... Кто же приходил к конестаблю? Кто велел уехать из поселка, однако ничем вроде бы не навредил с тех пор, хотя и предостерегал... От чего? От себя ли? Или от дел, творящихся здесь? Женщина-кошка? - Если больше ничего нет, я скажу. - Бальдунг вернул монету конестаблю. - То, что мне показано и сказано, относится к трем верованиям, все из которых - черные. Монета, на которой выколоты глаза, - это верование Брана, очень старое, притом с юга. Я не буду углубляться в ритуал, для коего она потребна, ибо произведен он не был, раз уж монету просто нашли в лесу. Что до квадратов, то это Тиара Люциуса, древний магический знак. Опять же вам не стоит знать, для чего он; скажу только, что для добрых дел применить его невозможно, даже если и есть такое желание. Нюклиет говорил, словно профессор на лекции, и Бофранк забыл на время о грязной бороде и кривых редких зубах. - Заклинание же - самое безобидное из всего предъявленного, хотя и за него миссерихорды готовы будут взвести человека на костер или вынуть из него заживо все кости. Не знаю, действенно ли оно, ибо не видел человека, обращенного в кошку, равно как и обратно... Нюклиет помолчал. - Итак, я сказал, что знал. Но не могу сказать главного - что объединяет эту троицу. И уж тем более не могу сказать, что связывает это с убийствами. - Скуден ум человеческий, - чуть слышно прошептал кладбищенский смотритель. - Мы не получили от вас помощи, - сказал молодой Патс в негодовании. - Пожалуй, верно говорят, что ваши колдовские штуки - только жульничество ради корысти! - Я и не обещал таковой, - с достоинством отвечал нюклиет. - А я думаю, что помощь вы оказали. - Бофранк убрал монету и продолжал: - Явственно видно, что убийца - или убийцы, коли их было не сколько, - имеют целью запутать нас, отвлечь от истины. На то и потребны предметы разных ритуалов, дабы среди ложных скрыть истинный. Скажите, какую из этих вещей вы полагаете наиболее опасной? - Несомненно, Тиару Люциуса, - сказал нюклиет, забрав бороду в кулак. - Какое в ней зло? Вы должны нам сказать, ибо нам надобно знать, с чем столкнемся. - Теперь поздно, - покачал головою старик. - Мне сказали, что в поселок прибыл сам Броньолус; он и найдет виновных, притом очень скоро. Что вам утруждаться? Да и мне нужно скорее покинуть это место - я слишком хорошая дичь для такого охотника, как грейсфрате. - Вы знаете его? - О, мы старые знакомые, но наша встреча не будет радостью для обоих, - невесело улыбнулся нюклиет. - Но, так и быть, я скажу вам, что хотите знать. Вы располагаете временем? - Отчего же нет. - Тогда я скажу все, что вам должно, и уйду. Бойтесь вот этого. - И старик постучал пальцем по изображенным на столешнице перекрещенным квадратам. - Тиара Люциуса - знак, полагающий общение с теми силами, которые даже называть доброму человеку не стоило бы. - С дьяволом? - тихо спросил Патс. - Дьявол? - Старик квохчуще рассмеялся. Утерев выступившие на глазах слезы, он сморщил свое безобразное лицо в гримасе. - О, дьявол - лишь добрый малый, что своими шутками не дает людям забыться в блаженной глупости. Что знаете вы о дьяволах? А ведь их есть шесть разновидностей. Первые - огненные, потому что обитают в Верхнем Воздухе и никогда не спускаются в низшие территории. Вторые - воздушные, потому что обитают в воздухе вокруг нас. Они способны образовывать тела из воздуха и временами могут быть видимы для людей. Третьи являются земными, и очевидно, что они сброшены с небес на землю за их грехи. Некоторые из них живут в лесах и рощах - уверяю, вокруг нас их сейчас довольно, ибо чего только не скрывают здешние чащи; другие - в полях, еще одни - в потайных местах и пещерах, а есть и те, что тайно наслаждаются жизнью среди людей. Четвертый вид дьяволов - водяные, поскольку обитают под водой в озерах и реках; когда такие дьяволы являются людям, то бывают чаще женского пола, поскольку живут во влажных местах и ведут легкую жизнь. Пятые - подземные, и в здешних местах, где есть старые копи и шахты, их тоже изрядное число; они самого низкого происхождения и, как говорят, часто общаются с людским миром. При этих словах Бофранку вспомнился рассказ старосты о матери маленького Хаанса, якобы совокуплявшейся с горным троллем. Если допустить, что дьяволы на самом деле существуют, не был ли то один из них? - Шестые - светобоязненные, потому что они особенно ненавидят и презирают свет и никогда не появляются в д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору