Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Лоуренс Уотт-Эванс. Легенды Этшвара 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  -
так что ничто не мешало ему во сне свалиться в воду. Впрочем, он мог лечь спать и внизу, рядом с бычками. Они, правда, могли пройтись по нему копытами или наложить на него кучу свежего навоза. Последнего внизу и так хватало: после ужина Думери к лопате не прикасался. В конце концов он улегся на палубе, но, несмотря на усталость, заснул не сразу: мешали покачивание баржи и идущие снизу запахи. Наконец мальчика сморил сон. Засыпая, он подумал, что сегодняшние его приключения закончились, но ошибся. Полчаса спустя ему начали сниться сны. Он увидел себя на улице Магов, шагающим от дома к дому. Кого-то он искал, но не знал, кого именно. Поначалу ни одна из дверей не открывалась, никто не отвечал на его стук. Потом он увидел, что все двери и так открыты, только он этого почему-то не замечал. Он подбежал к одной и столкнулся нос к носу с Тетераном. С Тетераном ему говорить не хотелось, поэтому он поспешил к другой двери. Но и там его встретил Тетеран. Опять Думери отвернулся, но Тетеран вновь возник перед ним. Выше ростом, исхудалый донельзя. - Привет, Думери, - поздоровался чародей. Снова Думери отвернулся, чтобы увидеть перед собой очередного Тетерана. - Извини, что беспокою тебя, но твои родители очень уж волнуются. Ты уехал, не предупредив их, и они хотят знать, все ли с тобой в порядке. Они наняли меня, чтобы я нашел тебя и убедился, что ты в полном здравии. Думери поворачивался, поворачивался, поворачивался, но никуда не мог деться от Тегерана. - У меня все отлично! - сердито воскликнул Думери. - Уходите и оставьте меня в покое! - Зря ты сердишься. Твои родители заплатили мне за то, чтобы я поговорил с тобой во сне. Я не собираюсь возвращать тебя в Этшар. Они просто хотят знать, как ты себя чувствуешь. Твоя мать очень нервничает. - У меня все отлично! - повторил Думери. - Тогда сам ей это и скажи. - Тетеран отступил в сторону, и Думери увидел, что дверь в его доме на улице Магов на самом деле ведет в их дом в Гавани. - Входи, она ждет. С неохотой Думери повиновался. Прошел в коридор, и навстречу из гостиной выплыла Фалеа. - Думери! - воскликнула она. - Это ты? - Я, - в голосе Думери слышалось сомнение, - а это ты? - Разумеется, я! - ответила Фалеа. - Или, по крайней мере... Я не знаю. Не понимаю я этой магии. Да и какая разница? Важно другое: Думери, где ты? - На барже для перевозки скота, - ответил Думери. - Где? - На барже для перевозки скота. Знаешь, такое судно с плоским днищем, на котором возят бычков и коров. - И что ты там делаешь? - пожелала знать Фалеа. - Ну... - Думери замялся. Во-первых, он не очень-то понимал, с кем разговаривает: с матерью, Тетераном или с собой. Он знал, что все это ему только снится, но не мог сказать наверняка, то ли это магический сон, вызванный чародеем, то ли игра собственного воображения. Опять же, если сон этот - результат заклинания, с кем он говорит - с Тетераном или все-таки с матерью? Механизм заклинаний оставался для него тайной за семью печатями. - Я намереваюсь стать учеником. На лице матери отразилось недоумение: - На барже для перевозки скота? - Нет, конечно. Видишь ли, на Рынке у Западных ворот я встретил одного человека. Мы договорились увидеться в Сардироне, поэтому я так поспешно, не предупредив вас, ушел из города. Он подумал, есть ли у Тетерана магические средства отличить правду от лжи, но решил, что такое маловероятно. - И чему же ты будешь учиться? - спросила Фалеа. - В основном торговле экзотическими товарами. - И ради этого надо ехать в Сардирон? Разве твой отец не мог подобрать тебе что-нибудь похожее в Этшаре? - Я хотел добиться всего без посторонней помощи! - взорвался Думери. - Понятно, - отозвалась Фалеа. - Только будь осторожен! Ты в безопасности? С тобой все в порядке? Расскажи мне об этом человеке! Думери вздохнул. - У меня все отлично, мама. Я в полной безопасности. Я не смог оплатить проезд на пассажирском судне, поэтому мне приходится добираться до Сардирона на барже для перевозки скота. Я работаю, а меня везут. Команда относится ко мне хорошо. Кормят от пуза, мне есть где спать. - В этом он не слишком уклонился от истины. - Я намерен увидеться с этим человеком в Сардироне и подписать с ним ученический контракт, после чего отправлю вам подробное письмо. - Каким человеком? Что это за человек? Как его имя? Где ты его встретил? - Он не назвался... Сказал, что хочет сохранить свое имя в секрете, пока не проверит меня в деле. - Думери решил, что называть вымышленное имя не стоит. Если он действительно станет учеником охотника на драконов, родители уличат его во лжи. - Познакомился я с ним в "Хвосте дракона", и он предложил мне стать его учеником при условии, что я найду его на Синем причале в Сардироне-на-Водах через шестиночье. Думери надеялся, что его слова не вызовут особых сомнений. Он не знал, есть ли в Сардироне Синий причал или нет, но полагал, что не знает этого и его мать, поскольку в Сардироне она наверняка не бывала. Наверняка... Внезапно до него дошло, что он практически ничего не знает о ее прошлом. Может, она из Сардирона? То ли она ничего не знала об этом городе, то ли в Сардироне был Синий причал, но рассказ Думери ее немного успокоил. - Хорошо, но ты будь осторожен и береги себя! Она повернулась и ушла. Столь быстрое ее исчезновение напомнило Думери, что все это сон. Он огляделся, пытаясь предугадать, что будет дальше. И тут перед ним возник Тетеран. - Итак, юноша, я сделал то, что обещал твоим родителям, и теперь ухожу из твоего сна. Если ты не веришь, что это был магический сон... Что ж, никаких доказательств я представить тебе не могу, но думаю, утром ты легко его вспомнишь. Со всеми подробностями. С обычным сном такого не бывает. Я надеюсь, что ты при первой же возможности пошлешь родителям обстоятельное письмо, чтобы им не пришлось второй раз платить мне. Честно говоря, у меня нет никакого желания вновь бодрствовать полночи и творить сложные заклинания для того, чтобы поговорить с безответственным молодым человеком, который убегает из дома, никого об этом не предупредив. Спокойной ночи, Думери-из-Гавани. Надеюсь, другие твои сны будут не менее приятными. Образ мага лопнул словно мыльный пузырь, захватив с собой коридор и все остальное. Думери проснулся как от толчка, открыл глаза и в кромешной тьме различил лишь пятно фонаря, стоящего на палубе рядом с Келдером. Глава 14 Фалеа шагала, не отрывая глаза от земли, щурясь от утреннего солнца. - Не нравится мне это! - Не нравится что? - переспросил Дорэн. - Улица Арены? - Нет, не нравится, что Думери на этой барже, если он действительно там. - Но он же сказал, что он на барже, - резонно заметил Дорэн. - С чего ему врать? - Сказал-то в моем сне. Дорэн недоуменно воззрился на жену. - Ты думаешь, что чародей пытался обмануть тебя? Со сном что-то не так? - Нет... возможно... я не знаю. Но мне все это не понравилось. - Мне тоже, - согласился с женой Дорэн, - но если Думери этого хочет... - А хочет ли? Тут что-то не так. Этот мужчина говорит, что встретит Думери. Почему он должен встретить его в Сардироне? Почему просто не взял его с собой? - Не знаю. Может, он хотел проверить, может ли Думери выполнять указания, достаточно ли он самостоятельный. - Но это же опасно. Заставить мальчика самому отправиться в столь дальнюю дорогу, да еще до подписания контракта. Не перебор ли это? - Да, пожалуй, - кивнул Дорэн. - Тут ты права. - И это место, где они встречаются. Безопасно ли оно? Может, если бы больше о нем знали... - Постой, постой, ты не говорила мне, где они должны встретиться. Я же бывал в Сардироне, помнишь, перед самым рождением Дерата. Я не хотел надолго уезжать и вместо Тинталлиона отправился в Сардирон. Оказалось, что времени это плавание занимает не меньше, так что я вернулся за два дня до того, как он появился на свет. - Я помню, - кивнула Фалеа. - А где находится этот Сардирон? - В глубине материка. Странный город. Там очень холодно. И сыро. - Понятно. Так ты знаешь, где расположен Синий причал? - Синий причал? - Дорэн задумался, затем резко остановился. Остановилась и Фалеа, удивленно посмотрев на мужа. - В Сардироне-на-Водах нет Синего причала. Там все называют по имени владельца. Причал барона такого-то. Ты уверена, что Думери сказал "Синий причал"? - Да, уверена. А ты уверен насчет имен? Может, там есть Синий барон? Барон, который использует в гербе синий цвет? - Я о таком не слыхал. И ты сказала, что Думери должен встретиться с ним через шестиночье? Фалеа кивнула. - За шестиночье до Сардирона не доберешься. У меня на дорогу туда ушло одиннадцать дней. Конечно, если задействовать магию... Может, он уже на полпути к Сардирону... - Я не знаю. - В голосе Фалеа слышалась тревога. - Что-то здесь не так, - признал Дорэн. - Ты думаешь, Думери нам наврал? - Возможно. Или Тегеран обвел вокруг пальца. - Он повернулся. - Идем обратно. Вместе они вернулись на улицу Магов. Тегеран внимательно выслушал их обоих. Когда же они выговорились, постарался развеять их сомнения. - Уверяю вас, заклинание сработало как надо и я действительно говорил с вашим сыном Думери. Если он солгал насчет того, где он находится и что делает, тут я бессилен. Это заклинание не позволяет отличить правду от лжи. По крайней мере теперь вы знаете, что он жив и ему не грозит опасность. Если б он нуждался в помощи, то обязательно сказал бы об этом. Дорэн согласно кивнул. Но Фалеа чародей не убедил. - Я хочу вернуть его в Этшар, - настаивала она. - Что-то тут не так. Тетеран вздохнул. - Госпожа моя, к заклинанию претензий у вас быть не может. Если вы готовы заплатить мне дополнительное вознаграждение и провести здесь и следующую ночь, я могу вновь связать вас с сыном, чтобы вы все выяснили сами. За полчаса. Больше я, пожалуй, гарантировать не могу. - Я хочу не просто поговорить с ним! - отрезала Фалеа. - Я хочу вернуть его домой! - А при чем тут я? - удивился Тегеран. - Я хочу, чтобы вы вернули его! Тегеран уставился на нее. - Госпожа моя, я, конечно, найду заклинание, которое перенесет вашего сына обратно в город, но советую вам еще раз все взвесить, прежде чем принимать такое решение. Во-первых, стоит это дорого, не буду скрывать. Во-вторых, если вашего сына действительно ждут в Сардироне-на-Водах, своими действиями вы поставите крест на его ученическом контракте, ради получения которого он положил столько сил. Сомневаюсь, что он поблагодарит вас за это. - Тогда вы можете отправиться туда, найти его и выяснить, сказал ли он правду. А если соврал, привести его в Этшар! - воскликнула Фалеа. Такого Тетеран не ожидал. - Госпожа моя, я искренне сомневаюсь, что вашему мужу хватит золота, чтобы оплатить мои труды, если я соглашусь. А если оно у него и есть, я уверен, что здравый смысл не позволит ему тратить деньги попусту. У меня нет никакого желания покидать Этшар. Если вы хотите послать кого-то за вашим сыном, обратитесь к другим чародеям. - А вы за ним не поедете? - Мне не хотелось бы. - Но почему? В отчаянии Тетеран посмотрел на Дорэна, который лишь пожал плечами, и вновь повернулся к Фалеа. - Госпожа моя, я маг. Я зарабатываю на хлеб заклинаниями, а не путешествиями в места не столь отдаленные или по другую сторону света. Ко мне постоянно приходят люди. Если я закрою лавочку на несколько дней, гоняясь за вашим сыном, они обратятся к другим магам, потому что дела, с которыми они приходят сюда, не терпят промедления. Кроме того, неизвестно, какие опасности могут поджидать меня вне городских стен, а знать это мне необходимо, чтобы взять с собой ингредиенты для тех заклинаний, которые уберегут меня от беды. Маги - не самые лучшие путешественники. Слишком уж мы зависим от наших книг и снадобий. По крайней мере я. Мне нет особой нужды браться за это поручение. Я неплохо зарабатываю, не покидая Этшар, и не вижу смысла искать приключений на свою голову. Фалеа долго смотрела на мага. - Значит, вы не отправитесь на его поиски и не хотите сотворить заклинание, которое вернет его домой? - Госпожа моя, я сделаю и первое, и второе, если вы оплатите мои труды. Я просто напоминаю, что в данном случае вам придется значительно переплатить. Почему бы вам не поискать его самим или не нанять кого-то еще? Я не единственный чародей, способный обнаружить его. Фалеа хотела что-то возразить, но ее остановил Дорэн: - Маг абсолютно прав. Если ему заниматься этим не с руки, мы должны обратиться к кому-нибудь еще. Тетеран, кого бы вы порекомендовали? Тетеран задумался. - Есть маги, которые занимаются сбором информации. Они скажут, что делает ваш сын и где находится и почему. Стоят их услуги дорого, и они, я уверен, тоже откажутся возвращать его в город. Попробуйте обратиться к представителям других направлений магии... Не все же они шарлатаны. Дорэн кивнул. - А есть здесь теурги? - спросил он. - Десятки. Я бы посоветовал обратиться к ведьмам. Некоторые из них особенно хороши в розыске пропавших людей и вещей. Или к ворлокам. Они могут перенести человека в любое место. От колдунов лучше держаться подальше. Они много чего обещают, но половина их заклинаний не срабатывает. Демонология, знаете ли, очень опасна, но может принести желаемый результат, если вы захотите рискнуть. Не уверен, что вам сможет помочь кто-то еще... - Мы обратимся к теургу, - решил Дорэн. Они обратились. Не к одному, а к трем. Двое сказали, что могут найти Думери. Один даже нашел за весьма скромное вознаграждение. Мальчик, заявил он, на барже для перевозки скота, плывущей по Великой реке, во многих милях к северо-западу от города. Ни один не согласился отправиться вслед за мальчиком или вернуть его в город с помощью магии. Затем они заглянули к ворлоку. Женщине. Она заявила, что не может найти мальчика иначе, чем отправиться за ним. Дальнее путешествие нисколько ее не смущало при условии, что ей укажут приблизительное местонахождение Думери и заплатят приличные деньги. Во всяком случае, соглашалась до тех пор, пока они не сказали, где находится баржа. - На севере? - переспросила она. - Как далеко к северу? Фалеа и Дорэн переглянулись. - Мы не знаем, - ответил Дорэн. - Теург сказал, что баржа во многих милях к северо-западу, но точного расстояния не указал. Женщина насупилась, начала разглядывать ковер, лежащий на полу ее приемной. - Извините, но на север я поехать не могу. Это слишком... слишком рискованно для ворлока. - Почему? - спросила Фалеа. - Что-то я не слышала, что север опаснее других сторон света. - Вы - не ворлок, - возразила женщина. - Я не посмею приблизиться к Алдагмору. - Почему? - удивился Дорэн. - Что в Алдагморе такого страшного? - Не знаю, - ответила женщина-ворлок, - но мне там появляться нельзя. Родители Думери убеждали ее минут двадцать, в конце концов сдались и отправились дальше. Следующую остановку они сделали в доме с вывеской: "СЕЛЛА-ВЕДЬМА, ПРЕДСКАЗАТЕЛЬНИЦА И ПРОВИДИЦА" Селла, улыбающаяся, розовощекая женщина лет пятидесяти с небольшим, удивительно живая и энергичная, встретила их с распростертыми объятиями. Не успели они войти, как она усадила их в мягкие кресла и угостила чересчур сладким травяным чаем. Захваченные водоворотом гостеприимства, ни один из них не обратил внимания на худенькую, грустную девушку, стоявшую в темном углу. Фалеа и Дорэн еще не успели раскрыть рот, как ведьма уже выложила причину их прихода: - Вы тревожитесь о вашем сыне? К сожалению, многого о нем я вам не скажу. Он слишком далеко. Он жив, немного устал, но здоров. Дорэн подозрительно сощурился. - Нет, сэр, я не пытаюсь вас провести, - продолжала Селла. - Вашего сына зовут... кажется, Думери? Он убежал, чтобы получить место ученика. Подробнее ничего сказать не могу. Вы хотите знать, что правда, а что ложь, и при необходимости вернуть его домой. Что правда - сказать не могу. Очень уж он далеко. Не могу я уехать и доставить его в Этшар. Однако за соответствующее вознаграждение я готова послать за ним мою ученицу, Тенерию-из-Рыбного-квартала. - Она указала на девушку, улыбнувшуюся в ответ. Дорэн заколебался. Слишком уж быстро разворачивались события. Он-то собирался обрисовать ситуацию, обсудить детали, подождать, пока ведьма сотворит необходимые заклинания... А вместо этого за какие-то две минуты все решения приняты без его непосредственного участия. Ему это не понравилось. Возможно, это ведовство, а может, и шарлатанство. У Селлы могли быть осведомители или особое заклинание, позволяющее следить за ним и Фалеа, пока они общались с другими чародеями. Фалеа же нисколько не сомневалась в компетентности ведьмы. Обеспокоило ее другое. - Ученицу? - спросила она. - Обычную ученицу? - Почти подмастерье <У чародеев иерархия такая же, как и в средневековом цехе мастеровых: ученик, подмастерье (работающий самостоятельно, но не имеющий учеников), мастер>, - отмела Селла сомнения Фалеа. - Она готова стать подмастерьем. Более того, она ничуть не хуже некоторых ведьм-мастеров. Просто мы ждем, когда ей исполнится восемнадцать лет. А произойдет это торжественное событие через три шестиночья. - Но если ей... - начал Дорэн. - Да, ей больше пятнадцати, - согласилась Селла, - но в пятнадцать она еще не была готова к самостоятельной работе. Мы, ведьмы, переводим наших учеников в подмастерья в восемнадцать лет, во всяком случае, я. Я хочу, чтобы они полностью овладели профессией, а не просто выучили несколько фокусов. Они уходят от меня, когда получают все, что я могу им дать. Я вижу, сэр, что вы подозреваете меня в шарлатанстве. И напрасно, уверяю вас. Утром я сотворила заклинание, чтобы узнать, кто заглянет ко мне и с какой просьбой. Тем самым я экономлю массу времени. Ведьма, хорошая ведьма, может читать мысли человека до того, как они достигнут его губ. - Она сухо улыбнулась. - Боюсь, я слишком нетерпелива, чтобы дожидаться, пока ваши слова дойдут до моих ушей. Дорэн, хмурясь, задумался, а Фалеа повернулась к Тенерии. - Роста он выше среднего для своего возраста, - заговорила Тенерия низким, мелодичным голосом. - Худой. Волосы черные, глаза карие, как у большинства в Этшаре. Недавно, перед визитом к Тетерану, вы его коротко подстригли, но он уже немного оброс. Он был в тунике и дорогих башмаках из тонкой кожи, не годящихся для дальних путешествий. С Рынка у Западных ворот он ушел позавчера через южную сторожевую башню. Думаю, там я возьму его след. - И чем быстрее, тем лучше, - вставила Селла. - След со временем пропадает. Походный тюк Тенерии я собрала, поскольку знала о вашем приходе. Тенерия отправится в путь, как только вы оплатите ее труды. Дорэн начал что-то говорить, но Селла оборвал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору