Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Казаков Дмитрий. Херальды 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  -
алась совершенно незнакомой. Вчерашние события помнились плохо, как в тумане. "Похоже, что перепил", - подумал Харальд грустно, осматривая комнату. За окнами шумела вьюга, где-то в углу шуршали мыши. Послышались шаги, и в поле зрения появилась Владетельница. В обыденной одежде она совсем не походила на вчерашнюю соблазнительницу. Увидев, что гость проснулся, произнесла спокойно: - Раз не спишь - вставай, нечего валяться. - Что со мной было? - с некоторым трудом выговорил Харальд, выбираясь из кровати. - Ничего особенного. - Хельга холодно смотрела, как мужчина одевается. Улыбнулась, когда Харальд в немом изумлении уставился на разорванную рубашку. - Тебе понравилось? - Не знаю, - ответил он после паузы. - Это было очень странно... - Ничего, не бойся. - Владетельница подошла к зеркалу, поправила незаметную мужскому глазу небрежность в прическе. - Это не повторится. Пока я не захочу. Харальд как раз закончил одеваться. Поднял глаза и невольно содрогнулся. За двумя зелеными зрачками, смотревшими на него, не было ничего человеческого. Словно беспощадная стихия обрела взгляд. В этот миг он готов был поверить во все, что угодно, даже в то, что Хельга способна читать чужие мысли. - А теперь, - произнесла женщина как ни в чем не бывало, - я хочу тебе кое-что показать. С негромким хлопком она выдвинула ящик небольшого шкафа. Там оказался кинжал с тупым, непрактично широким лезвием. Металл клинка имел странный белесый цвет, словно сталь покрылась плесенью. - Не смогри на то, как он выглядит. - Владетельница держала кинжал осторожно, словно хрупкую драгоценность. - Он выкован из металла, упавшего с неба. При ковке читались особенные заклинания, и могучие силы заключены в этом неказистом оружии. - Для чего оно нужно? - спросил Харальд. - Этим кинжалом можно развоплощать стихийные существа, разрушать их. - Как? Это же невозможно? - Прочими средствами - невозможно, - кивнула Хельга, пряча кинжал. - Но эта сталь не рождена земными стихиями, и посему сильнее их. Схожее оружие есть и у других Владетелей. Говорят, оно опасно даже для демонов и ангелов. Харальду оставалось только хлопать глазами в ошеломлении. - Что застыл? - глянула на него сурово Владетельница. - Или намереваешься здесь поселиться? От обязанностей капитана тебя никто не освобождал. Судорожно кивнув, Харальд понуро двинулся к выходу. На душе было до тошноты гадко. *** На душе который день было гадко, но Харальд старался не выдавать своего состояния. С Асенефой был нежен, с остальными членами племени - сдержанно вежлив. Но семена, посеянные неосторожной фразой дочери вождя, дали обильные и ядовитые всходы. "Колдуна из меня захотели сделать!" - думал он, когда его неожиданно пригласили на совет племени, куда обычно допускаются только старейшины. И, пропуская мимо ушей занудливые речи о благоденствии племени, мечтал о том, как применит знания, полученные из книги, на юге, там, где еще живы чванливые и невежественные Владетели, мнящие себя владыками мира... Асенефа замечала странное состояние своего мужчины и пыталась изгнать его обычными женскими способами. Никогда еще о Харальде так не заботились. Когда девушка обнимала его и, положив голову на плечо, спрашивала: "Все хорошо, милый?", он находил силы ответить "Да". В эти мгновения он искренне хотел остаться в племени, а мечты о мести блекли и казались несущественными... Укрепляли эту решимость разговоры с Завулоном, что время от времени интересовался здоровьем гостя и спрашивал, когда тот сможет помогать Фарре в колдовстве? А то старик уже не столь крепок и не всегда справляется. Харальд вежливо отвечал, что к марту он оправится и сможет приносить пользу племени, СВОЕМУ племени. Звучали его слова предельно искренне... Но стоило ему остаться одному, особенно если он брался за книгу, как грезы о магической власти возвращались, сильные, живые и яркие, и он скрипел от бессилия зубами, не зная, что делать... Разговор о возвращении первым начал, как ни странно, Торвалъд. Шла середина февраля, когда он пришел к Харальду в юрту и привел с собой Гуннара. - Что, предводитель, когда назад подадимся? - сказал он, не став мямлить и тянуть кота за хвост. - Куда назад? - В первый миг Харальд не понял, о чем идет речь. От книги оторвался совсем недавно и все еще витал в сладких грезах нового знания. - Как куда? - Торвальд пошевелился всем могучим телом, удивленно сверкнул голубыми глазами. - Домой, в Бабиль. - Я думаю, скоро, - при этих словах Гуннар и Торвальд отшатнулись, так яростно вспыхнули глаза их спутника. - Весной. Как снег с перевалов сойдет. - Это хорошо, - обрадовался Торвальд, а Гуннар указал угрюмо: - Нет, я останусь. - Чего это ты? - изумился Торвальд, а Харальд нехорошо прищурился. - Да чего я там забыл? Смерть в бою? Чтобы брюхо распорото и кишки воняли? - махнул рукой Гуннар. Темные глаза его сверкали, лицо корежила странная улыбка. - Нет уж. Здесь мне нравится, да и остепениться пора. Жену, вон, я уже нашел... - Променял нас на бабу! - вскинулся Торвальд, но Харальд остановил его. - Не горячись. Каждый волен выбирать дорогу сам. - И, обратившись к Гуннару, который неожиданно сгорбился, спросил: - Надеюсь, о том, что мы собираемся уйти, никому не расскажешь? - Обижаешь, - вздохнул темноглазый. - Если хотите хранить это в тайне, то и я промолчу. - Тогда, - сказал Харальд, вновь обернувшись к Торвальду, - после нового года, в марте, потихоньку начнем откладывать припасы. - Хорошо, а то я уж засиделся на одном месте, - кивнул богатырь и потянулся так, что затрещали суставы. *** Треск стоял такой, что уши закладывало. Трещали колеса по подъемному мосту, матерились возчики, ржали лошади. И такое веселье в замке Халл происходило каждый день с середины декабря, когда установился санный путь. Пользуясь им, с севера единственной возможной дорогой через реку верные вассалы начали доставлять дань Владетельнице. На время обучения Харальд был освобожден от наиболее обременительных обязанностей, но с началом приема дани поблажки закончились и пришлось включиться в это тяжелое и неблагодарное занятие. Вассалов в землях Хельги числилось не так много, всего несколько десятков, но каждый пригонял целый обоз. Часть дани выплачивалась натурой: продуктами, мехами, кожами, сталью, часть - золотом. Каждый обоз надлежало в течение дня принять, разгрузить, удостовериться, что все внесено по списку, и до захода солнца отправить восвояси. Ночевать в пределах замка чужаков не оставляли. К вечеру Харальд, Эйвинд и их подчиненные падали с ног. В один из серых, ничем не примечательных дней пришел обоз от одного из родовитых. Его разгрузили, и выяснилось, что прислано всего около половины положенного. Не успело солнце пройти трети короткого по зиме дневного пути, как из ворот замка Халл без шума и грохота выехал небольшой отряд. Харальд, пять десятков воинов и Лия, закутанная в огромную соболиную шубу так, что виднелись только синие глаза. Проскрипел под копытами лед, затем пошли заснеженные, белые от мороза леса. В одной из деревень переночевали, и спустя еще полдня пути показался замок Волли, служащий прибежищем строптивому вассалу. Каменной раскорякой расплылся он на берегу замерзшего озера, и нагло веял на фоне сизого неба флаг с алым змеем на золотом фоне. Змей крутил толстым мускулистым телом, дразнился длинным высунутым языком. - Вот здесь и живет Ицхак фон Волли, - сказала Лия простуженным голосом, - Придется напомнить жадному старикашке, в чьем он Владении. - Но нам не взять замок, - сказал, пожимая плечами, Харальд. Там и сям на стенах поблескивали искорки, Ицхак, бунтуя, явно надеялся на большую стражу. - Не беспокойся. У меня есть кое-что, - Из недр шубы появилась тонкая рука с хорошо знакомой Харальду бутылочкой. - Поезжай к воротам, попроси открыть. Нарочито медленно, не делая резких движений, Харальд подъехал ко рву. Крикнул: - Именем Владетельницы Хельги - открывайте! В надвратной башне обозначилось движение, затем кто-то ответил надтреснутым тенором: - Проваливайте к демонам! До Владетельницы нам нет никакого дела! Когда Харальд вернулся к Лие, та лишь вздохнула: - Совсем ополоумел старик. - И, повернувшись к воинам, приказала: - Все в кучу! Вокруг людей и коней прямо на снегу был нарисован круг, вне которого остались только Харальд и Лия. - Давай, - сказала Лия серьезно. - Вспоминай, чему учили. Круг Огня. Круг получился быстро. С пентаграммой, повернутой на юг, и буквой Феарн, пылающей алым, в центре. Сосуд в руках Лии выглядел клеткой, в которой клубилось, сплетаясь в сотни колец, нечто длинное, подозрительно похожее на змея во флаге. Харальд так загляделся, что упустил момент, когда клетка открылась, и плюющаяся багровыми искрами пурпурно-золотая молния метнулась к замку, повинуясь сильному голосу девушки. Харальд уловил в заклинании несколько знакомых слов, и тут раздался такой грохот, что уши заложило. Часть замка с воротами и надвратными башнями канула в никуда. Вместо них зияла обугленная дыра. Из-за стен, перебивая испуганные вопли, доносился отдаленный низкий гул, и над зубцами поднимались языки пламени. - О, - только и смог сказать Харальд. Лия с улыбкой на него покосилась. Из дыры в стене выскочил человек, замахал руками. Слов в его крике невозможно было разобрать, но смысл был очевиден. - Ладно, хватит, - сказала Лия и повелительно взмахнула рукой. Повинуясь заклинанию, огневик вылетел из развалин, огромный, похожий на тысячекратно увеличенного дождевого червя, завис на миг и прянул в руки Лие, словно прирученная птица. Далее переговоры пошли как по маслу. Глава 8 Магия есть возможность, имеющая очень большую власть, полная возвышенных тайн и заключающая в себе глубочайшее знание вещей наиболее секретных их натуры, их силы, их качества, их действия, их различия и их отношения, благодаря чему она производит свои чудесные эффекты, соединяя и применяя различные свойства существ высших и низших; это - подлинная наука, философия наиболее возвышенная и наиболее таинственная". Генрих Корнелий Агриппа Возвращаясь из поездки к замку фон Волли, Харальд размышлял о том, что повелевать стихийными существами его предусмотрительно не научили. Защититься он смог бы, сумел бы даже уничтожить подобное создание, попади ему в руки кинжал Хельги, а вот направить, подчинить - нет... Слухи об усмирении строптивого Ицхака разнеслись с потрясающей скоростью, и дань стала приходить вдвое быстрее. Харальд совсем замотался и жутко изумился, когда в один из снежных февральских дней его пригласили к Владетельнице. - Что, надоело с обозами возиться? - улыбнувшись, спросила Хельга при виде капитана. - Теперь понимаешь, что ноша Владетеля не так легка, как на первый взгляд кажется? Харальд кивал, думая о том, зачем его вызвали. Но Владетельница не стала утомлять неизвестностью, непринужденно сменив тему беседы: - Но я совсем забросила твое обучение магии. Харалъд вздрогнул, и это не укрылось от острых зеленых глаз. В них появилась усмешка, но тон Владетельницы остался серьезным: - Сейчас я постараюсь расширить твои знания. Для вызова обитателя Верхнего мира обязательно нужен мужчина. Пойдем. Вслед за пахнущей розами Владетельницей он проследовал совсем не в свою "учебную" комнату, а спустился в подвал по неизвестной ему ранее, хитро спрятанной лесенке. Тут оказалось прохладно, но светло от горящих факелов. Они пахли смолой, перебивая обычный сырой аромат подземелья. Лия стояла около известного Харальду алтаря (на этот раз, правда, побеленного), спокойная, сосредоточенная. Глаза ее блестели осколками холодного зимнего неба. Почти половину довольно большого зала покрывал сложный чертеж - плод ее трудов. Харальд с большим трудом уловил общий смысл рисунка. Пока оглядывался, Хельга зажгла свечу, белую, как снег, и курильницу, тоже одну, стоящую на алтаре. По подземелью потек сладковатый аромат ладана. - В рисунок не заходи, - предупредила следующий шаг капитана Владетельница. - Встань с южной стороны. Он послушно занял указанное место. Лия и Хельга встали на равном расстоянии, примерно треть круга к северу от мужчины каждая, Владетельница - с западной стороны, ее ученица - с восточной. Полилось заклинание, тонкое, заунывное, похожее на песню. Повинуясь жесту Лии, Харальд закрыл глаза. Над алтарем, посреди светящихся белым линий и мерцающих разными цветами знаков Истинного Алфавита пульсировал в такт песнопению желтый огонек, похожий на свечной, только раз в десять больше. К первому голосу добавился второй. Словно две руки, они нежно касались золотого лепестка, и он рос, пока не достиг потолка. В этот миг вспышка ослепительного шафранного света затмила Харальду зрение, а по ушам резанул тонкий, очень сильный свист. Когда под веками перестали плавать пятна, похожие на новорожденных цыплят, Харальд смог открыть глаза. Над алтарем, в потоках яркого, белого-белого света висел некто. Разглядел его Харальд плохо, мешал свет. Разобрал лишь исполинские крылья, похожие на лебединые, и что-то вроде чешуи, покрывающей тело. На мраморном лице дико смотрелись огромные алые, как свежепролитая кровь, глаза. Хельга и Лия стояли неподвижно. Ангел заговорил первым, голос его оказался визглив и неприятен: - Мерзкие твари. - Идеальной формы рот искривился в гадкой усмешке. - Опять беспокоите меня своими вызовами? - Не груби, Ардиэль, - ответила Владетельница спокойно. - Или еще не понял, куда попал? Белые крылья ударили по воздуху, факелы затрещали, чешуйчатое тело на мгновение напряглось, выпятив гладкие валуны мускулов, и обмякло: - Да уж понял, - с сарказмом ответил ангел, - что не к теще на блины. - Ты где таких слов набрался? - подняла черные брови Хельга. - Как где? - красноглазый обвел взглядом помещение. На миг его глаза задержались на Харальде, заставив того вздрогнуть. За алыми зрачками билась сила, скрученная в тугой кокон, лишь временно принявшая облик человекоподобного крылатого существа. - От вас, людей. Я был знаком с одним магом, лет пятьсот назад, так он все это выражение употреблял. Ну так что тебе надо? Далее пошел такой разговор, в котором Харальд понимал лишь отдельные слова и смутно улавливал общий смысл. Владетельница что-то требовала у Ардиэля, тот отказывался, морщился, разводил руками. В общем, набивал цену, словно самый обычный барышник. Наконец перешли к стоимости работ. Ангел настаивал почему-то на бочке, Хельга не соглашалась, уверяя, что дело пустяковое. Харальд к этому времени изрядно заскучал. Хотелось выйти на воздух, посмотреть на небо. Но одна фраза ангела привлекла внимание: - И не вздумай обмануть. Чтобы никаких добавлений в виде бычьей или свиной крови! - Не сомневайся. - Кивнула Хельга, а Харальд содрогнулся: "Кровь! Вот чем платят за услуги обитателям Верхнего мира!" Но подойти к Владетельнице с вопросом осмелился только после окончания ритуала, когда сияющий белизной Ардиэль исчез, а рисунок впитался в пол. - Почему кровь? - спросил Харальд, шагая впереди женщин с единственным непотушенным факелом в руке. - А, это, - устало откликнулась Хельга. - Не знаю почему, но человеческая кровь в Верхнем и Нижнем мирах очень ценится. Что уж они с ней делают, не имею представления, но стоит она там дороже, чем у нас - пряности. - Человеческая? - ни в одной из книг по магии Харальд не встречал упоминаний о подобном. - Конечно. - Женщина слегка подтолкнула его в спину. - Иди, потом будешь задавать вопросы. *** Пришла весна, смыла с голубого окна неба надоевшую паутину туч. Лед на реке в одну прекрасную ночь треснул с жутким грохотом, и замок оказался отрезан от остального мира - полосой буйной воды, с одной стороны, и раздувшимся от половодья болотом - с другой. С последним обозом, что приводили купцы, Харальд успел отправить деньги для дружины. В душе Харальда поселилось некое смутное беспокойство. В магических действиях Владетельница обходилась без него, служба приелась, из развлечений осталась только библиотека. Но некоторые книги оказались для капитана стражи недоступны. "Распоряжение госпожи" - пожимал плечами библиотекарь, и Харальду оставалось только молча злиться. Когда снег сошел, обнажив грязное тело земли, стало совсем невмоготу. И Харальд решился. Напросился на встречу с Владетельницей. Та приняла его благосклонно. - В чем дело, мой верный капитан? - спросила, обнажив в улыбке белые зубы. - Что-то не так? - Я пришел с просьбой, - Харальд нервно облизнул пересохшие губы. - Слушаю тебя, - проворковала Хельга, продолжая улыбаться. - Отпустите меня со службы! - выпалил Харальд. - Зачем? - в глубине малахитовых глаз блеснуло удивление. - Ты недоволен жизнью в Халле? Или я плачу тебе мало? - Нет, все хорошо, - говорить было сложно. Слова, шершавые, будто камни, с трудом лезли из костенеюшего горла. - Но я хочу сам быть магом, а не помощником, пусть даже у Владетельницы. - Хочешь сам? - Женщина перевела взгляд на свои ногти, лицо ее закаменело. - После того, чему я тебя научила? - Ну, не так уж многому я и научился, - ответил Харальд, чувствуя, что эмоции охватывают его. Но остановиться он уже не мог, - И в ритуалах участвую только в качестве инструмента, подпорки под котлом! Интересно, используют ли Владетели-мужчины женщин в своих ритуалах? - Насколько я знаю, - ответила Хельга и подняла взгляд, который, вопреки опасениям, не был сердитым, - они предпочитают использовать либо мертвых женщин, либо рабынь, которых потом убивают. Как видишь, я отношусь к тебе немного по-иному. - Кхм, - только и смог сказать Харальд. - Но я не буду тебя удерживать, - женщина лукаво улыбнулась. - Уезжай хоть завтра. Но напоследок ты поужинаешь со мной. Надеюсь, в этом ты своей госпоже не откажешь? - Нет, - натужно сказал Харальд. - Отлично! - Хельга кивнула. - А сейчас иди... *** Пировали они вдвоем. Владетельница молчала, загадочно улыбаясь, а Харальд прятал взгляд, словно был пойман на воровстве. Блюда оказались обильно сдобрены специями, вновь стоял на столе странный салат из сморчков, сельдерея и трюфелей, а в вине чувствовался привкус анисового семени. Багровый туман заволок разум гораздо быстрее, чем в прошлый раз. Сердце стучало кузнечным молотом, кровь, казалось, вскипела. Харальд с трудом различал фигуру Хельги, и от вздыбившегося бешеным быком желания по телу гуляли судороги. Потом случился провал в памяти, и некоторое просветление произошло только в знакомой спальне. Аромат роз щекотал ноздри, резал глаз блеск синих простыней, тело казалось большим комком нервов. Но рядом была женщина, и, взревев, словно раненый зверь, Харальд ринулся на нее, потонув в багровой мгле. Сквозь грохот крови в ушах до него доносились женские стоны и смех, и больше не было ничего... *** Он собирал вещи, когда в комнату неожиданно, без стука вошла Владетельница. - Ну что, ты все еще хочешь уехать? - спросила она. Под глазами женщины темнели круги, и выглядела она усталой.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору