Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Дело о колокольчиках -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
сь делом, помогите мне. - Я думал, мы выедем пораньше, - сказал Роб. - Боюсь, я проспал. - Ничего с нами не случится. - А та машина, - начал Роб, - несмотря на... - Не волнуйтесь о машине, молодой человек! Когда вы пошли спать, я попросила Мертона Острандера отогнать ее на стоянку у большого супермаркета "Миджет", в пяти кварталах отсюда. Там она не привлечет внимания. Это последнее место, где можно отыскать машину. Острандер был прав, когда говорил, что бандиты не станут заявлять о краже машины. Давайте займитесь омлетом. А что вы будете делать с собакой? - Если можно, я выпущу ее на задний двор. - А она не убежит? Роб улыбнулся и покачал головой. - Ну ладно, выпускайте. - А где остальные? - поинтересовался Роб. - Линда уже встала, и я слышала, как Мертон ходит по своей комнате. Что вы о нем думаете, молодой человек? - О ком? - О Мертоне. - Кажется, он очень... очень умен, - нашелся Роб. - А мне он кажется ограниченным, уж слишком многое он считает само собой разумеющимся и довольствуется этим, - отрезала Линда Мэй. - И вам не следовало бы выкладывать ему все начистоту. Почему бы иногда не быть похитрее? Ну ладно, выпустите собаку и займитесь омлетом... и раз уж вы возитесь с собакой, не забудьте тщательно вымыть руки перед тем, как взяться за готовку. Мне не нужна собачья шерсть в тарелке! Роб ушел и выпустил Лобо с черного хода. Вернулся, вымыл руки и принялся готовить завтрак. Через несколько минут спустилась Линда, а за ней появился и Острандер, который жизнерадостно поздоровался: - Как дела, конспираторы? У меня есть бритва, Роб, если захочешь побриться. - Не откажусь, - обрадовался Роб. - После завтрака мы сразу тронемся в путь, - возразила Линда Мэй. - Некогда красоту наводить. - Я слышал, ты отогнал машину? - спросил Роб Мертона. - Извини за доставленные хлопоты. - Ничего страшного, - ответил Мертон. - Всего лишь подъехал на стоянку супермаркета, как попросила Линда Мэй, и оставил ключи в замке зажигания. Я вернулся, когда ты еще был в ванной. Линда Мэй - отличный конспиратор. Увидев в машине ключи, можно подумать, что владелец отошел на минуту в магазин. Линда Мэй повернулась к нему: - Вот что я вам скажу, молодой человек: я бы поступила куда разумнее тех, о ком пишут газеты, если бы решила совершить преступление. Из газет узнаешь обо всех глупостях преступников. Меня раздражает, как полицейские хвастают успехами, когда эти тупицы даже не замели следы. Может быть, из меня получился бы отличный сыщик, не говоря уже об удачливом преступнике. Никогда не стоит снисходительно относиться к способностям женщины. Вас, мужчин, провести несложно. Она насмешливо смотрела на Острандера, и его самоуверенность рассеялась под ее пристальным взглядом. Он даже чуть смешался. - Так точно, мэм, - произнес он с нарочитой почтительностью. - Вы относитесь к нам так, как привыкли относиться к своим подружкам, - продолжала Линда Мэй. - Вы слишком высокого мнения о своих достоинствах, и это выводит меня из себя. Хорошо, что я намного старше вас, и вам не придет в голову приставать ко мне. Не то бы получили пару оплеух. - Да, мэм, - повторил Мертон, покраснев, и подмигнул Линде и Робу. - Думаю, нам пора, - вмешался Роб. - У нас есть машина? - Да, есть, - отозвалась Линда. - Хотел бы я знать, что сейчас делается у меня дома, - произнес Роб. - Я уверен, что ночью за фермой следили. - Естественно. Тебя хотят схватить полицейские, - сказал Острандер. - И бандиты тоже. Раз уж ты связался с преступниками, они наверняка намерены предпринять что-нибудь против тебя. Они незамедлительно тронулись в путь. При свете дня Робу Трентону все стало казаться не столь уж и страшным. Машину вела Линда. Ее тетя сидела рядом с ней. Роб Трентон и Мертон Острандер устроились сзади. Лобо лежал на одеяле, заботливо расстеленном на сиденье. Время от времени Острандер вполголоса давал Робу советы, очевидно стараясь приободрить его. - Сиди тихо, - говорил он. - Совсем тихо. Никому ничего не говори. Ни в чем не сознавайся. Мы вернем автомобиль Линды и осмотрим место, где стояла яхта. Тебе ни к чему рассказывать полицейским о том, как тебя похитили, и о твоих приключениях на яхте. Ничего такого. Мы отыщем яхту, а потом анонимно позвоним в участок. - А если кто-то вспомнит, что видел меня на автобусной остановке? А если... - Не вспомнит, - возразил Острандер. - Остановимся у таксофона, и я сам позвоню. Меньше чем за час они добрались до большого моста через реку; и еще через пару минут Роб уже был на проселочной дороге, которая вела к причалу. Видишь, как ни в чем не бывало говорил Острандер, - ничего особенного. Мы уже в другом штате. У них здесь даже нет системы государственной полиции. Нам всего-то и надо позвонить шерифу в офис. А сейчас не стоит подъезжать близко к пристани, если... Машина повернула по плавному изгибу дороги, и Роб увидел на пристани группу зевак. - Ничего страшного, - успокоил его Острандер. - Поглазеть на пожар всегда сбегается уйма народу. Вперед, Линда! Притворимся обычными зеваками. Запомните, мы искали место для пикника, увидели толпу и решили посмотреть, что случилось. Линда остановила машину рядом с дюжиной других автомобилей. Они вышли и смешались с пятьюдесятью, а то и шестьюдесятью любопытными, глазеющими на место происшествия. Острандер, разговорчивый, общительный, дружелюбный, побродил среди людей и скоро раздобыл всю информацию. Полиция пресекла попытку продажи крупной партии наркотиков. Яхта, где собирались бандиты, сгорела, на борту было обнаружено сильно обгоревшее тело. Полиция задержала по меньшей мере одного члена банды, а шериф и следователь сейчас производят осмотр яхты. Почерневшая, полусгоревшая яхта села на мель у противоположного берега реки. Роб заметил, как на палубе появились двое, перебрались на патрульный катер и направились к причалу, где еще совсем недавно была пришвартована яхта. - Это шериф, следователь, помощник шерифа и задержанный бандит, - объяснил один из зевак. Роб наблюдал, как патрульный катер приближается к берегу. Когда он подошел поближе, Роб узнал в задержанном одного из своих похитителей. Того, который представился на автобусной остановке служащим, опаздывающим на работу, и заманил его в машину. - Смотри, - сказал Роб Острандеру. - Я узнал этого человека. Я ценный свидетель и смогу помочь полиции выйти на банду... - Это подождет, - тихо ответил Острандер. - Нечего преждевременно проявлять гражданскую сознательность. И потом, твои показания могут быть важными. Но не сейчас. Ты же не хочешь втянуть в это Линду. Держи язык за зубами. У них на тебя ничего нет. Роб с сомнением кивнул. - А я так не считаю, - задумчиво произнесла Линда Мэй. Но, чуть поразмыслив, она тоже кивнула. - Впрочем, вы правы, Мертон. Мы не можем позволить Робу рисковать собой ради опознания преступника. - Я так понимаю, - продолжал Острандер, - полиция напала на верный след. У них в руках один из контрабандистов, и они получат его показания. Яхта тоже в их распоряжении, и совсем скоро они составят полную картину преступления. Если Роб пока не будет высовываться, он легко выпутается. Если нет, его имя будет запятнано, да и Линда окажется втянутой... Линда Мэй решительно сжала губы. - Правильно. Нам лучше не вмешиваться. Патрульный катер причалил к берегу. Следователь спрыгнул на пирс и привязал трос к тумбе. Шериф и его помощник повели задержанного в наручниках к машине, стоявшей недалеко от пристани. Роб хотел было отвернуться, чтобы не встретиться глазами с преступником. И вдруг услышал голос: - Да вот же он! Вон тот, с собакой! Роб обернулся и увидел, как молодая женщина показывает на него пальцем, а окружающие смотрят с нескрываемым любопытством. На мгновение толпа застыла. Казалось, будто заело кинопроектор и пленка, заряженная в аппарат, вдруг застряла, остановилась и все происходящее на экране замерло. Молодая женщина взволнованно твердила: - Я узнала его. Я видела его с тем человеком на автобусной остановке в Фалтхевене вчера. Они уехали вместе на машине. К Робу направился здоровенный шериф. Его правая рука грозно скользнула к кобуре. - Ну, приятель! - прикрикнул он на Роба. - Мы хотим задать тебе пару вопросов. Теперь сделай так, чтобы собака не причинила никому неудобств, а то ей будет больно. Выбирай. Роб почувствовал, как рука Линды потянула за поводок. - Я возьму его, Роб, - сказала она дрогнувшим голосом. - Ни слова, - напомнил ему Острандер тихо. - Спокойнее. Не говори ничего. Я достану тебе адвоката. Мой родной брат имеет здесь частную практику. Ему ты можешь доверять. - Сидеть, Лобо! - дал команду Роб и шагнул навстречу шерифу. Глава 19 В окна кабинета шерифа ярко светило солнце. Над столом лениво кружила муха. Адвокат, которого прислал Мертон Острандер, представлял интересы Роба и сидел справа от него. Это был человек с длинным лицом и бегающими глазками. Время от времени он произносил короткие фразы, каждый раз завершая их формулировкой: "Конечно, господа, я всего лишь указываю на несоответствие. Все, что я говорю, никак не относится к моему клиенту, который отказывается делать какие-либо заявления в настоящий момент". Контрабандист, арестованный шерифом, - тот самый, который заманил Роба в машину, а потом вместе с другими похитил его, сидел справа от шерифа. Он держался весьма уверенно. Пока, в присутствии Роба, он не проронил ни слова, но по некоторым репликам шерифа было ясно, что он уже подробно рассказал о происшедшем. Робу было бы очень интересно узнать, что он наговорил. В кабинет вошел стенографист с напечатанными на машинке показаниями, которые он протянул шерифу. Шериф откашлялся и обратился к контрабандисту: - Сейчас я зачитаю ваши показания. Это не вполне ваши слова. Мы их несколько сократили, но смысл в точности тот, как вы говорили. Если захотите исправить, скажите сразу. Если что-то неверно, мы должны внести изменения, чтобы все было правильно. Вам понятно? Контрабандист кивнул. Шериф принялся медленно зачитывать показания, чтобы преступник мог вовремя внести поправки. "Меня зовут Сэм Джойнер. Мне 52 года. На мое имя зарегистрирована яхта "Леди Л у". Около двух месяцев назад ко мне подошел человек, который представился как Биг Джим. Он хотел взять мою яхту в аренду, и мы с ним договорились. Он сказал, что собирается отдохнуть. Я тогда решил, что речь идет о разгульных вечеринках, но скоро понял, что дело обстоит куда опаснее. Мне следовало бы сразу обратиться в полицию, но я этого не сделал. Я продолжал сдавать им яхту в аренду, потому что они платили хорошие деньги, и у меня не было доказательств. Сам я не получал никаких доходов от их операций. Они платили за яхту и позволили мне оставить за собой одну каюту. Находясь на яхте и внимательно за всем наблюдая, я понял, чем они занимаются. Прошлой ночью их разоблачили. Харви Ричмонд, который, как я узнал, связан с ФБР, ворвался на борт яхты и попытался их арестовать. Мужчина, которого я впервые увидел вчера и который назвался Робом Трентоном, ввез в страну партию героина, скрытого им в автомобиле. Он перегонял его для молодой женщины, путешествовавшей с ним на теплоходе. Сойдя на берег, он вынул наркотики и закопал их. Он рассказал преступникам, где спрятан товар, и они поехали забрать его. Как я понял, один из членов банды был арестован, когда пытался откопать героин. Человек по фамилии Трентон прошлой ночью был на яхте. Харви Ричмонд, очевидно, вел наблюдение за "Леди Лу". Я этого не знал. Я решил разорвать договор об аренде яхты и заявить на них в полицию. Я сошел на берег. Моя машина стояла недалеко от причала - в сарае на ближайшей ферме, который я нанял под гараж. Я пошел туда, но вспомнил про вещи, которые остались в каюте. Когда вернулся к яхте, я услышал, как на большой скорости подъехала машина. Я собирался подняться на борт и увидел этого человека, Роба Трентона. Он сбежал по трапу на пристань. Я видел, как он отвязал трос, удерживавший яхту у берега, кто-то попытался остановить его. Кажется, Харви Ричмонд, но я не уверен. Он крикнул Трентону, чтобы тот остановился. Роберт Трентон вынул пистолет и дважды выстрелил. Ричмонд, если это был он, упал на палубу. Я повернулся и побежал в темноте к машине. Через двадцать ярдов я оглянулся и увидел, что яхта загорелась. Я подумал, никто не знает, что я был на яхте, сел в машину и уехал домой. Больше я ничего не знаю". - Все верно? - спросил шериф. Все в точности, как было, - подтвердил Сэм Джойнер. Шериф протянул ему ручку. Сэм Джойнер подписал показания. - А теперь, - сказал шериф, - напишите внизу: "Я, Сэм Джойнер, дал показания добровольно, давления на меня оказано не было". Если это не так, можете порвать это. - Все так, - заверил его Сэм Джойнер. - Отлично. Пишите. Джойнер написал и еще раз подписался. Роб Трентон, с негодованием выслушавший всю историю, воскликнул: - Ложь! Это лжесвидетельство. Этот человек один из... - Остановитесь! - перебил Роба его адвокат. - Ни слова, мистер Трентон! Ни слова больше. Если вы заговорите, вам придется все объяснять, придется отвечать на вопросы. Мы сделаем заявление позднее. А пока вы должны сказать, что отрицаете обвинение и что показания сфабрикованы. - Естественно, сфабрикованы! Этот человек меня похитил... - Достаточно, - вмешался адвокат, - вы опротестовали обвинение. Пока все. - Каждое мое слово - правда, - упрямо сказал Джойнер. - Мой клиент утверждает, что обвинение сфабриковано, - быстро возразил Стонтон Ирвин, адвокат Роба. - Ваш клиент пытается отмазаться от обвинения в убийстве! - выкрикнул Джойнер. - Откуда вам знать? - резко спросил Ирвин. - Я видел, как он стрелял в человека. Видать, в Ричмонда. Я точно не знаю, но, скорее всего, это был он. Трентон стрелял дважды и оба раза попал в него. А потом на яхте начался пожар. - Тогда скажите, - уточнил адвокат, - вы точно знаете, что стрелял Роберт Трентон? Вы это можете подтвердить под присягой? - Могу, - быстро ответил Джойнер. - Но вы точно не знаете, что выстрелы угодили в Харви Ричмонда? - продолжал адвокат. - Вы ведь были на берегу и... - Довольно, - прервал его шериф. - Мистер Джойнер будет подвергнут перекрестному допросу в другой раз. А теперь, мистер Трентон, вы слышали свидетельские показания мистера Джойнера. Вы хотите сделать заявление? За него торопливо ответил Ирвин: - Мой клиент отрицает, что стрелял в Харви Ричмонда. Обвинение абсурдно. Свидетельские показания Джойнера сфабрикованы. Мы не готовы сделать заявление в настоящий момент. - Когда вы будете готовы? - Это зависит от многих обстоятельств, - важно сказал адвокат. - Вам не приходило в голову, шериф, что данное дело не в вашей юрисдикции? Река служит границей штата. Горящую яхту отнесло течением к противоположному берегу... - Не имеет значения, - прервал его шериф. - На основании свидетельских показаний мистера Джойнера можно судить, что убийство произошло в этом штате и в этом графстве. Мы завели дело. А теперь скажу вам еще кое-что. Обгоревшее тело Харви Ричмонда было опознано по полицейскому жетону, найденному в его кармане, по хорошо различимой татуировке и по зубам. - Без комментариев, - заявил адвокат. - В его теле обнаружены две пули. Каждая из них могла быть причиной мгновенной смерти. - Без комментариев. - Утром возле пристани мы нашли две гильзы от автоматического пистолета. - Без комментариев. - А также, - шериф торжествующе закончил речь, - полиция соседнего штата по нашей просьбе произвела обыск в доме Линды Мэй Кэрролл, проживающей по адресу: Ист-Робинсон-стрит, 205, где ваш клиент, вероятно, провел прошлую ночь. В запертом ящике письменного стола обнаружен пистолет 32-го калибра, который совсем недавно был использован, в обойме не хватает как раз двух патронов. Баллистическая экспертиза определит, были ли смертельные выстрелы произведены именно из этого оружия. - Без комментариев, - упорствовал адвокат. - Пока. - Когда вы намерены сделать заявление? - Не могу точно сказать. Зависит от дальнейшего хода событий. Я защищаю интересы моего клиента. Он жертва, его подставили. - Ага. Тогда я все сказал. Еще будут комментарии? - В данный момент мы не станем делать никаких заявлений. Впрочем, я хотел бы обратить ваше внимание на полную абсурдность предположения, что Харви Ричмонд оказался на борту яхты по собственному желанию и без принуждения, пытаясь произвести арест моего клиента. - Почему же? - Потому что яхту арендовала банда контрабандистов. Если Харви Ричмонд и был на борту, то лишь в качестве пленника. - А их не было на борту, когда он стрелял! - поспешно воскликнул Сэм Джойнер. - Я видел только двоих - этого Трентона и того, кого убили. - Но вы не знаете, были ли на яхте остальные? - Ну, я никого не искал. - И что-то случилось, что заставило вас сойти на берег. Вы даже подумывали обратиться в полицию. Почему вы не сделали этого? - Все, хватит! - вмешался шериф. - Не отвечайте на вопрос, Джойнер. Не отвечайте больше ни на какие вопросы. Если Трентон не желает делать заявление, то и мы не будем. Мы предъявляем Робу Трентону обвинение б убийстве Харви Ричмонда. - А мы отрицаем это обвинение, - вставил адвокат. - Категорично и однозначно? - Отрицайте! - обратился адвокат к Робу Трентону. - Отрицайте категорично и однозначно. - Я отрицаю это категорично и однозначно, - повторил Трентон. Шериф поднял большой палец. - Отлично! - сказал он одному из своих помощников. - В камеру его. Заводим дело об убийстве. Глава 20 Полковник полиции Миллер С. Степни задумчиво осматривал обугленные останки полусгоревшей яхты. - Мне плевать, где совершено убийство, - заявил он. - Яхта - в нашей юрисдикции. Труп - в нашей юрисдикции. Надо проследить, чтобы сохранили улики. Тогда по крайней мере мы будем знать, что мы имеем, а чего не имеем. - Будут проблемы с парнями с того берега. Следователь хочет поскорее сунуть тело в гроб и отправить родственникам, - сказал капитан Стенуэй Хармон. - Он утверждает, что нет необходимости делать вскрытие, поскольку рентген ясно показал наличие двух пуль в теле. Доктор извлек их и готов сделать заключение, что любая из них могла быть смертельной. Одна пуля попала прямо в сердце, вторая прошла чуть выше. - И ни одна не прошла навылет? - спросил полковник. - Нет. 32-й калибр, пули остались в теле. - А как им удалось так быстро сделать рентген? Странно еще, что они не стали утверждать, что он погиб от ожогов, просто потому что тело обгорело. - Они нашли на берегу две гильзы, а владелец яхты дал свидетельские показания. Тогда они сделали рентген, обнаружили пули, и теперь доктор готов подтвердить, что смерть была мгновенной. Вот и все. Полковник Степни задумчив потер челюсть. - Для этого Трентона расклад не самый удачный. - Точно. - Хотя доктор Диксон хочет перепроверить причину смерти. Харви Ричмонд бы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору