Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Симмонс Дэн. Утеха Падали 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  -
ими. Сол подумал о том, где сейчас Натали. Почему она не может заставить старуху действовать? Мисс Сьюэлл стояла далеко в третьем ряду на линии ферзевой ладьи, как брошенная статуэтка, устремив взгляд в тенистые своды зала. - Слон на король-3, - скомандовал оберет. Тяжело вздохнув, Сол вернулся на свою прежнюю позицию, заблокировав продвижение Саттера. Он не мог причинить тому никакого вреда, пока черная пешка оставалась на белой клетке. И Саттер не мог сделать Солу ничего плохого, пока они находились лицом друг к другу. - Король на слон-3, - произнес Барент и отступил назад на одну клетку. Теперь Свенсон оказался слева от него. - Белый король на конь-4, - протянул Вилли и передвинулся на шаг ближе к Саттеру и Солу. - И черный король не отстает, - чуть ли не игриво откликнулся Барент. - Король на К4. - Он сделал шаг вперед по диагонали и остановился за Саттером. Фигуры сходились к бою. С расстояния двух футов Сол смотрел в зеленые глаза преподобного Джимми Уэйна Саттера. В них не было страха, лишь недоумение, всепоглощающее желание понять, что происходит. Сол понял, что игра вступает в заключительную фазу. - Король на конь-5, - объявил Вилли, перемещаясь на черную клетку в ряду Барента. Миллионер выдержал паузу, огляделся и отошел на клетку вправо, в сторону от оберста. - Герр генерал, не хотите ли прерваться и освежиться? Сейчас почти три ночи. Мы могли бы перекусить и возобновить игру через полчаса. - Нет! - упрямо сказал Вилли. - Кажется, пятидесятый ход? - Он сделал шаг по направлению к Баренту и перешел на белую клетку по диагонали от Саттера. Священник не пошевелился. - Король на слон-5, - громко сказал оберет. Барент отвел глаза в сторону. - Пешка - ладья-4, пожалуйста, - откликнулся он. - Мисс Фуллер, вы не возражаете? Дрожь пробежала по телу женщины, стоявшей на отдаленной линии ладьи, ее голова повернулась, как заржавевший флюгер. - Да? - Передвиньтесь, пожалуйста, вперед на одну клетку, - пояснил Барент. В его голосе прозвучала легкая нотка беспокойства. - Конечно, сэр. - Мисс Сьюэлл уже собралась сделать шаг, вдруг остановилась и спросила голосом Мелани Фуллер: - Мистер Барент, а это не ставит под угрозу мою юную даму? - Конечно же, нет, мэм, - улыбнулся Барент. Мисс Сьюэлл прошлепала своими босыми ногами и остановилась прямо перед Тони Хэродом. - Благодарю вас, мисс Фуллер, - поклонился Барент. Вилли ухмыльнулся. - Слон на слон-2. Сол перешел по диагонали вправо на клетку назад. Этого хода он не понял. - Пешка на конь-4, - тут же среагировал Барент. Свенсон бодро сделал два шага вперед - это был его первый ход - единственный раз, когда пешка может ходить через две клетки сразу. Теперь он оказался на одной линии с оберегом. Вилли тяжело вздохнул и осклабился. - Вы начинаете нервничать, герр Барент, - промолвил он и посмотрел на Свенсона. Агент не двигался и не предпринимал попыток ни бежать, ни защищаться. Чье-то психологическое давление - оберста или Барента - не оставляло ему ни малейшей возможности действовать по собственной воле. Убийство, совершенное немцем, выглядело не столь патетичным, - Свенсон мгновенно повалился замертво на линию, разделявшую черные и белые клетки. - Король берет пешку, - прокомментировал Вилли равнодушно. Барент сделал шаг по направлению к Хэроду. - Черный король на слон-5, - пояснил он. - О'кей. - Вилли перешел на черную клетку, прилегавшую к квадрату Джимми Уэйна Саттера. - Белый король на слон-6. - Сол понял, что пока Барент пытался решить судьбу Хэрода, оберет почему-то угрожал Саттеру. - Король на конь-5, - произнес Барент и переместился в квадрат рядом с Хэродом. Сол видел: до Тони Хэрода дошло, что следующей жертвой Барента будет он. Лицо продюсера побледнело, он облизнул пересохшие губы и оглянулся, словно намереваясь бежать. Охранники Барента придвинулись ближе. Сол снова повернулся к Джимми Уэйну Саттеру Евангелисту оставалось жить несколько секунд - совершенно очевидно, что следующим ходом Вилли захватит беспомощную пешку. - Король бьет пешку, - подтвердил фон Борхерт, переходя в белый квадрат Саттера. - Секундочку! - вскричал Саттер. - Одну секундочку. Мне надо кое-что сказать еврею! Вилли брезгливо тряхнул головой, но Барент вмешался: - Предоставьте ему секунду, герр генерал! - Ладно, побыстрее, - бросил тот, ему явно не терпелось завершить партию. Саттер полез в карман за носовым платком, не нашел его и вытер пот с верхней губы тыльной стороной руки. Он уставился прямо в глаза Солу и тихим и твердым голосом, совсем не похожим на хорошо модулированный баритон, которым он читал свои телевизионные проповеди, произнес: - Из Книги Премудрости царя Соломона. Глава третья "А души праведников в руке Божией, и мучение не коснется их. В глазах неразумных они казались умершими, и исход их считался погибелью, и отшествие от нас - уничтожением, но они пребывают в мире. Ибо, хотя они в глазах людей и наказываются, но надежда их полна бессмертия. И немного наказанные, они будут много облагодетельствованы, потому что Бог испытал их и нашел их достойными Его. Он испытал их как золото в горниле и принял их как жертву всесовершенную. Во время воздания им они воссияют как искры, бегущие по стеблю... Надеющиеся на Него познают истину, и верные в любви пребудут у Него; ибо благодать и милость со святыми Его и промышление об избранных Его..." - Это все, брат Джеймс? - веселым голосом поинтересовался Вилли. - Да, - ответил Саттер. - Король бьет пешку, - повторил оберет. - Герр Барент, я устал. Пусть ваши люди позаботятся об этом. По кивку Барента из тени вышел охранник - он приставил "узи" к черепу Саттера и выстрелил. - Ваш ход, - напомнил Вилли Баренту, пока выносили труп преподобного. Сол и оберет остались в одиночестве в правой части доски. Барент медлил, глядя на Тони Хэрода, затем повернулся к Вилли и спросил: - Вы согласитесь на ничью, обычную ничью? Я вступлю с вами в переговоры о возможности расширить состязания позднее. - Нет! - Вилли покачал головой. - Ходите. К. Арнольд Барент сделал шаг и протянул руку к плечу Тони Хэрода. - Подождите минуточку! - заорал Хэрод и отшатнулся от Барента, не покидая своей белой клетки. Двое охранников обступили его с обеих сторон, чтобы иметь свободную траекторию огня. - Поздно, Тони, - сказал Барент. - Ну, будь же хорошим мальчиком. - До свидания, Тони, - добавил Вилли. - Постойте же! - закричал Хэрод. - Вы говорили, что я могу поменяться. Вы обещали! - голос его сорвался на капризный визг. - О чем ты говоришь? - раздраженно прервал его Барент. Хватая воздух, Хэрод указал на Вилли. - Ты обещал. Ты сказал, что я могу поменяться местами с ней... - Голова его дернулась по направлению к Марии Чен, а взгляд так и остался прикованным к протянутой руке Барента. - Мистер Барент слышал, что ты сказал. Он ведь согласился с тобой. Раздражение на лице Вилли сменилось легким изумлением. - Он прав, герр Барент. Мы договорились, что у него будет возможность поменяться. Но Барент вдруг побагровел от ярости. - Чушь. Он хотел поменяться с девушкой, если ей будет что-то угрожать. Это же глупо. - Вы обещали! - заныл Хэрод. Он молитвенно сложил руки и повернулся к немцу. - Вилли, скажи ему. Вы же оба обещали, что я смогу поменяться, если захочу. Скажи ему, Вилли. Пожалуйста. Скажи ему. Оберет пожал плечами. - Дело ваше, герр Барент. Миллионер вздохнул и глянул на часы. - Предоставим решать даме. Мисс Чен? Мария Чен не мигая смотрела на Тони Хэрода. Сол не мог понять, что выражают ее темные глаза. Хэрод заерзал, бросил косой взгляд в ее сторону и отвернулся. - Мисс Чен? - повторил Барент. - Да, - прошептала девушка. - Что? Я не слышу вас. - Да, - повторила она. Тело Хэрода обмякло. - Напрасно, - задумчиво произнес оберет. - У вас безопасная позиция, фрейлен. Чем бы ни кончилась партия, вашу пешку не тронут. Не понимаю, зачем меняться местами с этим никому не нужным куском дерьма. Мария Чен не ответила. Высоко подняв голову и не глядя на Хэрода, она направилась к его черной клетке. Ее высокие каблуки гулко простучали по плиткам. Дойдя до места, Мария Чен повернулась, улыбнулась мисс Сьюэлл и посмотрела на Хэрода. - Я готова, - сказала она. Хэрод так и не поднял глаз. К. Арнольд Барент нежно провел пальцами по ее черным волосам. - Вы прекрасны, - промолвил он и шагнул на ее квадрат. - Итак, король бьет пешку. Шея Марии Чен изогнулась назад, рот ее невероятно широко открылся. Она безуспешно попыталась вдохнуть, но из горла вырвались лишь какие-то жуткие скрежещущие звуки. Упав на спину, она начала раздирать острыми ногтями лицо и шею. Эти жуткие звуки продолжались почти целую минуту. Пока уносили тело Марии Чен, Сол пытался понять, что же именно делали оберет и Барент. Он решил, что это не было проявлением какой-то новой грани их Способности, просто они использовали присущую им силу, захватывая контроль над произвольной и автономной нервной системой человека и подавляя основы биологических функций организма. Совершенно очевидно, что от них это требовало определенных усилий, но процесс, вероятно, был тем же самым: внезапное появление Тета-ритма у жертвы сменялось наступлением искусственно вызванной фазы быстрого сна и потерей самоконтроля. Сол не сомневался, что это именно так, и даже готов был держать пари на что угодно. - Король на ферзь-5, - тем временем объявил Вилли и двинулся в сторону Барента. - Король на конь-5, - ответил Барент и перешел на черную клетку, расположенную по диагонали от него. Сол попытался понять, каким образом Барент намеревается спасти положение. На его взгляд, выхода не было. Мисс Сьюэлл - черная пешка Барента на ладейном поле - могла быть продвинута вперед, но не имела возможности достичь конца доски, пока у оберста сохранялся слон. Пешку Хэрода заблокировал Том Рэйнольдс, и толку от нее не было никакого. Близоруко прищурившись, Сол посмотрел на Хэрода, расположившегося в двадцати футах от него. Тот стоял, опустив голову, и, судя по всему, напрочь забыл об игре, быстро приближающейся к развязке. Оберет активно использовал Сола - своего слона - и в любой момент мог объявить шах белому королю. У Барента практически не осталось шансов. - Король на ферзь-6. - Оберет перешел на черную клетку в том же ряду, что и Рэйнольдс. Лишь одна черная клетка по диагонали отделяла его от Барента. Вилли явно играл с миллионером как кошка с мышкой. Барент улыбнулся и поднял три пальца, делая вид, что отдает честь. - Сдаюсь, герр генерал. - Я - гроссмейстер, - жестко усмехнулся Вилли. - Конечно, - согласился Барент. Он пересек разделявшие их шесть футов и пожал старику руку. - Уже поздно, - оглядев зал, заметил он. - Я утратил интерес к вечеринке. Свяжусь с вами завтра относительно деталей нашего будущего состязания. - Сегодня я улетаю домой, - сказал Вилли. - О'кей, - Барент облегченно вздохнул. - Не забывайте, что я оставил письменные распоряжения и инструкции у своих друзей в Европе относительно нашего будущего всемирного предприятия, - напомнил он. - Так сказать, гарантии моего безопасного возвращения в Мюнхен. - Да-да, я не забыл, - кивнул Барент. - Ваш самолет готов к отлету, и я свяжусь с вами по нашим обычным каналам. - Очень хорошо. Барент оглядел почти пустую доску. - Все произошло точно так, как вы предсказывали несколько месяцев назад, - улыбнулся он. - Весьма вдохновляющая игра. Миллионер повернулся и быстрым шагом направился к панорамным дверям, его поступь отдалась гулким эхом под сводами зала. Одни охранники двинулись сразу на улицу, другие окружили его плотным кольцом. - Не хотите, чтобы я позаботился о докторе Ласки? - осведомился Барент, остановившись в дверях. Вилли бросил взгляд на Сола, словно совсем позабыл о его существовании. - Оставьте его, - сказал он. - А как насчет нашего "героя дня"? - Барент указал на Хэрода, который опустился на пол и теперь сидел, обхватив голову руками. - Я займусь Тони, - ответил Вилли. - А женщина? - спросил Барент, кивая в сторону мисс Сьюэлл. Старик прочистил горло. - Первый пункт нашей завтрашней беседы как раз и будет посвящен тому, что делать с моей дорогой подругой Мелани Фуллер. Нам следует проявить должное уважение. - Он потер усталые глаза. - А эту убейте. Барент кивнул, и подошедший к доске охранник разрядил "узи" в грудь мисс Сьюэлл. Будто гигантской рукой, ее снесло с доски, она заскользила по гладким плиткам и замерла, широко раскинув ноги. Рубашка задралась, обнажив грязное тело. - Спасибо, - поблагодарил оберет. - Не за что, - улыбнулся Барент. - Спокойной ночи, герр чемпион. Двери за миллионером и его свитой закрылись. Через минуту раздался шум двигателей, и вертолет, развернувшись, взял курс в открытый океан к дожидавшейся хозяина яхте. В большом зале не осталось никого, кроме Рэйнольдса, обмякшей фигуры Тони Хэрода, трупов недавно убиенных, оберста и Сола. - Итак, - сказал оберет, засунув руки в карманы и чуть ли не с сожалением глядя на Сола, стоявшего футах в пятнадцати от него. - Настало время попрощаться, моя маленькая пешка. Глава 37 МЕЛАНИ Оказалось, что мистер Барент вовсе не джентльмен, как я подумала вначале. Пока я занималась другими делами в Чарлстоне, он убил бедную мисс Сьюэлл. Для меня это явилось, мягко говоря, ударом. Всегда неприятно, когда пули врезаются в тело, каким бы чужим оно ни было, а из-за того что я временно отвлеклась от происходящего, чувство, пережитое мною, оказалось вдвойне неприятным и шокирующим. Мисс Сьюэлл была довольно вульгарной простолюдинкой перед тем как попала ко мне на службу, и ее манеры продолжали оставаться низменными, но она стала лояльным и полезным членом моего нового "семейства" и заслуживала более достойной кончины. Мисс Сьюэлл прекратила функционировать через несколько секунд после того, как была застрелена человеком Барента - вынуждена с прискорбием отметить - по предложению Вилли, - но этих нескольких секунд мне хватило, чтобы переключить свое внимание на охранника, оставленного мною у административного помещения в подземном комплексе. У охранника был при себе какой-то автоматический пистолет сложной конструкции. Я не имела ни малейшего представления, как им пользоваться, зато это знал он. Поэтому я позволила ему руководствоваться собственными рефлексами при выполнении моих распоряжений. Пятеро свободных от дежурства человек из службы безопасности сидели вокруг длинного стола и пили кофе. Мой охранник тремя короткими очередями выбил троих из кресел и ранил четвертого, когда тот метнулся к своему оружию, лежавшему на соседней койке. Пятому удалось бежать. Мой охранник обошел стол, переступая через трупы, подошел к раненому, который тщетно пытался заползти в угол, и дважды выстрелил в него. Где-то вдали завыла сирена, заполняя переплетения коридоров своими пронзительными звуками. Затем он направился к главному входу, завернул за угол и тут же был застрелен бородатым латиноамериканцом. Я перескочила в него и заставила его броситься бегом вверх по пандусу. Наверху затормозил джип, в котором сидело трое человек, и офицер на заднем сиденье принялся задавать вопросы моему человеку. Я выстрелила офицеру в левый глаз, перескочила в капрала за рулем, а затем принялась смотреть его глазами, как джип, увеличивая скорость, несется на ограду с проводами под высоким напряжением. Двое охранников с переднего сиденья перелетели через капот и повисли на проводах, в то время как джип, дважды перевернувшись и подняв фонтан искр, привел в действие наземную мину на территории зоны безопасности. Пока мой мексиканец торопливо пересекал по дорожке зону безопасности, я переключилась на молодого лейтенанта, который бежал к месту происшествия со своими девятью подчиненными. Обе мои новые пешки рассмеялись, когда увидели выражения лиц охранников, осознавших, что оружие их командира направлено на них. С севера приближалась еще одна группа с остатками суррогатов, взятых в плен после бегства Дженсена Лугара. Я заставила своего мексиканца швырнуть в них зажигательную гранату. Огонь высветил обнаженные фигуры, те с криками бросились врассыпную. Выстрелы звучали уже отовсюду, и обезумевшие охранники палили друг в друга. Два патрульных катера пристали к берегу, чтобы выяснить, что происходит, и я заставила молодого лейтенанта броситься им навстречу. Я бы с большим удовольствием наблюдала за событиями из особняка, но это можно было сделать только через мисс Сьюэлл. Нейтралы Барента оставались вне моей досягаемости, а единственным игроком в зале, которого я могла бы использовать, был еврей, но я ощутила в нем что-то неладное. Он принадлежал Нине, а с ней в данный момент мне не хотелось иметь никаких дел. Тогда я решила возобновить тот контакт, который не был связан с людьми на острове. Он находился гораздо ближе. Из-за последних оживленных событий в Чарлстоне я почти потеряла с ним связь и теперь смогла восстановить ее лишь благодаря длительному времени обработки на расстоянии. Я действительно считала Нину сумасшедшей, когда ее негритянка день за днем таскала Джастина в этот парк у реки и верфей и заставляла его смотреть в идиотский бинокль, чтобы разглядеть этого человека. Мне потребовалось четыре сеанса, прежде чем я попробовала установить первый робкий контакт Именно Нинина негритянка заставила меня сделать это с изысканной тонкостью , как будто Нина могла учить меня изысканности! Я испытывала невероятную гордость от того, что поддерживала эту связь в течение нескольких недель, в то время как ни сам субъект, ни его коллеги ничего не замечали и не видели никаких перемен. Поразительно, какие технические подробности и жаргон можно узнать, просто пассивно присутствуя в другом человеке. Пока мисс Сьюэлл продолжала действовать, я и не собиралась использовать этот источник, несмотря на все Нинины угрозы и махинации. Теперь же все изменилось. Я разбудила человека по имени Мэллори, подняла его с койки и отправила по короткому коридору вверх по лестнице в помещение, освещенное красными лампами. - Сэр, - произнес некто по имени Леланд. Я вспомнила, что его называли "Крестики-нолики". И еще я вспомнила, как сама в детстве проводила долгие одинокие часы за этой игрой. - Очень хорошо, мистер Леланд, - отчеканил Мэллори. - Оставайтесь на месте. Я буду в командном центре. Я заставила Мэллори выйти и спуститься по лестнице, пока никто не заметил, как изменилось выражение его лица. К счастью, в освещенном красными лампами коридоре Мэллори никто не встретился. Улыбка предвкушения так широко раздвинула его губы, что стали видны все зубы, вплоть до самых последних - это могло бы показаться его коллегам странным и даже подозрительным. Глава 38 ОСТРОВ ДОЛМЕНН Вторник, 16 июня 1981 г. - Держитесь! - крикнул Микс. - Начинается развлекательная часть программы. Маленькая коробка на консоли "Сессны" загудела, и Микс направил самолет круто вниз, выровняв его всего в пяти футах над гребнями волн. Натали изо всех сил вцепилась в края своего сиденья, когда самолет помчался навстречу темному острову, видневшемуся в шести миля

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору