Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
ик. Он паникует.
- Поэтому ты и думаешь, что он попытается уйти из города?
- И поэтому тоже. Он входит в ресторан и стреляет, не думая о
последствиях. Но потом его, как и большинство преступников, охватывает
паника. Он просто-напросто боится и хочет только одного: как можно скорее
оказаться подальше от этого места.
"Теория, - подумал Скакке. - К тому же слабо обоснованная". Но ничего не
сказал.
- Конечно, это всего лишь так называемая теория, - продолжал Монссон. -
Хороший криминалист не станет заниматься теориями. Но в данный момент я не
вижу никакого другого подхода.
Ночь была трудной, поскольку ничего не случилось. На вокзале и дорогах,
ведущих из города, остановили нескольких человек, по приметам похожих на
преступника. Никто из них, по-видимому, отношения к этому делу не имел, но
их имена на всякий случай записали.
Без двадцати час с вокзала ушел последний поезд. Без четверти два из
Лунда сообщили, что Пальмгрен жив. В три часа оттуда пришло новое известие.
Фру Пальмгрен чуть не в шоковом состоянии, и вести допрос практически
нельзя. Тем не менее она сказала, что рассмотрела стрелявшего и уверена, что
не знает его.
- А он, похоже, шустрый парень, этот лундский констебль, - зевая, сказал
Монссон.
Сразу после четырех опять позвонили из Лунда: врачи решили пока что не
оперировать Пальмгрена. Пуля вошла в голову за левым ухом, и трудно сказать,
какие причинила нарушения. Общее состояние пациента для данных обстоятельств
хорошее.
Общее состояние Монссона хорошим не было. Он устал, у него пересохло в
горле, и он без конца ходил пить воду в туалет.
- А можно жить с пулей в голове? - спросил Скакке.
- Да. Такие случаи бывают. Иногда ткань образует оболочку вокруг пули, и
человек поправляется. А если бы врачи попытались ее достать, то мог бы
умереть.
Баклюнд, как видно, намертво вцепился в "Савой", потому что позвонил в
половине пятого и сказал, что он отгородил и опечатал часть ресторана,
ожидая, когда из технического отдела придут обследовать место преступления,
а придут они не раньше, чем через несколько часов.
- Спрашивает, не нужен ли он здесь, - сказал Скакке, прикрывая трубку
ладонью.
- Единственное место, где он, будем надеяться, нужен, - это дома, в
постели своей жены, - сказал Моиссои.
Скакке передал это Баклюнду, слегка смягчив выражения. Потом сказал:
- Думаю, мы можем вычеркнуть из списка Бультофту1. Последний самолет ушел
оттуда пять минут двенадцатого. Никого по приметам схожего с преступником на
нем не было. Следующий рейс в половине седьмого, на него билеты проданы еще
позавчера, в никто места не спрашивал.
- Хм, - пробормотал Монссон, - позвоню-ка я сейчас человеку, который
страшно не любит, когда его будят.
- Кому? Начальнику полиции?
- Нет, тот наверняка спал не больше нас с тобой. Кстати, в девять часов
из Мальм„ в Копенгаген пошел маршрутный катер на подводных крыльях.
Постарайся выяснить, какой именно.
Задача оказалась неожиданно трудной, и прошло полчаса, прежде чем Скакке
смог доложить:
- Он называется "Бегун" и сейчас стоит в Копенгагене. Удивительно, до
чего люди злятся, когда их будит телефон.
- Можешь утешать себя тем, что мне сейчас достанется куда больше, чем
тебе, - сказал Монссон.
Он пошел в ивой кабинет, снял трубку, набрал код Копенгагена, потом номер
домашнего телефона Могенсена, инспектора уголовной полиции. Насчитал
семнадцать гудков, пока в трубке послышался невнятный голос:
- Могенсен.
- Привет. Это Пер Монссон из Мальм„.
- Чтоб тебя перекосило, - сказал Могенсен. - Ты знаешь, который теперь
час?
- Знаю, - ответил Монссон. - Но это важное дело, срочное.
- Провалились бы вы к дьяволу с вашими срочными делами, - с ненавистью
сказал датчанин.
- Вчера у нас в Мальм„ было покушение на убийство. Стрелявший мог улететь
в Копенгаген. У нас есть его приметы.
Потом он изложил всю историю, и Могенсен недовольно сказал:
- Черт побери, ты думаешь, я волшебник?
- Вот именно, - ответил Монссон. - Позвони, если что найдешь.
- Пошел ты к лешему, - сказал Могенсен неожиданно на чистом шведском и
бросил трубку. Монссон потянулся и зевнул. Позвонил Баклюнд. Сказал, что
место преступления оцеплено.
Было восемь утра.
- До чего же он настырный, - сказал Монссон.
- Что дальше будем делать? - спросил Скакке.
- Ничего. Ждать.
Без двадцати девять позвонили по личному телефону Монссона. Он взял
трубку, с минуту или около того слушал, прекратил разговор, не сказав ни
"спасибо", ни "до свидания", и крикнул Скакке:
- Звони в Стокгольм. Прямо сейчас.
- А что сказать? Монссон взглянул на часы.
- Звонил Могенсен. Он говорит, что швед, назвавший себя Бенгтом
Стенссоном, этой ночью купил билет Копенгаген-Стокгольм и торчал на
аэродроме несколько часов. Наконец он сел в самолет САС, который вылетел в
семь двадцать пять. Самолет должен приземлиться в Стокгольме максимум десять
минут назад. У этого парня все приметы, кажется, совпадают. Надо, чтобы
автобус, который повезет пассажиров в город, остановили у аэровокзала и
этого человека взяли.
Скакке набросился на телефон.
- Все, - через минуту сказал он, еле переводя дух. - Стокгольм этим
займется.
- С кем ты говорил?
- С Гунвальдом Ларссоном.
Через полчаса зазвонил телефон Скакке. Он рванул трубку, выслушал то, что
ему сказали, и остался сидеть с трубкой в руках.
- Лопнуло, - сказал он.
- Вот как? - лаконично заметил Монссон. - А ведь у них там было двадцать
минут в запасе.
III
Эти же слова прозвучали в Стокгольме, в отделении полиции на
Кунгсхольмсгатан.
- Лопнуло! - Красная, потная физиономия Эйнара Р„нна показалась в дверях
кабинета Гунвальда Ларссона.
- Что лопнуло? - отсутствующим тоном спросил Ларссон.
Он думал совсем о другом: о трех необычно дерзких ограблениях в метро
прошлой ночью. И двух изнасилованиях. И шестнадцати драках. Что вы хотите -
это Стокгольм. Хоть ни одного убийства за ночь, и то слава богу. Сколько
совершено краж и взломов - он не знал. И сколько наркоманов,
контрабандистов, хулиганов и пьяниц взяла полиция - не знал тоже. Или
сколько в чем-то виновных (кто больше, кто меньше) людей избито полицейскими
в машинах и участках. Вероятно, бесчисленнее множество. Его это не касалось,
он занимался своим делом. Гунвальд Ларссон был первым помощником комиссара
по уголовным делам.
- С этим автобусом с аэровокзала.
- Ну и что с ним? Что у него лопнуло?
- Патруль, который должен был проверить пассажиров, опоздал - когда он
прибыл на место, пассажиры уже разошлись, а автобус ушел.
Ларссон сумел наконец отключиться от своих размышлений и пристально
посмотрел на Р„нна:
- Что? Да ведь этого не может быть!
- К сожалению, может, - сказал Р„нн. - Они туда просто не успели.
Гунвальд Ларссон принял просьбу Скакке по чистой случайности и считал
проверку автобуса простейшим из повседневных дел. Сердито нахмурившись, он
сказал:
- Но ведь я, черт возьми, тут же позвонил в Сольну, и дежурный сказал,
что у них есть радиопатруль на Каролинской дороге. Оттуда до аэровокзала
максимум три минуты езды. А у них было не меньше двадцати в запасе. Что
случилось?
- По дороге к ним кто-то пристал, и им пришлось разбираться. А когда они
после этого приехали на место, автобус уже ушел.
- Значит, им пришлось разбираться?
Р„нн надел очки и заглянул в записку, которую держал в руках.
- Да, именно так. А автобус назывался "Беата".
- "Беата"? Какой же это кретин стал давать имена автобусам?
- Ну не я же, - спокойно ответил Р„нн.
- А этих болванов из патруля как-нибудь звали?
- Вероятно. Но я не знаю.
- Выясни. Коли уж у автобусов есть имена, то должны же они, черт возьми,
быть и у полицейских. Хотя им, собственно, хватило бы одних номеров.
- Или символов.
- Символов?
- Ну да. Как у ребятишек в детском саду, знаешь. Птичка, грибок, муха,
собачка или еще что-нибудь.
- Я никогда не бывал в детском саду, - холодно бросил Ларссон. -
Займись-ка патрульными. Этот Монссон из Мальм„ помрет со смеху, если мы не
найдем пристойного объяснения.
- Выяснил, - сказал Р„нн, вернувшись минут через десять. - Автомашина
номер три из полицейского участка в Сольне. Экипаж - Кирл Кристианссон и
Курт Квант.
Гунвальд Ларссон вздрогнул:
- Что? Я так и знал. Эти два идиота просто преследуют меня.
Вдобавок, оба они из Сконе2. Скажи, чтоб их немедленно доставили сюда. С
этим надо разобраться.
Кристианссону и Кванту было что объяснять. Запутанная история. Кроме
того, они до смерти боялись Гунвальда Ларссона и сумели оттянуть визит на
Кунгсхольмсгатан почти на два часа. Это было ошибкой, ибо Ларссон тем
временем успел провести, и весьма успешно, свое собственное дознание.
Во всяком случае, они наконец стояли в его кабинете, оба в аккуратных
мундирах, держа фуражки в руках. Широкоплечие, светловолосые, по метр
восемьдесят шесть каждый, они оцепенело смотрели на Гунвальда Ларссона
блекло-голубыми глазами. Про себя они дивились тому, что именно Ларссон -
исключение из неписаного, но действующего правила, по которому полицейский
не критикует действия коллеги и не свидетельствует против него.
- Здравствуйте, - любезно сказал Гунвальд Ларссон. - Очень хорошо, что вы
сумели прийти.
- Здравствуйте, - нерешительно ответил Кристианссон.
- Привет! - нахально сказал Квант.
Гунвальд Ларссон взглянул на него, вздохнул и сказал:
- Это вы, кажется, должны были проверить пассажиров автобуса аэропорта,
не так ли?
- Да, - сказал Кристианссон. И задумался. Потом добавил: - Но мы
опоздали.
- Не успели, - поправил дело Квант.
- Догадываюсь, - сказал Гунвальд Ларссон. - Я понимаю и то, что ваша
машина стояла на Каролинской дороге, когда вы получили приказ. Оттуда до
аэровокзала две, максимум три минуты езды. Какая у вас машина?
- "Плимут", - поежился Кристианссон.
- Карась проходит два километра в час, - сказал Гунвальд Ларссон. - Это
самая медлительная рыба в мире. Тем не менее он преодолел бы это расстояние
быстрее вас. - Он сделал паузу, потом взревел: - Почему, черт вас побери, вы
опоздали?
- Нам пришлось разбираться с одним делом, - еле выговорил Квант.
- Карась, наверное, и то сумел бы придумать что-нибудь получше, - уже
спокойно сказал Ларссон. - Ну так что там у вас вышло?
- Нас... нас обругали, - тихо произнес Кристианссон.
- Оскорбление при исполнении служебных обязанностей, - категорически
заявил Квант.
- И как это случилось?
- Велосипедист, проезжавший мимо, крикнул нам ругательные слова. - Квант
по-прежнему не сдавался, в то время как Кристианссон стоял молча и казался
все более испуганным.
- И это помешало вам выполнить только что полученное задание?
- Сам начальник управления полиции в официальном выступлении сказал, что
за любое оскорбление служащего, особенно служащего в форменной одежде,
следует привлекать к ответственности. Полицейский - это не какой-нибудь там
попка.
- Разве? - удивился Гунвальд Ларссон. Оба патрульных непонимающе
уставились на него. Он пожал плечами и продолжал: - Разумеется, деятель,
которого вы упомянули, весьма известен своими выступлениями, но я
сомневаюсь, что даже он мог спороть такую глупость. Ну так как же вас
обругали?
- Полиция, полиция, картофельное рыло, - сказал Квант.
- И вы считаете это оскорблением?
- Безусловно, - сказал Квант.
Гунвальд Ларссон взглядом инквизитора посмотрел на Кристианссона, и тот,
переступив с ноги на ногу, пробормотал:
- Ну да, и я так думаю.
- Да, - сказал Квант, - даже если о Сив кто-нибудь...
- Кто это Сив? Тоже автобус?
- Моя жена, - сказал Квант.
Гунвальд Ларссон растопырил пальцы и опустил свои громадные кисти рук на
крышку стола.
- Значит, дело было так. Ваша машина стояла на Каролинской дороге. Вы
только что получили задание. В это время мимо проехал велосипедист и крикнул
вам: "Полиция, полиция, картофельное рыло!" Вам пришлось разбираться с ним,
и поэтому вы упустили автобус.
- Именно так, - сказал Квант.
- Да, - вздохнул Кристианссон.
Ларссон долго смотрел на них, потом тихо спросил:
- А это правда?
Оба патрульных молчали. Квант начал что-то подозревать, и вид у него был
настороженный. Кристианссон одной рукой нервно теребил кобуру пистолета,
другой вытирал фуражкой пот со лба.
Гунвальд Ларссон выжидал, и глубокая тишина медленно вкралась в комнату.
Потом он вдруг сжал кулаки и грохнул ими по столу так, что все задрожало.
- Ложь! - загремел он. - Каждое слово ложь, и вы это прекрасно знаете. Вы
остановились у киоска с сосисками. Один из вас стоял возле машины и ел
сосиску. Мимо вас - это верно - проехал велосипедист, и кто-то вам что-то
крикнул. Но крикнул не велосипедист, а его сынишка, который сидел сзади на
багажнике. И крикнул он не "полиция, полиция, картофельное рыло", а
"полиция, полиция, картофельно пюре", поскольку ему всего три года и он еще
не научился говорить как следует.
Гунвальд Ларссон оборвал свою речь. У Кристианссона и Кванта лица стали
багровыми. Наконец Кристианссон пробормотал:
- И откуда вы все это знаете?
Ларссон переводил уничтожающий взгляд с одного на другого.
- Ну так кто из вас жрал сосиски?
- Не я, - отозвался Кристианссон.
- Скотина трусливая, - сквозь зубы прошипел Квант.
- А теперь я, скажу, откуда я это знаю, - сухо сказал Ларссон. -
Велосипедист был возмущен тем, что два хама в полицейской форме целых
четверть часа орали на него за то, что трехлетний несмышленыш что-то там
сказал. Он позвонил и пожаловался, и правильно сделал. Тем более что у него
есть свидетели. Кстати, а пюре к сосискам было?
Кристианссон с мрачным видом кивнул головой.
Квант попытался занять последнюю оборонительную позицию:
- Легко ослышаться и ошибиться, когда у тебя набит рот и ты... Подняв
руку, Гунвальд Ларссон остановил его излияния. Потом вынул записную книжку,
достал из внутреннего кармана ручку и написал крупными буквами:
УБИРАЙТЕСЬ К ЧЕРТУ
Вырвал листок и протянул его через стол. Кристианссон взял бумагу,
посмотрел на нее, побагровел еще сильнее и передал Кванту.
- Я не в силах выговорить это, - произнес Гунвальд Ларссон.
Кристианссон и Квант, взяв письменное указанно с собой, удалились.
IV
Обо всем этом Мартин Бек ничего не знал. Он сидел в своем рабочем
кабинете в полиции на аллее Вестерберга, и занимали его совсем другие
проблемы. Отставив стул подальше, он вытянул ноги и водрузил их на
выдвинутый нижний ящик письменного стола; покусывая мундштук только что
прикуренной "Флориды" и засунув руки глубоко в карманы брюк, смотрел в окно.
Он думал.
Поскольку Мартин Бек руководил государственной комиссией по особо опасным
преступлениям, можно было предположить, что он размышляет над убийством в
Сэдере, случившемся неделю назад и до сих пор не раскрытым. Или думает о
неопознанном женском трупе, выловленном вчера в Риддарфьорде. Однако это
было не так.
Он не мог придумать, чем кормить гостей, которых пригласил к себе домой.
В конце мая Мартин Бек получил двухкомнатную квартиру на Ч„пмансгатан и
уехал от семьи. Они с Ингой прожили вместе восемнадцать лет, но брак
распался давным-давно, и уже в январе, когда его дочь Ингрид собрала вещички
и перебралась к своему приятелю, они с женой договорились о разводе. Сначала
она была против, но, когда вопрос о квартире был решен, ей оставалось только
согласиться. Рольфу было всего четырнадцать лет, и Мартин Бек чувствовал,
что она рада. остаться вдвоем с сыном. Квартира была удобная и уютная, и
когда он наконец расставил те немногие вещи, которые перевез из своего с
Ингой дома в мрачноватом пригородном районе Багармоссен, и купил то, чего не
хватало, он в припадке лихости пригласил трех своих лучшие друзей на ужин.
Поскольку его высшим достижением в кулинарное искусстве были вареные яйца и
чай, приходилось признать, что он поступил по меньшей мере опрометчиво,
теперь он понимал это. Он попытался вспомнить, чем угощала гостей Инга, но в
памяти доплыли только нечеткие картины вкусных и сытных блюд, способ
приготовления которых, как и составные части, были ему совершенно неведомы.
Мартин Бек закурил новую сигарету и с тоской подумал о камбале а ля
Валевска и телячьем филе Оскар. А что и говорить о К„р-де-филе Провансаль!
Кроме того, было еще одно обстоятельство: он не учел, каким аппетитом
обладают его будущие гости.
Леннарт Кольберг, его ближайший помощник, не только любил поесть, но и
был знатоком кулинарных тонкостей, в чем Мартин Бек имел не один случай
убедиться, когда решался пойти вместе в столовую. Да и само бренное тело
Кольберга свидетельствовало об усиленном интересе к прелестям накрытого
стола, и даже ножевое ранение в живот, полученное год назад, не лишило его
этой особенности. У Гун Кольберг не было габаритов ее мужа, но по аппетиту
она ему не уступала. И Оса Турелль, которая теперь стала их коллегой,
поскольку ее после окончания училища определили в полицию нравов, была истым
Гаргантюа.
Он хорошо помнил, какой маленькой и тщедушной была она полтора года
назад, когда ее мужа, младшего помощника Мартина Бека, в автобусе застрелил
закоренелый убийца. Теперь все самое страшное позади, аппетит к ней вернулся
и даже усилился. По-видимому, у нее великолепный обмен веществ.
Мартин Бек сначала хотел попросить Осу прийти пораньше, чтобы помочь ему,
но потом отбросил эту идею.
Чей-то увесистый кулак стукнул в дверь, она отворилась, и в кабинет вошел
Кольберг.
- Над чем задумался? - спросил он, усаживаясь в кресло для посетителей,
которое задумчиво крякнуло под тяжестью его тела.
Никто не мог подумать, что Кольберг знал воровских приемов больше и умел
отделать человека по всем правилам науки лучше, чем, может статься, кто
другой во всей полиции.
Мартин Бек снял ноги с ящика и вместе со стулом подвинулся ближе к столу.
Прежде чем ответить, тщательно затушил недокуренную сигарету.
- Об этом убийстве топором в Юртхагене, - соврал он. - Нового ничего нет?
- Ты видел протокол вскрытия? Там сказано, что парень умер уже от первого
удара. У него на редкость тонкие кости черепа.
- Да, я видел.
- Посмотрим, что скажет его жена. В больнице вчера сообщили что она пока
в невменяемом состоянии. Может быть, она его и убила, кто знает.
Он встал, подошел к окну и открыл его.
- Закрой, - попросил Мартин Бек.
Кольберг закрыл окно.
- И как ты это выносишь, - жалобно сказал он. - Здесь ведь жарко, как в
печке.
- Уж пусть меня лучше зажарят, чем задушат, - философски заметил Мартин
Бек.
Здание полиции примыкало к Эссингеледен, и, когда машин на улице
становилось больше, как, например, теперь, во время отпусков, особенно
сильно чувствовалось, насколько воздух насыщен выхлопными газами.
- Пеняй на себя, - сказал Кольберг и побрел к двери. - Постарайся, во
всяком случае, дожить до вечера. Ты ведь сказал - в семь часов, да?
- В семь, - ответил Мартин Бек.
- Я уже голоден, - сказал Кольберг.
- Вечером накормлю, - улыбнулся Мартин Бек, но дверь за Кольбергом уже
закрылась.
Через минуту начали звонить телефоны, по которым надо было отвечать,
пошли люди с бумагами, которые нужно было подписывать, и с вопросами,
которые