Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Пер Вале, Май Ш.. Полиция, полиция, картофельное пюре! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
ик. Он паникует. - Поэтому ты и думаешь, что он попытается уйти из города? - И поэтому тоже. Он входит в ресторан и стреляет, не думая о последствиях. Но потом его, как и большинство преступников, охватывает паника. Он просто-напросто боится и хочет только одного: как можно скорее оказаться подальше от этого места. "Теория, - подумал Скакке. - К тому же слабо обоснованная". Но ничего не сказал. - Конечно, это всего лишь так называемая теория, - продолжал Монссон. - Хороший криминалист не станет заниматься теориями. Но в данный момент я не вижу никакого другого подхода. Ночь была трудной, поскольку ничего не случилось. На вокзале и дорогах, ведущих из города, остановили нескольких человек, по приметам похожих на преступника. Никто из них, по-видимому, отношения к этому делу не имел, но их имена на всякий случай записали. Без двадцати час с вокзала ушел последний поезд. Без четверти два из Лунда сообщили, что Пальмгрен жив. В три часа оттуда пришло новое известие. Фру Пальмгрен чуть не в шоковом состоянии, и вести допрос практически нельзя. Тем не менее она сказала, что рассмотрела стрелявшего и уверена, что не знает его. - А он, похоже, шустрый парень, этот лундский констебль, - зевая, сказал Монссон. Сразу после четырех опять позвонили из Лунда: врачи решили пока что не оперировать Пальмгрена. Пуля вошла в голову за левым ухом, и трудно сказать, какие причинила нарушения. Общее состояние пациента для данных обстоятельств хорошее. Общее состояние Монссона хорошим не было. Он устал, у него пересохло в горле, и он без конца ходил пить воду в туалет. - А можно жить с пулей в голове? - спросил Скакке. - Да. Такие случаи бывают. Иногда ткань образует оболочку вокруг пули, и человек поправляется. А если бы врачи попытались ее достать, то мог бы умереть. Баклюнд, как видно, намертво вцепился в "Савой", потому что позвонил в половине пятого и сказал, что он отгородил и опечатал часть ресторана, ожидая, когда из технического отдела придут обследовать место преступления, а придут они не раньше, чем через несколько часов. - Спрашивает, не нужен ли он здесь, - сказал Скакке, прикрывая трубку ладонью. - Единственное место, где он, будем надеяться, нужен, - это дома, в постели своей жены, - сказал Моиссои. Скакке передал это Баклюнду, слегка смягчив выражения. Потом сказал: - Думаю, мы можем вычеркнуть из списка Бультофту1. Последний самолет ушел оттуда пять минут двенадцатого. Никого по приметам схожего с преступником на нем не было. Следующий рейс в половине седьмого, на него билеты проданы еще позавчера, в никто места не спрашивал. - Хм, - пробормотал Монссон, - позвоню-ка я сейчас человеку, который страшно не любит, когда его будят. - Кому? Начальнику полиции? - Нет, тот наверняка спал не больше нас с тобой. Кстати, в девять часов из Мальм„ в Копенгаген пошел маршрутный катер на подводных крыльях. Постарайся выяснить, какой именно. Задача оказалась неожиданно трудной, и прошло полчаса, прежде чем Скакке смог доложить: - Он называется "Бегун" и сейчас стоит в Копенгагене. Удивительно, до чего люди злятся, когда их будит телефон. - Можешь утешать себя тем, что мне сейчас достанется куда больше, чем тебе, - сказал Монссон. Он пошел в ивой кабинет, снял трубку, набрал код Копенгагена, потом номер домашнего телефона Могенсена, инспектора уголовной полиции. Насчитал семнадцать гудков, пока в трубке послышался невнятный голос: - Могенсен. - Привет. Это Пер Монссон из Мальм„. - Чтоб тебя перекосило, - сказал Могенсен. - Ты знаешь, который теперь час? - Знаю, - ответил Монссон. - Но это важное дело, срочное. - Провалились бы вы к дьяволу с вашими срочными делами, - с ненавистью сказал датчанин. - Вчера у нас в Мальм„ было покушение на убийство. Стрелявший мог улететь в Копенгаген. У нас есть его приметы. Потом он изложил всю историю, и Могенсен недовольно сказал: - Черт побери, ты думаешь, я волшебник? - Вот именно, - ответил Монссон. - Позвони, если что найдешь. - Пошел ты к лешему, - сказал Могенсен неожиданно на чистом шведском и бросил трубку. Монссон потянулся и зевнул. Позвонил Баклюнд. Сказал, что место преступления оцеплено. Было восемь утра. - До чего же он настырный, - сказал Монссон. - Что дальше будем делать? - спросил Скакке. - Ничего. Ждать. Без двадцати девять позвонили по личному телефону Монссона. Он взял трубку, с минуту или около того слушал, прекратил разговор, не сказав ни "спасибо", ни "до свидания", и крикнул Скакке: - Звони в Стокгольм. Прямо сейчас. - А что сказать? Монссон взглянул на часы. - Звонил Могенсен. Он говорит, что швед, назвавший себя Бенгтом Стенссоном, этой ночью купил билет Копенгаген-Стокгольм и торчал на аэродроме несколько часов. Наконец он сел в самолет САС, который вылетел в семь двадцать пять. Самолет должен приземлиться в Стокгольме максимум десять минут назад. У этого парня все приметы, кажется, совпадают. Надо, чтобы автобус, который повезет пассажиров в город, остановили у аэровокзала и этого человека взяли. Скакке набросился на телефон. - Все, - через минуту сказал он, еле переводя дух. - Стокгольм этим займется. - С кем ты говорил? - С Гунвальдом Ларссоном. Через полчаса зазвонил телефон Скакке. Он рванул трубку, выслушал то, что ему сказали, и остался сидеть с трубкой в руках. - Лопнуло, - сказал он. - Вот как? - лаконично заметил Монссон. - А ведь у них там было двадцать минут в запасе. III Эти же слова прозвучали в Стокгольме, в отделении полиции на Кунгсхольмсгатан. - Лопнуло! - Красная, потная физиономия Эйнара Р„нна показалась в дверях кабинета Гунвальда Ларссона. - Что лопнуло? - отсутствующим тоном спросил Ларссон. Он думал совсем о другом: о трех необычно дерзких ограблениях в метро прошлой ночью. И двух изнасилованиях. И шестнадцати драках. Что вы хотите - это Стокгольм. Хоть ни одного убийства за ночь, и то слава богу. Сколько совершено краж и взломов - он не знал. И сколько наркоманов, контрабандистов, хулиганов и пьяниц взяла полиция - не знал тоже. Или сколько в чем-то виновных (кто больше, кто меньше) людей избито полицейскими в машинах и участках. Вероятно, бесчисленнее множество. Его это не касалось, он занимался своим делом. Гунвальд Ларссон был первым помощником комиссара по уголовным делам. - С этим автобусом с аэровокзала. - Ну и что с ним? Что у него лопнуло? - Патруль, который должен был проверить пассажиров, опоздал - когда он прибыл на место, пассажиры уже разошлись, а автобус ушел. Ларссон сумел наконец отключиться от своих размышлений и пристально посмотрел на Р„нна: - Что? Да ведь этого не может быть! - К сожалению, может, - сказал Р„нн. - Они туда просто не успели. Гунвальд Ларссон принял просьбу Скакке по чистой случайности и считал проверку автобуса простейшим из повседневных дел. Сердито нахмурившись, он сказал: - Но ведь я, черт возьми, тут же позвонил в Сольну, и дежурный сказал, что у них есть радиопатруль на Каролинской дороге. Оттуда до аэровокзала максимум три минуты езды. А у них было не меньше двадцати в запасе. Что случилось? - По дороге к ним кто-то пристал, и им пришлось разбираться. А когда они после этого приехали на место, автобус уже ушел. - Значит, им пришлось разбираться? Р„нн надел очки и заглянул в записку, которую держал в руках. - Да, именно так. А автобус назывался "Беата". - "Беата"? Какой же это кретин стал давать имена автобусам? - Ну не я же, - спокойно ответил Р„нн. - А этих болванов из патруля как-нибудь звали? - Вероятно. Но я не знаю. - Выясни. Коли уж у автобусов есть имена, то должны же они, черт возьми, быть и у полицейских. Хотя им, собственно, хватило бы одних номеров. - Или символов. - Символов? - Ну да. Как у ребятишек в детском саду, знаешь. Птичка, грибок, муха, собачка или еще что-нибудь. - Я никогда не бывал в детском саду, - холодно бросил Ларссон. - Займись-ка патрульными. Этот Монссон из Мальм„ помрет со смеху, если мы не найдем пристойного объяснения. - Выяснил, - сказал Р„нн, вернувшись минут через десять. - Автомашина номер три из полицейского участка в Сольне. Экипаж - Кирл Кристианссон и Курт Квант. Гунвальд Ларссон вздрогнул: - Что? Я так и знал. Эти два идиота просто преследуют меня. Вдобавок, оба они из Сконе2. Скажи, чтоб их немедленно доставили сюда. С этим надо разобраться. Кристианссону и Кванту было что объяснять. Запутанная история. Кроме того, они до смерти боялись Гунвальда Ларссона и сумели оттянуть визит на Кунгсхольмсгатан почти на два часа. Это было ошибкой, ибо Ларссон тем временем успел провести, и весьма успешно, свое собственное дознание. Во всяком случае, они наконец стояли в его кабинете, оба в аккуратных мундирах, держа фуражки в руках. Широкоплечие, светловолосые, по метр восемьдесят шесть каждый, они оцепенело смотрели на Гунвальда Ларссона блекло-голубыми глазами. Про себя они дивились тому, что именно Ларссон - исключение из неписаного, но действующего правила, по которому полицейский не критикует действия коллеги и не свидетельствует против него. - Здравствуйте, - любезно сказал Гунвальд Ларссон. - Очень хорошо, что вы сумели прийти. - Здравствуйте, - нерешительно ответил Кристианссон. - Привет! - нахально сказал Квант. Гунвальд Ларссон взглянул на него, вздохнул и сказал: - Это вы, кажется, должны были проверить пассажиров автобуса аэропорта, не так ли? - Да, - сказал Кристианссон. И задумался. Потом добавил: - Но мы опоздали. - Не успели, - поправил дело Квант. - Догадываюсь, - сказал Гунвальд Ларссон. - Я понимаю и то, что ваша машина стояла на Каролинской дороге, когда вы получили приказ. Оттуда до аэровокзала две, максимум три минуты езды. Какая у вас машина? - "Плимут", - поежился Кристианссон. - Карась проходит два километра в час, - сказал Гунвальд Ларссон. - Это самая медлительная рыба в мире. Тем не менее он преодолел бы это расстояние быстрее вас. - Он сделал паузу, потом взревел: - Почему, черт вас побери, вы опоздали? - Нам пришлось разбираться с одним делом, - еле выговорил Квант. - Карась, наверное, и то сумел бы придумать что-нибудь получше, - уже спокойно сказал Ларссон. - Ну так что там у вас вышло? - Нас... нас обругали, - тихо произнес Кристианссон. - Оскорбление при исполнении служебных обязанностей, - категорически заявил Квант. - И как это случилось? - Велосипедист, проезжавший мимо, крикнул нам ругательные слова. - Квант по-прежнему не сдавался, в то время как Кристианссон стоял молча и казался все более испуганным. - И это помешало вам выполнить только что полученное задание? - Сам начальник управления полиции в официальном выступлении сказал, что за любое оскорбление служащего, особенно служащего в форменной одежде, следует привлекать к ответственности. Полицейский - это не какой-нибудь там попка. - Разве? - удивился Гунвальд Ларссон. Оба патрульных непонимающе уставились на него. Он пожал плечами и продолжал: - Разумеется, деятель, которого вы упомянули, весьма известен своими выступлениями, но я сомневаюсь, что даже он мог спороть такую глупость. Ну так как же вас обругали? - Полиция, полиция, картофельное рыло, - сказал Квант. - И вы считаете это оскорблением? - Безусловно, - сказал Квант. Гунвальд Ларссон взглядом инквизитора посмотрел на Кристианссона, и тот, переступив с ноги на ногу, пробормотал: - Ну да, и я так думаю. - Да, - сказал Квант, - даже если о Сив кто-нибудь... - Кто это Сив? Тоже автобус? - Моя жена, - сказал Квант. Гунвальд Ларссон растопырил пальцы и опустил свои громадные кисти рук на крышку стола. - Значит, дело было так. Ваша машина стояла на Каролинской дороге. Вы только что получили задание. В это время мимо проехал велосипедист и крикнул вам: "Полиция, полиция, картофельное рыло!" Вам пришлось разбираться с ним, и поэтому вы упустили автобус. - Именно так, - сказал Квант. - Да, - вздохнул Кристианссон. Ларссон долго смотрел на них, потом тихо спросил: - А это правда? Оба патрульных молчали. Квант начал что-то подозревать, и вид у него был настороженный. Кристианссон одной рукой нервно теребил кобуру пистолета, другой вытирал фуражкой пот со лба. Гунвальд Ларссон выжидал, и глубокая тишина медленно вкралась в комнату. Потом он вдруг сжал кулаки и грохнул ими по столу так, что все задрожало. - Ложь! - загремел он. - Каждое слово ложь, и вы это прекрасно знаете. Вы остановились у киоска с сосисками. Один из вас стоял возле машины и ел сосиску. Мимо вас - это верно - проехал велосипедист, и кто-то вам что-то крикнул. Но крикнул не велосипедист, а его сынишка, который сидел сзади на багажнике. И крикнул он не "полиция, полиция, картофельное рыло", а "полиция, полиция, картофельно пюре", поскольку ему всего три года и он еще не научился говорить как следует. Гунвальд Ларссон оборвал свою речь. У Кристианссона и Кванта лица стали багровыми. Наконец Кристианссон пробормотал: - И откуда вы все это знаете? Ларссон переводил уничтожающий взгляд с одного на другого. - Ну так кто из вас жрал сосиски? - Не я, - отозвался Кристианссон. - Скотина трусливая, - сквозь зубы прошипел Квант. - А теперь я, скажу, откуда я это знаю, - сухо сказал Ларссон. - Велосипедист был возмущен тем, что два хама в полицейской форме целых четверть часа орали на него за то, что трехлетний несмышленыш что-то там сказал. Он позвонил и пожаловался, и правильно сделал. Тем более что у него есть свидетели. Кстати, а пюре к сосискам было? Кристианссон с мрачным видом кивнул головой. Квант попытался занять последнюю оборонительную позицию: - Легко ослышаться и ошибиться, когда у тебя набит рот и ты... Подняв руку, Гунвальд Ларссон остановил его излияния. Потом вынул записную книжку, достал из внутреннего кармана ручку и написал крупными буквами: УБИРАЙТЕСЬ К ЧЕРТУ Вырвал листок и протянул его через стол. Кристианссон взял бумагу, посмотрел на нее, побагровел еще сильнее и передал Кванту. - Я не в силах выговорить это, - произнес Гунвальд Ларссон. Кристианссон и Квант, взяв письменное указанно с собой, удалились. IV Обо всем этом Мартин Бек ничего не знал. Он сидел в своем рабочем кабинете в полиции на аллее Вестерберга, и занимали его совсем другие проблемы. Отставив стул подальше, он вытянул ноги и водрузил их на выдвинутый нижний ящик письменного стола; покусывая мундштук только что прикуренной "Флориды" и засунув руки глубоко в карманы брюк, смотрел в окно. Он думал. Поскольку Мартин Бек руководил государственной комиссией по особо опасным преступлениям, можно было предположить, что он размышляет над убийством в Сэдере, случившемся неделю назад и до сих пор не раскрытым. Или думает о неопознанном женском трупе, выловленном вчера в Риддарфьорде. Однако это было не так. Он не мог придумать, чем кормить гостей, которых пригласил к себе домой. В конце мая Мартин Бек получил двухкомнатную квартиру на Ч„пмансгатан и уехал от семьи. Они с Ингой прожили вместе восемнадцать лет, но брак распался давным-давно, и уже в январе, когда его дочь Ингрид собрала вещички и перебралась к своему приятелю, они с женой договорились о разводе. Сначала она была против, но, когда вопрос о квартире был решен, ей оставалось только согласиться. Рольфу было всего четырнадцать лет, и Мартин Бек чувствовал, что она рада. остаться вдвоем с сыном. Квартира была удобная и уютная, и когда он наконец расставил те немногие вещи, которые перевез из своего с Ингой дома в мрачноватом пригородном районе Багармоссен, и купил то, чего не хватало, он в припадке лихости пригласил трех своих лучшие друзей на ужин. Поскольку его высшим достижением в кулинарное искусстве были вареные яйца и чай, приходилось признать, что он поступил по меньшей мере опрометчиво, теперь он понимал это. Он попытался вспомнить, чем угощала гостей Инга, но в памяти доплыли только нечеткие картины вкусных и сытных блюд, способ приготовления которых, как и составные части, были ему совершенно неведомы. Мартин Бек закурил новую сигарету и с тоской подумал о камбале а ля Валевска и телячьем филе Оскар. А что и говорить о К„р-де-филе Провансаль! Кроме того, было еще одно обстоятельство: он не учел, каким аппетитом обладают его будущие гости. Леннарт Кольберг, его ближайший помощник, не только любил поесть, но и был знатоком кулинарных тонкостей, в чем Мартин Бек имел не один случай убедиться, когда решался пойти вместе в столовую. Да и само бренное тело Кольберга свидетельствовало об усиленном интересе к прелестям накрытого стола, и даже ножевое ранение в живот, полученное год назад, не лишило его этой особенности. У Гун Кольберг не было габаритов ее мужа, но по аппетиту она ему не уступала. И Оса Турелль, которая теперь стала их коллегой, поскольку ее после окончания училища определили в полицию нравов, была истым Гаргантюа. Он хорошо помнил, какой маленькой и тщедушной была она полтора года назад, когда ее мужа, младшего помощника Мартина Бека, в автобусе застрелил закоренелый убийца. Теперь все самое страшное позади, аппетит к ней вернулся и даже усилился. По-видимому, у нее великолепный обмен веществ. Мартин Бек сначала хотел попросить Осу прийти пораньше, чтобы помочь ему, но потом отбросил эту идею. Чей-то увесистый кулак стукнул в дверь, она отворилась, и в кабинет вошел Кольберг. - Над чем задумался? - спросил он, усаживаясь в кресло для посетителей, которое задумчиво крякнуло под тяжестью его тела. Никто не мог подумать, что Кольберг знал воровских приемов больше и умел отделать человека по всем правилам науки лучше, чем, может статься, кто другой во всей полиции. Мартин Бек снял ноги с ящика и вместе со стулом подвинулся ближе к столу. Прежде чем ответить, тщательно затушил недокуренную сигарету. - Об этом убийстве топором в Юртхагене, - соврал он. - Нового ничего нет? - Ты видел протокол вскрытия? Там сказано, что парень умер уже от первого удара. У него на редкость тонкие кости черепа. - Да, я видел. - Посмотрим, что скажет его жена. В больнице вчера сообщили что она пока в невменяемом состоянии. Может быть, она его и убила, кто знает. Он встал, подошел к окну и открыл его. - Закрой, - попросил Мартин Бек. Кольберг закрыл окно. - И как ты это выносишь, - жалобно сказал он. - Здесь ведь жарко, как в печке. - Уж пусть меня лучше зажарят, чем задушат, - философски заметил Мартин Бек. Здание полиции примыкало к Эссингеледен, и, когда машин на улице становилось больше, как, например, теперь, во время отпусков, особенно сильно чувствовалось, насколько воздух насыщен выхлопными газами. - Пеняй на себя, - сказал Кольберг и побрел к двери. - Постарайся, во всяком случае, дожить до вечера. Ты ведь сказал - в семь часов, да? - В семь, - ответил Мартин Бек. - Я уже голоден, - сказал Кольберг. - Вечером накормлю, - улыбнулся Мартин Бек, но дверь за Кольбергом уже закрылась. Через минуту начали звонить телефоны, по которым надо было отвечать, пошли люди с бумагами, которые нужно было подписывать, и с вопросами, которые

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору