Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Орлов Алекс. Наемник 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
номер 20. Под утро, истощив свои силы, раненый умер, но у майора Гастона появилось много ценных сведений. Теперь он знал, что с добычей по крышам ушли именно Зиберт и Барнаби. Позже нашлись очевидцы, которые видели, как эти двое спустились с крыши на балкон одной из квартир. Затем на этот балкон забрался еще один человек - его обезглавленный труп нашли в той же квартире. Раненый, пока был жив, успел рассказать, что в погоню за фальшивыми камрадами отправился Питер Уэйк, командир одного из звеньев ячейки. Выезжавший на место Лерой сообщил, что голову этому парню разнесло из полицейского пистолета, одна пуля и две гильзы от него были найдены там же. Хозяйка квартиры, некая Барбара Анистон, разведенная женщина тридцати восьми лет, утверждала, что не слышала выстрелов и шума в собственной квартире, поскольку была в постели со своим приятелем. Между делом выяснилось, что приятелей у нее трое. Соседи снизу подтвердили, что мадам Анистон "страшно шумит среди бела дня и вся мебель у нее ходит ходуном". Лишь после того как сексуальный марафон был закончен, мадам Анистон с любовником вышли из комнаты в коридор и увидели тело. Позже в ванной комнате была найдена залитая кровью чужая одежда, а дружок мадам Анистон остался без ничего. Таким образом, картина складывалась довольно неприятная. Двое арестантов, которых Гастон заполучил в полицейском управлении, оказались не просто "мешками", не просто зажиревшими от тыловой жизни ветеранами, а самыми настоящими коммандос. А может, они и были коммандос? Не стоило сбрасывать со счетов элемент везения, однако Гастон прекрасно знал, что везет в таких делах только людям подготовленным. А эти, сталкиваясь с проблемой, решали ее, шагая по трупам. ГЛАВА 94 Вернувшийся Лерой, тихонько постучавшись в дверь, заглянул в кабинет. Майор махнул ему рукой, дескать, заходи. Старший агент вошел с папкой в одной руке и пластиковым пакетом с вещдоками - в другой. Гастону не терпелось посмотреть принесенные вещдоки, однако он решил подождать, пока Лерой расскажет все по порядку. Старший агент присел к столу, открыл папку и вынул пачку фотографий. На фотографии майору тоже хотелось взглянуть, но он сам ругал сотрудников за подобную торопливость, а потому терпеливо ждал. - Ну и что там? - Бруно Вальдес показывает, что Зиберт и Барнаби приехали к нему на такси и он сразу отвел их к Роби Вильямсу. Эти двое вели себя так, что было ясно - у них есть деньги. - Ну еще бы, сукины дети! - прокомментировал май-ор. - На чужие гуляют! Продолжай. - Далее Вальдес сообщает, что Роби принял заказ на изготовление документов из заготовок, а потом, поскольку время было уже позднее, Вальдес вызвался отвезти клиентов в мотель "Томатный куст", хозяйку которого он хорошо знает. Вальдес признался, что решил заполучить не только заготовки, но и все деньги, которые клиенты носили прямо в сумке. Поселил он этих гостей в самом крайнем, тридцать восьмом номере, чтобы оттуда в случае чего они не смогли ни до кого докричаться. Потом Вальдес позвонил двум наемным убийцам - Ларри О'Браену и Тоду Моргинсу, с которыми сотрудничал и прежде. В выписке из архива сообщается, что у Ларри О'Браена по кличке Маркер большой послужной список. Более сотни трупов и ни одной отсидки. Он всегда убирал свидетелей, это был его основной принцип. Услуги Маркера ценились очень высоко. Тод Моргинс не так известен, но в последнее время работал в паре с Маркером. - Серьезные ребята, - согласился майор. - Как показывает Вальдес, он ждал Тода и Маркера в своей машине, припаркованной возле автостоянки. Прождав сорок пять минут и не услышав ни выстрелов, ни криков, он решил уехать. - Так что же там произошло? - Вот, сэр. С этими словами Лерой подал майору фотографии. - Карпентер с группой успели побывать там до приезда полиции, потом они же ее и вызвали. До их прихода никто ничего не знал. Судя по фотографиям, Зиберт и Барнаби изготовили из матрасов куклы. Им-то и достался весь свинец - пули были со сминающейся головкой, поэтому матрасы просто распотрошило. Со стен отбито много штукатурки, а на полу удалось собрать пятьдесят три гильзы от одиннадцатимиллиметрового автомата "Бак-12". - Как на бизонов шли охотиться, - заметил майор. - Вот именно, сэр. Только попались на фокус с куклами. На этих фотографиях тела Ларри О'Браена по кличке Маркер и Тода Маргинса. Они были найдены в близлежащей роще. Оба оказались убиты половинками ножниц. - Половинками ножниц? - удивился майор. - Именно, сэр. Сами посмотрите. - И Лерой передал майору вещдоки. - Еще Вальдес показал, что видел у Барнаби часы, которые прежде принадлежали Ларри О'Браену. - Выходит, они еще и мародеры. - Или им просто были нужны часы. В карманах Маркера и его напарника остались деньги, их никто не взял. - Очень интересно, - сказал майор, рассматривая самодельное оружие. Рукоятки были мастерски навиты из веревки, часть которой пошло на обмотку основания лезвий, чтобы получались пробки. - Здорово сделано, - восхитился Гастон и снова вернулся к фотографиям. - Я так понимаю, крови в номере не было? - Ни капли, сэр. - Выходит, эти ребята не такие уж простые, а, Лерой? - Выходит, что так, сэр. Может, не стоит за ними охотиться? - Стоит, Лерой, стоит. Пятьдесят тысяч - вот чего это стоит. Мы попытаемся найти их, но, если долго не будет результатов, пусть гуляют. Удивительно, почему они не рассчитались с Бруно Вальдесом, ведь ясно же было, кто виновник ночного нападения. - Вальдес показал, что он опасался чего-то подобного, но утром эти двое вели себя как ни в чем не бывало. Он отвез их к Роби, где они получили свои документы и расплатились чистыми заготовками, как и договаривались. - М-да, странные ребята. ГЛАВА 95 Полет до Бландсельда длился четверо суток. Чтобы подавить снедавшую их тревогу, напарники покупали себе новую одежду, объедались в ресторанах и смиренно ждали своей участи - либо благополучного прибытия на орбитальный терминал, либо уже знакомого разговора со службами безопасности, а затем торжественной передачи в руки полицейских. За своими переживаниями Джек и Барнаби позабыли про статус молодоженов и не обращали внимания на пассажиров, которые показывали на них пальцем и ехидно посмеивались. Практически все на судне знали, что эти двое мужчин занимают "люкс-специал", номер для молодоженов. И все же, несмотря на тревогу, не покидавшую напарников, им было легче, чем в прошлый раз, когда за ними охотились банды Жофре и Сутулого. - Что мы будем делать, если доберемся до Бландсельда? - время от времени спрашивал Барнаби. - Поговорим об этом, когда все получится, - неизменно отвечал Джек, который стал необычайно суеверным. Наконец их судно пришвартовалось к орбитальному терминалу. Джек и Барнаби, в модных пиджаках и с приличным багажом, осторожно вышли в шумный зал терминала и первые несколько минут ожидали окрика, однако охранники проходили мимо них и ничто не внушало опасений. Поскольку здесь не было драконовских порядков с обязательным предъявлением удостоверений личности, напарники взяли два отдельных билета в каюту полулюкс на ближайший лайнер компании "Каре" до Цитрагона. Опасные приключения длились не очень долго, так что они еще вполне могли успеть выполнить задание мистера Рейнольдса. Дело было не в деньгах - деньги у Джека с Барнаби имелись, причина, по которой им надо было попасть на Цитрагон, заключалась в следующем. Помимо того что там можно было укрыться от контрразведки, напарники знали номер диспикера человека, который должен был их встретить. По словам инструктора, встречающий мог обеспечить их жилплощадью, а в случае необходимости и оружием. В его обязанности входило провести окончательный инструктаж и доставить напарников вместе с ценным грузом за пределы города или даже планеты. Имелись все резоны предположить, что такой специалист может найти и способ изготовить новые документы. Заняв свою новую каюту, напарники немного успокоились и в ожидании отправления стали планировать дальнейшие действия. - Думаю, поначалу мы должны подыграть ему - дескать, действительно собрались отвезти ваш пустячок мистеру Рейнольдсу, - сказал Джек. - Слушай, а вдруг задание действительно плевое?! Тогда мы возьмем чемоданчик, или чего там полагается, - и дунем прямиком до Чиккера! Ну, то есть, конечно, немножко в объезд, - поправился Барнаби, вспомнив про майора Гастона. - Как тебе такой расклад? - А Сутулый? Если он добрался первым, значит, уже сам везет тот самый чемоданчик мистеру Рейнольдсу. - Так-то оно так, - согласился Барнаби, - но тогда мы вернемся налегке. Ты подождешь, когда продадут твои шмотки и заплатят долги, а на наши деньги будем жить, пока не подыщем себе какое-нибудь занятие. Путешествие до Цитрагона проходило настолько комфортно, насколько это вообще могло быть в условиях, когда не нужно бояться, что получишь неожиданный удар ножом и попадешь в лапы полицейских на орбитальном терминале. Незаметно втянувшись в красивую жизнь, Джек и Барнаби посещали на борту судна парикмахерские, массажные салоны и подолгу беседовали с шеф-поваром ресторана, обговаривая персональные меню. Они так увлеклись, что чуть не забыли позвонить человеку, который должен был их встретить. В каюте-полулюксе средства связи предусмотрены не были. Пришлось идти в ресторан, и там, в прозрачной кабинке, Джек набрал нужный номер. Барнаби сидел за столиком неподалеку и ел мороженое, а на самом деле был на стреме. - Слушаю вас, - ответил Джеку сиплый голос. - Завтра мы прибываем на орбитальный терминал, - сообщил Джек без всяких дополнительных объяснений. Инструктор предупреждал, что по этому номеру их ждут и все поймут без лишних слов. Так и оказалось. - Понятно. Какой номер вашего рейса? - Компания "Каре", две тысячи шестьсот десять. - Вам нужно выбрать челнок до порта Элионопсес. Я буду ждать возле билетных касс компании "Каре". - Как мы вас узнаем? - На мне будет бежевый костюм и голубая рубашка. Вы ни с кем меня не спутаете, уверяю вас. - До встречи, - сказал Джек и положил трубку. - Ну как? - спросил Барнаби, подбирая ложечкой клубничный джем, когда Джек вернулся за столик. - Все в порядке. Он будет ждать нас в порту Элинопсеса. - Элинопсес - это город, я помню. - Молодец. Он сказал, что мы не спутаем его ни с кем. На нем будет бежевый костюм и голубая рубашка. - Значит, там лето... - Значит, лето. ГЛАВА 96 Прошел последний день развлекательного полета, и Джек с Барнаби благополучно прибыли на орбитальный терминал Цитрагона. Все здесь выглядело так же, как и в залах других орбитальных терминалов. Одинаковое расположение корпоративных магазинов, туалетов, касс и сувенирных лавочек. Пересев в нужный челнок, напарники спустились в порт города Элинопсеса. Поскольку здания всех портов также были сделаны по единому проекту, искать место встречи Джеку и Барнаби не пришлось. С элегантными кожаными чемоданами они вышли к кассам, где стоял нужный им человек. Это был высокий широкоплечий мужчина лет сорока пяти в бежевом костюме и бежевых плетеных туфлях. Открытый ворот голубой рубашки позволял разглядеть золотую цепочку, а половина лица была скрыта за большими дымчатыми очками. - Я - Мартин, - представился встречающий и протянул руку. - Джек, - сказал Зиберт, отвечая на рукопожатие. - А я - Рон. - Очень приятно, господа. Ну, милости просим к моему автомобилю. Это недалеко. - А пароль? - вспомнил Барнаби. - Кажется, что-то там про дрозда... - Да наплюйте, - отмахнулся Мартин. Его машина, как и подозревал Джек, оказалась длинным, лакированным зверем с двигателем под трехкомпонентное топливо и всякими электронными излишествами, которыми был переполнен салон. И называлась она так же гладко, как и выглядела - "лондейл". - А вы прилично одеты, ребята, - заметил Мартин, садясь за руль. - Спасибо, - ответил Джек. - Другие выглядят словно бродяги. Я даже удивляюсь, как это их не снимает с судна полиция. Джек с Барнаби обменялись удивленными взглядами. Предполагалось, что это задание поручено только им. - А что, Мартин, бывают и другие? - осторожно спросил Джек. - Мистер Рейнольде говорил, что это разовое задание и его поручили только нам двоим... - Ну... - Мартин помолчал, соображая, как ему выкрутиться, и начал выруливать на проезжую часть. - Одним словом, процесс он... беспрерывный, я бы так сказал. Одни приезжают, забирают груз и увозят. Потом появляются другие, и все повторяется. - И часто повторяется? - Ну... раз в два месяца. Иногда чаще. - Послушайте, Мартин, а не могло оказаться так, что отправляли одновременно несколько групп? - спросил Джек, старательно работая под дурачка. - А из чего вы делаете такие выводы? - поразился Мартин, и даже машина его слегка вильнула. - На судне мы выдели каких-то подозрительных парней, которые смотрели на нас ну просто как на врагов. - Точно! - подтвердил Барнаби, подхватывая тон Джека. - Рожи криминальные. Мороз по коже, да и только. - Нет, это вам показалось! - заверил Мартин и с облегчением вздохнул. Он боялся какие-то веских улик, доказательств. А обычные разговоры всегда можно свести к излишней мнительности. Нервы - что тут поделаешь. Тем не менее он уже знал, что одна группа была уничтожена другой, конкурирующей. А вот эти два идиота куда-то на время исчезали. Теперь задают вопросы. Слишком много вопросов. - Куда мы сейчас едем? - На временную квартиру. Поживете там некоторое время, пока мы не состыкуем кое-какие детали. - А город у вас ничего, интересный, - заметил Барнаби - Только почему-то окон в домах нет. Это мода такая? - Это не мода. Это короба вентиляционных установок, в них никто не живет. - И прохожих мало. - Просто мы едем через промышленную зону. Дальше будут вам и прохожие, и девушки в мини, - пояснил Мартин, исполняя роль радушного хозяина. Скоро по обе стороны улицы потянулись дома, однако были они однообразные и очень мало отличались от тех самых вентиляционных коробов. Джека это даже забавляло. Он никак не мог определить, жилой ли это район, или квартал офисов. С одной стороны, сопутствовавших спальным районам магазинов, химчисток и аптек здесь не было, с другой - у подъездов отсутствовали таблички с названиями фирм-арендаторов. ГЛАВА 97 Наконец они остановились возле высотного здания, почти не отличавшегося от тех, мимо которых проезжали. На его фасаде было написано: "27-я улица. Дом 310". Следуя за Мартином, Джек и Барнаби прошли через небольшой, отделанный дешевым пластиком холл и втиснулись в узкий скрипучий лифт, который довольно резво вознес их на шестой этаж. - А вот и ваши апартаменты, заметьте - близко к лифту, - сказал Мартин, открывая ключом дверь и входя в помещение. Джек и Барнаби вошли следом. - Ну вот - смотрите, простенько и со вкусом. - Да, миленько, - согласился Джек, озирая две втиснутые между стен кровати, небольшой стол и два потертых стула. Для хранения одежды и личных вещей предполагалось использовать стенной шкаф, дверцы которого не закрывались, а умываться следовало в крохотной душевой, куда ухитрились втиснуть еще и унитаз. "На апартаментах они не разорились", - заключил Джек. Даже камера в тюрьме контрразведки выглядела приличнее, а уж после уютных кают компании "Каре" эта комната казалась собачьей конурой. - Нас все устраивает, - сказал Барнаби, который успел заглянуть в кухню, где стоял только морозильный шкаф. - Кстати, если вы отдадите мне карточки "Риш - Роял", я могу их разблокировать. - Нет, пока в этом нет необходимости, - сказал Джек. - Ну, смотрите, а то потом может не оказаться свободного времени. - Нет-нет, мы не спешим, - сказал Барнаби. - Ну как знаете. Ладно, я пойду. - Мартин взглянул на часы. - Местное время почти пять часов, можете отдохнуть с дороги. Спуститесь на улицу, осмотрите район. Заблудиться вы не сможете при всем желании, здесь на каждом углу план города. - А долго нам здесь отдыхать? - Это зависит от того, насколько быстро мы решим некоторые организационные вопросы. - А как с оружием - потребуется оно или нет? - Пока все говорит за то, что никакого оружия не потребуется. Вы придете, возьмете что нужно и спокойно удалитесь. Однако если возникнет хотя бы потенциальная угроза, оружие вы получите. - Еще один вопрос, Мартин, - осторожно произнес Джек. - Если мы будет возвращаться с оружием, у нас могут возникнуть проблемы со службой безопасности на судах. - О, можете не переживать. Если мы вооружим вас, то только на начальном, так сказать, этапе. В порт вы войдете совершенно чистенькими. Вот вам ключи. Диспикер в номере работает - это на всякий случай. Сам я появлюсь у вас завтра утром часиков в девять. Мартин ушел, а Джек с Барнаби, захватив с собой всю свою наличность, отправились на прогулку. На улице они остановили такси, решив для начала покататься по городу и составить о нем свое мнение. - Туристы? - сразу спросил таксист. - Точно, - не стал его разочаровывать Джек. - Чего изволите, господа? - Покажи нам ваши городские достопримечательности. То, чем гордится ваш город. - Хорошо, сэр, только это удовольствие обойдется вам в сотню батов. - Нас это устраивает, - ответил Джек, и они с Барнаби сели в такси. Экскурсия длилась полтора час, за это время Джек с Барнаби увидели площадь с фонтанами, музей хрустальных фигур под открытым небом, проехали мимо пары картинных галерей и покрутились вокруг центральной биржи, которая размещалась в здании треугольного сечения. Потом таксист поехал по набережной и вскоре привез гостей к странному, похожему на таблетку зданию, состоявшему всего из двух этажей. Оно стояло на отгороженной трехметровым забором территории размерами с футбольное поле. За забором виднелся громадный зеленый газон, который тянулся до самых стен этого мрачного здания. Дорога вела в гору, так что скоро стало возможным разглядеть не только здание, но и реку за ним и проходившие по ней суда. - Зачем ты нас сюда привез? Из-за вида на реку? - спросил Джек. Таксист поехал медленнее. - Как вы думаете, что находится в этом здании? - спросил он с улыбкой превосходства. - Дурдом, - попытался угадать Барнаби. - А вот и нет. На самом деле об этом знают немногие. Слухи всякие ходят, дескать, отравляющие вещества здесь или смертельные бациллы, но я - то знаю, мне зять мой рассказал, а он в полиции работает. - И что же он рассказывал? - Это главное хранилище компании "Фьорд". - Что такое "Фьорд"? - Занимается производством программ для скоростных ваквантеров. Полный этот, как его... монополист на рынке! Во! Зять говорил, что для такой компании триллион батов просто ерунда. - И что же они здесь хранят? - Какие-то самые важные свои секреты. - Так охраны же нету, - заметил Барнаби. - О, это только кажется. Стоит подойти к забору, сразу же сфотографируют, а если перелезть, могут и лучом сжечь. - Это тебе тоже зять рассказывал? - усмехнулся Джек. - А то. Только с этой стороны, конечно, не пробраться, а вот со стороны реки пристань имеется, и ночью, говорят, к ней иногда суда пристают. - А днем? - А днем не подойдешь. Заграждения кругом. Зять говорит, что постоянно кто-то пытается забраться в этот самый бункер. - И что? Не получается? - Не, не получается, - замотал головой таксист. - Зять говорит, чуть ли не каждую неделю из Дарелла трупы вылавливают. Штуки по три. Нашпигованные пулями, говорит. - А Дарелл - это река? - Ну конечно. - И кто же это делает? - заинтересовался Барнаби.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору