Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Бэнкс Йэн. Мост -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
Он посмотрел на нее со злостью. Она беззвучно смеялась, не донеся до губ очередную бумажку, розовый язычок вибрировал. Она повернула к нему голову, блеснула глазами и протянула руку: - Ты такой смешной иногда... Он взял ее руку, церемонно поцеловал: - Мадам, я счастлив, что сумел вас позабавить. Но ему вовсе не казалось, что он ляпнул смешное. Почему же она слушает и потешается? Он был вынужден признать, что никогда не понимал ее до конца. Он вообще не понимал женщин. И мужчин. И даже дети оставались для него загадкой. По-настоящему он понимал (или ему это казалось) только себя - и остальную вселенную. Естественно, и себя, и вселенную он понимал не до конца, однако все же достаточно, чтобы полагать: всему непознанному со временем найдется объяснение, найдется место - как в картинке-головоломке, только без конца и без края. В бесконечной вселенной для любого фрагмента найдется своя дырка. Однажды, когда он был еще совсем маленьким, папа привел его в депо. Там ремонтировались локомотивы. Папа всюду водил его, показывал, как разбирают и собирают, скоблят и моют громадные паровозы. И ему запомнилось, как один из них проверяли на холостом ходу. Локомотив ревел на полной мощности, и под ним выла шеренга притопленных стальных цилиндров. Колеса высотой в человеческий рост превратились в расплывчатые пятна, клепаный корпус дышал жаром, в клубах пара стремительно мельтешили спицы. Поршни, рычаги, соединительные стержни - все это вспыхивало под лучами осветительных ламп, а дым из паровозной трубы выстреливал порциями в огромную клепаную вытяжку. Ужасный шум, дьявольская мощь, неописуемый восторг. Он одновременно переживал страх и экстаз, он был потрясен и благоговел перед этой невероятной мощью, сосредоточенной в стальном механизме. Эта сила, эта управляемая, приносящая пользу человеку энергия, этот металлический символ всего, что может быть создано, если соединить труд, материю и сознание, остались в нем звучать на долгие годы. Он просыпался ночью в поту, прислушивался к своему тяжелому дыханию, чувствовал бешеное сердцебиение и не понимал, что его разбудило: страх, восторг или и то и другое. Увидев тот ревущий на месте паровоз, он твердо поверил лишь в одно: нет ничего невозможного. Ему так и не удалось найти удовлетворительное объяснение этой вере, и он даже не пытался заговаривать об этом с Андреа. Она подала ему самокрутку и зажигалку: - Справишься?.. Он раскурил косяк, пустил в ее сторону колечко дыма. Она засмеялась и отогнала от своих непросохших волос зыбкое серое ожерелье. Они докурили весь план с примесью опиума. У них была коробка пирожных, и еще она сделала незабываемый (для него) и неповторимый (для нее) омлет, и потом они, хихикая и посмеиваясь, пошли в ближайшую гостиницу, чтобы до закрытия пропустить в баре по стаканчику, и потом они, хихикая и посмеиваясь, пошли домой. По пути сначала поглаживали друг дружку, потом обнимались, потом целовались, в конце концов перепихнулись на траве у дороги. В тумане никто их не заметил, но было очень холодно, и поэтому они торопились. А в двадцати футах раздавались голоса и часто мелькали лучи автомобильных фар. В доме они растерлись полотенцами, согрелись, и она скрутила еще косячок, а он прочел оказавшуюся на журнальном столике газету полугодичной давности и посмеялся над событиями, которые кому-то казались тогда важными. Они забрались в постель, допили привезенный Андреа "Лафроайг", а потом сидели и пели "Wichita Lineman", "Ode to Billy Joe" и т.д., только с переиначенными на шотландский лад топонимами, вне зависимости от того, укладывалось в размер или нет ("Я путевой обходчик на Каунти-каунселл...", "...И сбросил их в мутные воды с Форт-роуд-бридж..."). В понедельник он вел в тумане "лотос", надеясь добраться в Эдинбург до ленча. Ехал медленней, чем хотелось бы ему, но быстрей, чем хотелось бы ей. В пятницу он придумал начало стихотворения и теперь пытался сочинять прямо за рулем. Но концовка никак не складывалась. Стихотворение было особенное - дерзкий вызов рифмовке и любовным песенкам, ему давно осточертело это "любя - тебя" и слюнявая околесица про верность, которая живет дольше, чем горы и океаны (горы - взоры - разговоры, океаны - капитаны - романы)... Леди, ваша нежная кожа, ваши кости, как и мои, В пыль превратятся еще до рождения новой горы. Не океаны, не реки, а разве что жалкий ручей Высохнет прежде наших глаз и наших сердец. Но к этим строчкам в тумане ему не удавалось добавить ничего. Метаморфей Глава первая Эхо эху рознь. У некоторых вещей его больше, чем у других. Иногда я слышу последний отголосок всего того, что вообще не дает эха - потому что звуку не от чего отразиться. Это голос полного небытия, и он с грохотом проносится через огромные трубы - трубчатые кости моста, - как ураган, как бздеж Господень, как все крики боли, собранные на одной магнитофонной кассете. Да, я слышу ceй ушераздирающий, череполомный, костедробительный и зубокрушитсльный грохот. Да и какой еще мотив способны исполнять эти органные трубы - безразмерные, сверхпрочные, непроглядные чугунные туннели в небесах? Только мотив, сочиненный специально для конца света, для конца любой жизни. Для конца всему сущему. А остальное? Не более чем зыбкие контуры. Рисунки из теней. Экран не серебрист, а темен. Заставь замереть эту убогую фальшивку, если хочешь понять, что к чему. Следи за прелестными красками: вот они неподвижны, вот снова шевелятся. Варятся, парятся, булькают, брызгают. И скручиваются от жара, и шелушатся - как будто разлепляются чьи-то разбитые губы, и этот образ отступает под натиском чистого белого света (видишь, малыш, что я для тебя делаю?). Нет, я не он. Я всего лишь наблюдаю за ним. Это случайный встречный, человек, которого я когда-то знал. Думаю, я с ним еще увижусь. Позже. Всему свое время. Сейчас я сплю, но... Да, сейчас я сплю. И этого достаточно. Нет, я не знаю, где я. Нет, я не знаю, кто я. Да, конечно, я знаю: все это - сон. А что не сон? Ранним утром налетает ветер и разгоняет туман. Я, не разлепив толком глаз, одеваюсь и пытаюсь вспомнить сны. Но даже не уверен, что сегодня ночью мне что-то снилось. В небе над водой туман медленно поднимается, открывает моему взору серые силуэты огромных раздутых пузырей. Сколько хватает глаз, вдоль мостя висят аэростаты воздушного заграждения. Их, наверное, сотни. Они плавают в воздухе вровень с крышей, а то и над нею. Частью они заякорены на островах, частью принайтовлены к траулерам и другим судам. Последние сгустки тумана уходят вверх, рассеиваются. Броде бы денек будет недурной. Аэростаты слаженно колышутся в небе, напоминая даже не стаю птиц, а скорее косяк исполинских серых китов, чьи могучие тела медленно дрейфуют в ласковых атмосферных течениях. Я вжимаю лицо в холодное оконное стекло, осматриваю море и горизонт, приглядываюсь под самым острым, каким только возможно, углом к расплывчатому боку моста. Аэростаты везде, пересекают все небо, до ближайшего каких-то сто футов, до других - несколько миль. Наверное, это для того, чтобы предотвратить новые авиарейды. Реакция, как по-моему, несоразмерная угрозе. Приподнимается заслонка над щелью для почты, на ковер падает письмо. Это приглашение от Эбберлайн Эррол. Нынче утром она хочет порисовать на сортировочной станции в нескольких секциях отсюда, и не соблаговолю ли я составить ей компанию? Похоже, и вправду денек намечается приятный. Я вспоминаю, что надо отправить письмо доктору Джойсу, написанное после того, как я избавился от шляпы. Пусть добрый доктор узнает, что я бы хотел отложить сеанс гипноза. Примите мои извинения, уверяю, что буду рад в любое время встретиться с вами и обсудить мои сны, тем более что они в последнее время более связные, а стало быть, лучше подходящие к изначально выбранной вами методике. Я кладу оба письма в карман и гляжу напоследок в окно. Аэростаты медленно покачиваются в утреннем свете, как будто это огромные швартовные бочки плавают на какой-то невидимой снизу поверхности. Кто-то стучит в дверь. Хотелось бы надеяться, что это ремонтник - явился чинить телевизор, или телефон, или и то и другое. Поворачиваю ключ и пытаюсь отворить дверь, но не тут-то было. Стук повторяется. - Да? - спрашиваю, дергая за ручку. - Пришел взглянуть на ваш телевизор! - отвечает с той стороны мужской голос. - Это мистер Орр? Я воюю с дверью. Ручка поворачивается, дверь не открывается. - А? Мистер Дж. Орр? - кричат снаружи. - Да, да. Подождите секундочку, никак не открыть чертову дверь. - Хорошо, мистер Орр. Я тяну, дергаю ручку, кручу ее, трясу. До сих пор даже ни намека не подавала, стерва, что с ней не все ладно. Может, в этой квартире всё с полугодовым сроком годности? Начинаю злиться. - Мистер Орр, вы уверены, что отперли дверь? - Да, - пытаюсь говорить спокойно. - И тем ключом, каким положено? Уверены? - Абсолютно! - кричу. - Я просто на всякий случай спросил. - Голос снаружи мне кажется насмешливым. - А вы не меняли дверь, мистер Орр? - Нет! Нет, не менял. - Тогда я вот что вам посоветую. Просуньте ключ в прорезь для почты, а я попробую отпереть с этой стороны. Он пробует. Ничего не получается. Я отхожу к окну, глубоко дышу и гляжу на скопище аэростатов. Затем возвращаюсь и слышу невнятный разговор за дверью. - Мистер Орр, это телефонный мастер, - докладывает другой голос. - У вас что-то с дверью? - Он открыть не может, - отвечает первый голос. - А вы точно отомкнули? - спрашивает телефонист. Дверь трясется. Я молчу. - А у вас тут нет другого входа? - кричит второй. - Я его уже спрашивал, - говорит первый. Снова стук в дверь. - Что? - спрашиваю. - У вас есть телефон, мистер Орр? - интересуется телевизионщик. - Ну конечно же есть! - возмущенно отвечает спец по телефонам. - Мистер Орр, а знаете что? Позвоните в "Помещения и коридоры", там дежурят ре... - Да как он позвонит?!! - не может поверить своим ушам телефонист. - Я же для чего, по-твоему, пришел? Чинить его телефон. Я возвращаюсь к окну - пока телефонный мастер не предложил мне включить телевизор, чтобы скоротать время. Проходит еще час. Появляется дворник и сносит все наличники вокруг двери. Наконец та просто щелкает без предупреждения, и он с удивлением, переходящим в мнительность, - стоит в изувеченном проеме, посреди ломаного дерева и дробленой штукатурки. Остальные мастера ушли по своим делам. Я выхожу из квартиры, перешагивая через планки с согнутыми гвоздями. - Спасибо, - говорю дворнику. Он чешет себе затылок молотком-гвоздодером. Я отправляю письмо доктору Джойсу, потом покупаю фрукты, это будет что-то вроде завтрака. Из-за всех проволочек есть серьезная опасность опоздать на свидание с мисс Эррол. Вагон, в котором я еду, битком набит людьми, и все обсуждают появление аэростатов. У большинства - никаких догадок, с чего бы это вдруг. Когда трамвай выезжает из секции на малозастроенный соединительный пролет, мы все дружно поворачиваем головы - взглянуть на баллоны. Я потрясен. Они только с одной стороны! Вниз по течению такая прорва аэростатов, что просто глазам не верится! Вверх по течению - ни одного. Все остальные пассажиры таращатся и показывают пальцами на скопище аэростатов, кажется, один лишь я обалдело гляжу в противоположную сторону, на незапятнанные небеса. За перекрестьями балок соединительного пролета - ни единого, даже самого захудалого аэростатишки. - Доброе утро. - И еще какое доброе, правда? Вам того же. Как голова? - Голова в порядке. А как ваш нос? - Такой же распухший. Но хоть не кровоточит. О, ваш платок. Эбберлайн Эррол сует руку в карман жакета, достает мой платок. Он отстиран и накрахмален до хруста. Мисс Эррол только что прибыла на служебном путейском поезде. Мы на сортировочной станции, это самый широкий участок моста, по крайней мере в известных мне пределах. Некоторые запасные пути выступают на широких платформах с кронштейнами за края основной конструкции. Огромные локомотивы, длинные составы из разнообразных вагонов, коренастые маневровые паровозы, хрупкие дрезины - все это шипит, лязгает и ездит вперед-назад среди невообразимого скопища рельсов, платформ, семафоров и стрелок, напоминая фишки в некой грандиозной медленной игре. В утреннем свете клубится пар, в лучах не погашенных с ночи дуговых ламп на фермах витает дым. Мельтешат люди в форме, кричат, размахивают цветными флажками, дуют в свистки и что-то тараторят в расставленные вдоль путей телефоны. Эбберлайн Эррол сегодня в длинной серой юбке и коротком сером жакете, волосы убраны под кепи строгого покроя. Она здесь для того, чтобы изобразить весь этот хаос. Ее вольные эскизы и акварели на железнодорожную тематику уже попали в некоторые административные кабинеты и фойе, она считается перспективным художником. Мисс Эррол отдает мне носовой платок. В ее позе, в ее глазах что-то необычное. Я гляжу на отстиранный платок и засовываю его в свободный карман. Мисс Эррол улыбается, но не мне, а своим мыслям. Испытываю тревожное ощущение, будто я что-то упустил. - Спасибо, - говорю. - Мистер Орр, можете понести мой этюдник. На прошлой неделе я его здесь оставила. Мы пересекаем несколько путей, направляясь к небольшому навесу ближе к центру широкой, обнесенной перилами платформы. Вокруг нас медленно движутся взад и вперед сцепленные вагоны и спаренные локомотивы, в других местах паровозы медленно погружаются под настил - массивные платформы уносят их в ремонтные цеха ярусом ниже. - И что вы думаете насчет этих загадочных аэростатов, мистер Орр? - спрашивает Эбберлайн Эррол по дороге. - Наверное, они должны препятствовать самолетам. Хотя никак не возьму в толк, почему только с одной стороны моста. - Никто этого тоже не понимает, - произносит она задумчиво. - Скорее всего очередная бюрократическая путаница. - Она глубоко вздыхает. - Даже мой отец ничего об этом не слышал, а он обычно очень хорошо информирован. Под навесом она отыскивает свой этюдник, и я переношу его к указанному мне наблюдательному пункту. Судя по всему, объектом изображения мисс Эррол выбрала громоздкий подъемник для локомотивов. Она устанавливает этюдник, рядом с ним - складной стульчик; раскрывает сумку, и я вижу баночки с красками и набор карандашей, угольков, восковых мелков. Она задумчиво смотрит на них и выбирает длинный уголек. - Никаких новых последствий нашей маленькой аварии, мистер Орр? - интересуется она и проводит черту на сероватой бумаге. - Устойчивая нервозность при звуках бегущего рикши, а больше ничего. - Надеюсь, это лишь временный симптом. - Она меня одаривает совершенно сногсшибательной улыбкой и снова поворачивается к мольберту. - Помнится, мы говорили о путешествиях, прежде чем нас так грубо прервали. Не правда ли? - Да, и я как раз хотел спросить, как далеко вам приходилось ездить. Эбберлайн Эррол добавляет к линии несколько кружков и дужек. - До университета, - отвечает она, быстро рисуя несколько пересекающихся штришков. - Это примерно... - Она пожимает плечами: - Сто пятьдесят... двести секций отсюда. В сторону Города. - А вы... случайно, не видели оттуда землю? - Землю, мистер Орр? - оборачивается она ко мне. - Боже, да вы амбициозны. Нет, землю я не видела, если не считать обычных островов. - Так вы считаете, Королевства не существует? И Города? - Ну что вы! Надеюсь, они где-то есть. - И рисует новые линии. - И у вас никогда не возникало желания взглянуть на них? - Не могу утверждать, что возникало. По крайней мере, с тех пор, как мне расхотелось стать машинистом. Она выбирает на бумаге участок и начинает его затенять. Я вижу изгибающуюся сводом шеренгу иксов, слабые контуры окутанных облаком секций. Рисует она быстро. На фоне ее бледной изящной шеи - несколько выбившихся из-под кепи черных завитков, словно вычурные буквы незнакомого алфавита на кремовой бумаге. - Видите ли, - говорит она, - когда-то я была знакома с инженером, причем высокопоставленным. Так вот, он считал, что мы живем вовсе не на мосту, а на одинокой громадной скале в центре непроходимой пустыни. - Хм... - говорю, не зная, как еще на это реагировать. - Возможно, для каждого из нас это что-то иное? А вам что видится? - То же, что и вам, - на миг поворачивается она ко мне. - Обалденно здоровенный мостище. А что, по-вашему, я тут изображаю? - Оскорбленную невинность? - с улыбкой предполагаю я. Она смеется: - А вы, мистер Орр? - Наигранный пафос. Она одаривает меня одной из своих ослепительных улыбок и сосредоточивается на работе, затем ненадолго поднимает рассеянный взгляд: - Знаете, чего мне после университета не хватает? - Чего? - Звезд. - Она задумчиво качает головой. - Здесь слишком светло, и они плохо видны. Конечно, можно уплыть подальше в море... А университет воткнули между агросекциями, и там довольно темные ночи. - Агросекции? - Вы что, не знаете? - Эбберлайн Эррол встает, складывает руки на груди и отходит на несколько шагов от мольберта. - Это где еду выращивают. - Да, понял. Мне и в голову не приходило, что какие-то секции моста могут служить для сельского хозяйства, хотя технически это, наверное, легко осуществимо. Для многоярусной фермы, мне думается, нужны защита от ветра и система зеркал для передачи света, их соорудить тоже несложно. Так что мост, должно быть, полностью обеспечивает себя пищей. Мое предположение, что его протяженность ограничена временем, необходимым поезду для доставки продовольствия, теперь выглядит несостоятельным. То есть мост может иметь любую длину, какую ему только заблагорассудится. Моя собеседница зажигает тонкую сигару. Нога в сапожке постукивает по металлическому настилу. Эбберлайн Эррол поворачивается ко мне, снова складывает руки под обтянутой блузкой и жакетом грудью. Подол ее юбки качается, облепляет ноги. Это плотная, дорогая ткань. К ароматному сигарному дыму примешивается легкий запах дневных духов. - Так что же, мистер Орр? Я рассматриваю уже законченный рисунок. На бумаге была сначала вчерне набросана, а затем подвергнута фантастической метаморфозе широкая платформа сортировочной станции. Передо мной - необъятные адские джунгли. Рельсы и шпалы превратились в ползучие лианы, поезда - в кошмарных узловатых тварей, напоминающих огромные личинки или гниющие поваленные деревья. Фермы и трубы наверху трансформировались в ветви и сучья; они исчезают в дыму, что курится над нижним ярусом растительности. Один паровоз обернулся рыкающим огнедышащим драконом, от него убегает человечек. Его крошечное лицо едва различимо, но видно, что оно искажено ужасом. - Очень... своеобразно, - по некотором размышлении говорю я. Она тихо смеется: - Вам не нравится? - Боюсь, у меня слишком... натуралистические вкусы. Но мастерство впечатляет. - Да, я знаю. У нее бодрый голос, но ли

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору