Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сальвадоре Роберт. Убийца драконов 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
и на споры, - сказал эльф. - Обсудим наши разногласия позднее. - И подтолкнул в спину гоблина-проводника. Они выбежали в коридор, в конце которого находилась вожделенная дверь, но внезапно позади раздался голос гоблина Гика. - Куда это вы так разбежались?!. А ну-ка все назад! - завопил он. Великан Томми повернулся, но Микки быстренько устроил за беглецами иллюзию пустого коридора. - Бежим, Томми. - Гэри схватил гиганта за большой палец и увлек за собой. - Дду... уу... - прогудел гигант и двинулся вслед за Гэри. Гоблин Гик что-то вопил за экраном миража, но тут вновь раздалось рычание. - Нет, Алиса! Нет! - завизжал гоблин и вдруг умолк. Странники выбежали из замка. Джено закрыл дверь, а для надежности заклинил ее створки костылем, воткнув его в землю. - Если они свяжутся с Керидвен... - Кэлси хотел что-то сказать, но умолк, увидев, что Томми прислушивается к разговору. Эльф отвел Гэри и Микки в сторону. Пленник-гоблин не стал терять времени и решил удрать, пока не поздно. - Ну и как вы предлагаете уйти с острова? - спросил эльф, не обращая внимания на убегавшего гоблина. У Гэри еще не было плана, как действовать дальше, он слишком устал от приключений в замке. Однако, что делать сейчас, он знал. - Значит, так! - повернулся он к эльфу. - Вам надо пойти в лагерь и собрать вещи. Потом возьмите лодку и тащите ее вдоль берега на север, пока не увидите каменную гряду. Я буду ждать вас там. - А что с великаном? - спросил эльф. - Он пойдет со мной, - ответил Гэри. Взглянув на Микки, он подумал, что фокусы лепрекона могут понадобиться, и потому заявил: - Пожалуй, ты тоже пойдешь со мной, Микки. Гэри без труда уговорил Томми отправиться с ним к лагуне. Донельзя заинтригованный словами Гэри о каком-то сюрпризе для госпожи, великан сгреб Гэри и Микки в охапку и помчался вперед. Когда они прибыли к лагуне, Гэри велел Томми набрать водорослей: зеленых липких и бурых с полыми стеблями. Гигант недоуменно пожал плечами, но сделал все, что требовалось. Судя по хитрой улыбке, Микки, похоже, догадался о замысле Гэри. Из кучи бурых водорослей Гэри отобрал самые толстые стебли и склеил их липким веществом зеленых водорослей. Получился гибкий полый внутри шнур. - О'кей, Томми, - сказал Гэри. - Возьми-ка эту штуку в рот. - Я не ем водоросли, - возразил Томми. - Не надо их есть, - объяснил Гэри. - Ты будешь через это дышать. Микки не смог удержаться, чтоб не хихикнуть. Томми почесал свою огромную башку. - Ду-у?.. - Ты что, не понял? - спросил Гэри, будто речь шла о совершенно очевидных вещах. Но ему нужно было держаться уверенно. - С этой штукой ты сможешь перейти озеро. - Госпоже это не понравится, - задумчиво произнес Томми. - Еще как понравится! - возразил Гэри. - Ты сможешь переправлять через озеро все, что потребуется. И тебе не придется без конца выпрыгивать из воды. Томми снова почесал в затылке. - Госпожу не нужно будет перевозить на лодках, - с жаром продолжал убеждать его Гэри. - Ты просто возьмешь и перенесешь ее через озеро. - Да нет, я не сумею... - начал было гигант. - А ты попробуй, - уговаривал Гэри. - Один раз перейдешь и вернешься. Томми хмуро посмотрел на шнур из водорослей и отрицательно покачал головой. Гэри знал, что их время на исходе. Они устроили погром в замке и вновь завладели волшебным копьем. У него не было желания встречаться с колдуньей. - Ведь ты уже ходил через озеро. - В голосе Гэри прозвучала угроза. - Если леди узнает об этом, она может очень рассердиться. - Но ты ей не скажешь? - испугался Томми. Гэри пожал плечами и успокоил его: - Послушай, чего ты боишься? Если леди узнает, что ты ходил через озеро с этой трубкой, скажи, что сам придумал это, чтобы помогать ей. Она будет очень довольна. Томми подумал немного и взял в рук трубку из водорослей. - Держи ее во рту, а лицо опусти в воду, - посоветовал Гэри. - Стой спокойно и дыши. Томми вошел в лагуну и сделал так, как велел Гэри. Но вместе с лицом он опустил в воду всю трубку - и захлебнулся. Томми откашлялся и сказал: - Эта штука не работает! - Послушай, Гэри, нас ждут неприятности, - забеспокоился Микки. Гэри подозвал Томми и объяснил, что конец трубки надо держать над водой. Тогда через нее будет проходить воздух. Гигант пожал плечами и снова вошел в озеро. Погрузился в воду с головой - и опять захлебнулся. - Нас ждут неприятности, - повторил Микки. И тут Гэри понял, в чем дело: рот Томми был гораздо больше трубки. Он снова подозвал к себе Томми, густо намазал загубите трубки липучкой и вставил трубку ему в рот. Затем двумя руками зажал гиганту ноздри, чтобы тот сообразил, что должен дышать только через трубку. Томми в очередной раз вернулся в воду и сделал несколько погружений, каждый раз оставаясь под водой все дольше. - А до берега-то далековато, - съехидничал Микки. - Думаешь, у него хватит терпения идти под водой да еще тащить всех нас на себе? - А ты предпочитаешь остаться здесь и разбираться с Керидвен? - сухо спросил Гэри. - Сдаюсь, - ответил лепрекон и посмотрел в сторону лагеря. Он увидел Кэлси и Джено: эльф был нагружен барахлом, а дворф нес на голове лодку. - Как это у него получается? - удивился Гэри. - А он ест камни, - ответил Микки. Однако Гэри не понял, шутит он или нет. Томми вернулся к Гэри и Микки как раз в тот момент, когда подоспели их друзья. Томми недоверчиво посмотрел на лодку. - Лодка - для проверки, - пояснил ему Гэри. - Ты понесешь лодку над головой, но так, чтобы дном она не касалась воды. - А они здесь зачем? - спросил Томми. - Госпожа не хочет, чтобы вы ушли с острова. Вам не нужна лодка. - Он помолчал, раздумывая. - Ты хочешь, чтобы Томми перенес вас в лодке? - Перенес нас? Что ты такое говоришь? - Гэри прикинулся невинной овечкой. - Мы нагрузим лодку камнями, Кэлси и Джено помогут мне. А ты тем временем пройдешь под водой на тот конец гряды. Надо убедиться, насколько ты силен, прежде чем ты начнешь устраивать госпоже свой сюрприз. - Я очень сильный! - провозгласил гигант. Гэри согласно кивнул. - Но мы все же хотим знать точно, сколько груза ты можешь унести. Там у конца причала как раз такая глубина, что ты поднимешь лодку, находясь под водой. - Гэри надеялся только на то, что гигант все-таки не догадается. Томми долго стоял, с подозрением посматривая на Джено и Кэлси, затем сунул трубку в рот, поднял лодку над головой и пошел к пирсу. Гэри потер руки и с хитрой улыбкой взглянул на своих друзей, но энтузиазма на их лицах не увидел. - Ты хочешь, чтобы мы прыгнули в лодку, когда этот дурень будет проходить у пирса? - спросил Джено, как только гигант отошел на приличное расстояние. - Ну уж нет, я не такой дурак. - Надеюсь, ты не забыл, что вода в озере опасна? - нахмурившись, спросил Кэлси. Гэри повернулся к лепрекону, рассчитывая на его поддержку. - Вы что, хотите остаться здесь и разбираться с Керидвен? - спросил Микки. Все дружно рванули на конец каменной гряды; Томми как раз приближался под водой к пирсу, держа лодку на вытянутых руках, и был в полном неведении относительно их истинных намерений. Оказалась, что лодка слишком высоко поднята над водой, но у Гэри не было возможности попросить великана опустить ее пониже. Друзья быстро побросали в лодку свои вещи. Гэри прыгнул в нее первым, и ему не пришлось упрашивать своих попутчиков последовать за ним, поскольку через мгновение все они уже были в лодке. Опасная вода была футах в шести под ними, но по мере того, как Томми удалялся от берега, они все больше приближались к поверхности озера. - Стоит ему согнуть руки - и всем нам конец, - сказал Микки. - Дурацкая затея, - буркнул Джено. - И я тоже дурак. Но прошло четверть часа, а ничего страшного не случилось. Берег был уже совсем близко, и лодка начала все выше подниматься над водой. Это говорило о том, что Томми прошел самое глубокое место. - Ловко же мы справились с наговором ведьмы, - заметил Микки, будто это была его заслуга. - Я боялся, что Большой запаникует прежде времени, но он скоро сможет дышать и без твоего... как это? - Без шнорхеля, - ответил Гэри, взглянув за борт. - Когда его макушка начнет высовываться из воды - прячьтесь. Я не знаю, как он отреагирует на наше присутствие в лодке. С каждым шагом гигант приближался к берегу, и вскоре вода уже доходила ему до пояса. Он остановился, повернул голову и поглядел на остров. Лодка слегка накренилась, когда он вытащил изо рта шнорхель, держа лодку одной рукой. - Госпожа будет рада, - сказал он, довольный экспериментом. Затем он снова взял лодку двумя руками и развернулся в сторону острова. - Останови его! - одними губами прошептал Кэлси и уставился на Гэри широко открытыми глазами. Гэри в отчаянии огляделся. До берега было далековато - не допрыгнуть. Гэри сделал глубокий вдох и, перегнувшись через борт, сказал: - Нет, Томми, не так. Тебе надо добраться до берега, а уж потом идти обратно. Томми выплюнул шнорхель: - Дду-у!.. Что ты делаешь в лодке? - Я... то есть мы... - заикаясь, мямлил Гэри. Микки начал бьио что-то говорить, но Томми уже опустил лодку себе на грудь. - Ух!.. - обалдело выдохнул он, увидев в лодке всех четырех беглецов. - Понимаешь, ты держал лодку слишком высоко, когда подошел к причалу, - выпалил Гэри. - Мы не могли загрузить ее камнями, поэтому сами забрались в нее. Вес примерно тот же. - Ты обманул Томми! - прорычал великан. - Госпоже надо, чтобы вы были на острове! Он начал поворачиваться, но Джено метнул ему в грудь молот. Снаряд отскочил от груди гиганта, упал в воду и растворился. Кэлси наставил на великана свой меч и приказал: - А ну двигай к берегу! Великан гукнул и метнул лодку с пассажирами на берег, но немного не добросил, и она плюхнулась на мель. Тотчас начал действовать наговор Керидвен: по бортам лодки закипели пузыри и ее обволокло едким дымом. Кэлси и Джено принялись выбрасывать вещи на берег, а Джено схватил Микки и швырнул его вслед за вещами. Затем поднял Гэри над головой и бросил туда же. После нескольких кувырков в воздухе Гэри приземлился на каменистом берегу, сел, выплюнул изо рта песок и увидел рядом с собой Микки. - Эта силища у него от поедания камней? Кэлси без труда перепрыгнул шестифутовое разводье, но Джено задержался. Он сомневался, что его кривые ноги способны перебросить его тело на берег. - Кто же будет новым лучшим кузнецом? - крикнул ему Кэлси. - Помоги же ему, Томми! - заорал Гэри. - Вода погубит его! Великан растерянно смотрел на лодку и почесывал в затылке. - Эй ты, тупица, давай поиграем! - крикнул Джено и метнул в Томми молот. Обращения "тупица" великан не выносил. Он зарычал, схватил лодку за корму и поднял в воздух, собираясь прихлопнуть ею Джено. Но тот четко уловил момент. Движение лодки сообщило ему ускорение, он вовремя оттолкнулся и легко перелетел на берег. Но радоваться было рано. Томми шел к берегу, сжав огромные кулачищи. - Ты сказал, что это порадует госпожу, - прорычал он Гэри. - Извини, Томми, - не проявляя никакого беспокойства, спокойно ответил Гэри, - нам нужно было убраться с острова, иначе Керидвен убила бы нас. - Она рассердится на меня. - Тогда иди в озеро и утопись, - посоветовал Джено. Томми глухо зарычал и двинулся к дворфу. Гэри впервые увидел дворфа таким испуганным. - Ну зачем, Томми? - спросил Гэри, схватив его за кулачище. - Что "зачем"? - уставился на него Томми. - Зачем топиться? - ответил Гэри. - Ты же свободен. Ты можешь не возвращаться на остров. А если решишь вернуться, то не обязан говорить госпоже про нас. - Она разозлится на меня, - повторил гигант. - Не разозлится, - упорствовал Гэри. - Если не узнает, что случилось. Они долго стояли и смотрели друг на друга. Наконец Томми отпустил руку Гэри, и тот приземлился на пятую точку. Про Джено великан уже не вспоминал. Он пошел к кромке воды и сел на песок, уперев подбородок в ладони. Гэри хотел подойти к несчастному Томми, но Микки сказал: - Оставь его в покое. Нам надо торопиться. Гэри было жаль расставаться с великаном, но он не мог не согласиться с Микки. Они собрали свои узлы и направились вдоль берега, чтобы выйти к горной тропе. Великан остался сидеть на берегу, погрузившись в раздумья. Глава восемнадцатая В ДОЛИНЕ ТРОЛЛЕЙ Они вошли в долину, из которой были видны горы Пеннлин. Эльф показал на вершины Двергамала вдали на севере. - Мы шли на юг, - сказал он, - и приблизились к горе Палец Гиганта. Теперь идти будет легче. - Пока не попадем в Крахги, - заметил Джено. - Палец Гиганта - что это за гора? - спросил Гэри лепрекона. - Это обиталище Роберта, - ответил Микки. - Не такая уж большая гора, но у нее плоская вершина, и дракону она нравится. - А кто такой Роберт? - спросил Гэри. Микки посмотрел на него с недоумением: - Роберт - это дракон! Ты что, не слышал, о чем мы говорили? - Дракон по имени Роберт? - Гэри едва удержался, чтобы не рассмеяться. - Роберт Справедливый - так он себя называет, - уточнил Кэлси. - Другие, между прочим, называют его Негодяем Робертом, - усмехнулся Микки. - Конечно, это не настоящее имя, зато звучит нормально в отличие от Келсенэл... ой, что это я... - Драконы выбирают себе звучные имена, - подтвердил Джено. - По крайней мере, они называют себя так, чтобы к ним можно было легче обратиться. - Перед тем, как быть съеденным, - добавил Микки. Гэри растерянно взирал на своих спутников. Ему впервые пришлось задуматься об этом чудовище. Когда Микки упомянул о нем впервые, Гэри не придал этому значения, считая все происходящее сном. А потом он все время был занят преодолением всевозможных трудностей и не задумывался над тем, что его ждет впереди. Теперь же, когда Кэлси постоянно твердил, что они находятся на пути к Пальцу Гиганта, этот дракон Роберт - не то Справедливый, не то Негодяй - не выходил у Гэри из головы. - Ну и что, большой он, этот дракон? - спросил Гэри У Микки, когда тот устроился на его плече. - Почитай внимательней мистера Толкина, - ответил лепрекон. - По крайней мере, в этой части своего повествования он не врет. Пожалуй, Толкин и в самом деле побывал в Волшебноземье. Это не похоже на описание с чужих слов. Он наверняка встречался со Смаугом. Просто Удивительно, как это он уцелел и вернулся в свой мир, а потом еще и книгу написал. Гэри хотел сказать лепрекону, что тот мелет чушь. Но не стал. Ведь он и сам сейчас был в совершенно невероятной ситуации, и утверждать, что Толкин не был в Волшебноземье, было бы глупо. И потом, разве можно разобраться, что в сказках выдумка, а что правда? Разве все эти легенды об эльфах, гномах, дворфах и драконах не основаны на реальных человеческих переживаниях? - Ты о чем думаешь? - спросил Гэри лепрекон. - Даже не знаю, - честно ответил Гэри. - Если ты думаешь о старине Роберте, то лучше прекрати - бесполезно, - сказал Микки. - Ты все равно не можешь представить себе, что это такое. Не угадаешь. Перечти лучше мистера Толкина. Перечти и устрашись. Если уж Керидвен испортила нам последние дни, то от Роберта вообще можно ожидать чего угодно. Гэри вынул из сумки "Хоббита" и хотел открыть книгу на том месте, где Бильбо встречается с ужасным драконом. Но потом решил, что психовать раньше времени ни к чему, и убрал книгу. - Я же говорил, что они убегут с острова, - повторил один тролль другому. Они наблюдали за тем, как путники двигались по горной тропе. - Мы должны известить об этом Эрла. - Мяско к столу, - отозвался его собрат. - Зайцы были вкусные, но пирог с дворфом - просто мечта! - А еще жареная человечинка и эльф, копченный на вертеле! - облизнулся первый. - А коротышка трюкач исчезнет в моей пасти прежде, чем Эрл успеет наложить на него лапу. - Не в твоей, а в моей пасти, ты, кретин, - возмутился второй тролль. - Я первым их увидел! - Нет, я! - возразил первый. - Ладно, уж так и быть, поделюсь! Второй тролль потер лапищи в предвкушении обеда. - Пойдем скажем Эрлу. У меня уже в брюхе заурчало. Солнце уже село, но путники продолжали идти вперед. Им хотелось уйти подальше и от острова колдуньи, и от этих мрачных гор. Наконец они остановились на ночлег, но огонь разводить не стали, хоть ночь и была слишком холодной для этого времени года. С гор дул порывистый ветер, напоминая о снежной буре, которую устроила Кейлика Бьер. В небе, заливая предгорья серебристым светом, сияла полная луна. Гэри то и дело вставал с подстилки из веток и ходил, потирая руки, чтобы хоть как-то согреться. Он понимал, что поспать не удастся, но не очень расстраивался из-за этого. Их путешествие подходило к концу, и он знал, что сегодняшнее бодрствование не может ему навредить. Он чувствовал себя спокойнее, ибо с ним снова было волшебное копье, и он хоть и неосознанно, но постоянно общался с ним. К простому копью Гэри тоже относился с уважением, веря, что оно не подведет, если случится вступить в бой. Вскоре это предчувствие оправдалось. Около полуночи, делая вместе с дворфом обход лагеря, Кэлси заметил какое-то движение. Они решили, что, кроме троллей, здесь быть некому, а поскольку троллей было четверо, скорее всего это была та самая банда, с которой им уже приходилось сражаться. - Итак, четверо против четверых, - констатировал Гэри, надевая шлем. - Силы равные. - Всякий, кто хоть раз сражался с троллями, знает, что такое равенство вовсе не означает равенства в силе, - сказал Микки. - Но мы почти разгромили их в прошлый раз! - возразил Джено. - А тогда их было семеро! - И как бы в подтверждение своих слов раскрутил молот и швырнул его во тьму. И тут же они услышали вой. Джено растянул рот в улыбке: - Ну как, видали? Однако события развивались самым непредсказуемым образом. Кэлси приготовил к бою свой лук и стрелы, а Джено - свои молоты. Но не успели они броситься в атаку, как из темноты полетели увесистые булыжники. Один из них попал Гэри в грудь, и он повалился на спину. Другой, поменьше, долбанул Кэлси по колену, и бедняга покатился по земле. Микки успел раскрыть над собой зонтик. Гэри хотел крикнуть, что не время дурачиться, но, к своему удивлению, увидел, что булыжник, летевший прямо на малыша, ударился о зонтик и отскочил в сторону. - А у тебя не найдется еще одного зонтика - для: меня? - простонал, пытаясь подняться, Гэри. Джено запустил во тьму еще один молот, и снова послышался вой тролля, но тут же на лагерь обрушился новый камнепад. На этот раз эпицентром бомбежки оказался дворф: в него попали два камня, однако не причинили ему никакого вреда. Третий камень пролетел мимо и угодил в Кэлси - эльф рухнул как подкошенный. Тролли двинулись на них всей ватагой. Микки полоснул по месту схватки узким пучком света. - Помоги Кэлси! - крикнул Гэри лепрекону. Микки подскочил к распластанному на земле эльфу, навел заслон в виде обломка скалы и тут же исчез. Джено пустил в ход все свои приемы: он выскальзывал прямо из-под ног нападавших на него троллей, бил их молотом по пальцам и куда только мог, - короче, старался доставить им побольше неприятностей. Еще один тролль - Гэри узнал Эрла - направился к тому месту, где за фиктивным обломком с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору