Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Смит Уилбур. Наемник -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
ил свои системы защиты, и он не закричал. Он испытал непонятный восторг. "Последнее, что я могу сделать по-мужски - это умереть без крика". Он попытался встать, но они удерживали его, а ноги не слушались. Они принадлежали кому-то другому и отделялись от Андре огромным теплым животом. Он поднял голову и посмотрел на своего убийцу. - Это за породившее тебя белое дерьмо! Удары перестали быть частью действительности. Он ощущал их, как человек, стоящий рядом с лесорубом. И Андре улыбнулся. Он еще улыбался, когда они отпустили его, и он упал лицом на пол. - Я думаю, что он умер, - сказал один из конвоиров. Генерал Мозес вернулся за стол. Его трясло, как будто он пробежал большое расстояние, он часто и глубоко дышал. Китель покрылся пятнами пота. Он упал в кресло, и его тело, казалось, развалилось. Огонь ушел из глаз, они вновь стали матовыми и сонными. Конвоиры присели на пол рядом с Андре. Они знали, что ждать придется долго. Через открытое окно иногда доносились звуки пьяного смеха, и комната озарялась отблеском пожаров. 15 Брюс стоял между рельсами и критически оценивал маскировку засады. Несмотря на то, что он знал куда смотреть, ему потребовалось около двух минут, чтобы разглядеть торчащий из куста ствол пулемета. - Хорошо, Раффи. Лучше у нас вряд ли получится. - Думаю, что так, босс. - Вы меня слышите? - повысил голос Брюс. Из кустов раздались утвердительные отклики. - Если они появятся, не открывайте огонь, пока они не достигнут этой точки. Я оставлю для вас метку, - Брюс отломал от куста ветку и бросил ее на рельсы. - Вы ее видите? Снова утвердительные ответы. - Смена придет перед наступлением темноты. До той поры оставайтесь на месте. Поезд находился в полумиле от этого места, за поворотом. Брюс с Раффи вернулись к нему. У последнего вагона их ожидали машинист и Вэлли Хендри. - Хорошие новости есть? - К моему глубочайшему сожалению, мой капитан, локомотив ремонту не подлежит. Котел пробит в двух местах, медные трубопроводы серьезно повреждены. - Благодарю вас, - кивнул Брюс. Он не был удивлен. После первичного осмотра локомотива он пришел к точно такому же выводу. - Где мадам Картье? - спросил он Вэлли. Мадам готовит завтрак, месье, - с издевкой ответил Вэлли. - Почему ты спрашиваешь? Тебе так быстро снова захотелось? захотелось размяться перед завтраком? Брюс подавил в себе вспышку гнева и прошел мимо. Он нашел Шерман вместе с четырьмя жандармами в кабине паровоза. Они выгребли из топки на стальной пол горячие угли, установили над ними котелки и резали в них лук и картофель. Жандармы хохотали над какой-то, произнесенной Шерман, шуткой. Ее обычно бледные щеки раскраснелись от жара, на лбу - пятно сажи. Она профессионально орудовала огромным ножом. Когда она увидела Брюса ее лицо озарилось улыбкой. - На завтрак - гуляш по-венгерски: говядина, картофель, лук. - Ты назначаешься пока помощницей повара, без оплаты. - Вы слишком добры, - она показала ему язык. Остренький, розовый, как у кошки. При взгляде на нее Брюс почувствовал напряжение мышц и сухость во рту. - Шерман, - сказал он по-английски. - Мы не сможем отремонтировать паровоз. - Кухня из него получилась неплохая. - Будь серьезней, - раздраженно произнес Брюс. - Мы здесь застряли до тех пор пока чего-нибудь не придумаем. - Но, Брюс, ты же гений. Я тебе полностью доверяю. Ты обязательно придумаешь что-нибудь сногсшибательное, - она говорила абсолютно серьезно, но в глазах блестели шутливые огоньки. - Почему бы тебе не попросить транспорт у генерала Мозеса? Глаза Брюса сузились, изогнутые брови поползли к переносице. - Если будет невкусно, я понижу тебя в должности до третьего помощника, - он спустился из кабины и быстро зашагал вдоль поезда. - Сержант, Хендри, подойдите сюда. Нам нужно кое-что обсудить. Они поднялись в один из вагонов. Хендри упал на полку и задрал ноги на раковину. - Ты очень быстро справился, - его покрытые рыжей щетиной щеки растянулись в ухмылке. - Более поганой скотины, чем ты, Хендри, я еще не встречал, - холодно произнес Брюс. - Когда мы вернемся в Элизабетвилль, то прежде чем передать тебя властям с обвинением в убийстве, я лично переломаю тебе все кости. - Подумать только, - расхохотался Вэлли. - Да ты болтун, Карри. Капитан Карри - самый большой болтун в мире. - Не заставляй меня убивать тебя сейчас, прошу тебя. Ты мне пока нужен. - Ты что, влюбился в эту француженку? Или тебе просто понравилась ее задница? Не мог же ты так ошалеть от ее груди. Там даже в руку взять нечего. Брюс двинулся к нему, но затем резко повернулся к окну. - Давай договоримся, Хендри, - его голос звучал глухо. - Пока мы отсюда не выберемся, ты отстанешь от меня, я отстану от тебя. Когда мы подъедем к узлу Мсапа, перемирие заканчивается. Ты можешь говорить все, что угодно. Если я тебя не прикончу на месте, то приложу все усилия, чтобы тебя повесили за убийство. - Я ни с кем не собираюсь договариваться, Карри. Я продолжаю игру, пока она меня устраивает, а когда она меня перестает устраивать, я выхожу из нее без предупреждения. Что я тебе еще скажу, дружище? Придет время, и я тебя сделаю, запомни это, Карри. Потом не говори, что я тебя не предупреждал, - Хендри наклонился вперед - ладони на коленях, тело напряжено, лицо искажено яростью. - Сделай меня сейчас, Хендри, - Брюс отскочил от окна и встал в стойку - ноги слегка согнуты, прямые ладони перед корпусом. С небывалой для человека такого размера скоростью сержант Раффараро вскочил с противоположной полки и встал между ними. - Есть какие-либо приказания, босс? Брюс медленно выпрямился из стойки, опустил руки. Затем он раздраженно поправил ладонью упавшую на лоб прядь волос, как будто выкидывая этим жестом Вэлли Хендри из головы. - Да, - сдержанным голосом произнес он. - Нам необходимо кое-что обсудить. Он достал из кармана пачку сигарет, закурил и глубоко затянулся. Затем уселся на крышку раковины и принялся внимательно изучать пепел на конце сигареты. Когда он заговорил, его голос был спокоен. - Надежды на восстановление локомотива нет. Таким образом мы должны найти альтернативный способ транспортировки. У нас есть два выхода. Мы можем пройти пешком все двести миль до узла Мсапа, если наши друзья балуба нам не помешают, или мы можем проехать то же расстояние на грузовиках генерала Мозеса. Он замолчал. - Вы хотите стащить у него грузовики, босс? Это не так просто сделать. - Нет, Раффи, я не думаю, что нам удастся стащить их у него из-под носа. Мы будем вынуждены атаковать город и уничтожить Мозеса. - Ты просто рехнулся! - заорал Вэлли. - Совсем сбрендил. - Я думаю, что у Мозеса человек шестьдесят, - не обратил на него внимания Брюс. - У нас, после всех потерь, осталось тридцать четыре человека. Правильно, сержант? - Все верно, босс. - Хорошо. Мы должны оставить здесь в засаде по крайней мере десять человек, на случай, если генерал все-таки пошлет за нами отряд или на случай нападения балуба. Остается очень мало людей, я знаю, но мы вынуждены пойти на риск. - Почти все гражданские вооружены. Охотничьи ружья, спортивные винтовки, - сказал Раффи. - Да, - согласился Брюс. - Они смогут себя защитить. Таким образом для атаки на город у нас остается двадцать четыре человека. Соотношение три к одному. - Эти бандиты будут настолько пьяны, что половина из них не сможет стоять на ногах. - Именно на это я и рассчитываю: пьянка и внезапность нашего удара. Мы постараемся атаковать настолько быстро, что они не поймут, что происходит. Не думаю, чтобы они знали насколько сильно был поврежден паровоз. Они полагают, что мы уже за сотню миль отсюда. - Когда мы выступаем, босс? - Мы в двадцати милях от города. Примерно шестичасовой марш в темноте. Я хочу атаковать завтра рано утром, но позицию занять сегодня к полуночи. Мы выступаем в шесть часов, перед наступлением темноты. - Я пойду подбирать ребят. - Хорошо. Раффи, выдать каждому дополнительно по сто патронов и по десять гранат. Для меня лично - четыре подсумка гранат, - Брюс повернулся к Хендри. - Хендри, помоги сержанту. - Черт возьми! Вот это будет веселье! - осклабился Хендри. - Если повезет, нарежу полный рюкзак ушей. Он удалился вслед за Раффи по коридору. Брюс откинулся на спинку дивана и снял каску. Он закрыл глаза и вновь увидел стоящих на уносящейся вниз платформе Боуссье с женой, кучку испуганных женщин и Андре с каской в руках, смотрящего на него широко раскрытыми испуганными глазами. - Почему всегда самые добрые, безвредные и слабые? - прошептал он. Его отвлек стук в дверь. - Да? - Брюс, - вошла Шерман с котелком и двумя кружками, - время ленча. - Уже? - Брюс взглянул на часы. - Господи, уже второй час! - Ты голоден? - Завтрак был сто лет назад. - Правильно, - она опустила раскладной столик и начала раскладывать еду. - Пахнет очень вкусно. - Я знаменитый шеф-повар. От моего гуляша без ума все коронованные особы Европы. Они ели молча, так как оба были голодны. Всего один раз они посмотрели друг на друга, улыбнулись и вернулись к еде. - Все было очень вкусно, - наконец сказал Брюс. - Кофе? - Будь добра. - Что будем делать дальше? - спросила Шерман наливая кофе. - Ты имеешь в виду пока мы одни? - Вы слишком прямолинейны, месье. Я имею в виду, как мы отсюда выберемся? - Я принимаю твое предложение: мы одолжим транспорт у генерала Мозеса. - Ты шутишь, Брюс! - Нет, - он кратко объяснил свой план. - Это очень опасно. Тебя могут убить. - Только самые лучшие умирают молодыми. - Именно поэтому я и волнуюсь. Пожалуйста, возвращайся живым. Иначе ты причинишь мне боль, - ее лицо было очень серьезным и бледным. Брюс шагнул к ней, она поднялась. - Шерман, я... - Брюс, ничего не говори, - ее веки опустились, бросив тени от длинных ресниц, подбородок потянулся навстречу, открывая плавный изгиб шеи. Он прикоснулся к ней губами и почувствовал, как дрогнула ее кожа. Ее тело прижалось к нему, ее пальца сплелись у него на затылке. - Брюс, мой единственный, возвращайся невредимым. Его губы неотвратимо потянулись к ее полураскрытым, ждущим губам. Они еще больше раскрылись под нажимом его языка, он почувствовал у себя на щеке прохладное прикосновение ее носа, рука его поползла вверх по спине и пальцы гладили шею, покрытую нежнейшим пушком. - О, Брюс, - прошептала она прямо в рот. Его вторая рука опустилась на ее упругие, круглые ягодицы и придвинула ее еще ближе. Она вздрогнула и судорожно вздохнула, почувствовав сквозь одежду его мужское прикосновение. - Нет! - она попыталась вырваться, но он удержал ее и девушка вновь доверчиво ослабла в его объятиях. - Нет, нет, - повторяла Шерман, но ее губы были раскрыты и язычок трепетал между его губ. Его рука спустилась с шеи вниз и выдернула полы рубашки из-под ремня, затем вновь поднялась по атласной поверхности ее спины, нежно погладила канавку посередине, так, что Шерман задрожала и крепче к нему прижалась. Нежно поглаживая кожу на ее лопатках, рука поднялась вверх, затем спустилась вниз к покрытым шелковистыми волосками подмышкам и дальше к ее груди с мягкими сосками, быстро твердеющими от его прикосновения. Она начала драться уже по-настоящему. Ее кулачки колотили по его плечам, губы оторвались от его губ и он с трудом остановился, опустил руку на талию и мягко удержал ее в своих объятиях. - Не надо так, Брюс. Ты очень быстро становишься скверным, - щеки девушки раскраснелись, глаза стали темно-синими, ее губы, все еще влажные от его губ дрожали. - Прости меня, Шерман, - нетвердым, как и у нее голосом произнес Брюс. - Я не знаю, что со мной случилось. Я не хотел напугать тебя. - Брюс, ты очень сильный. Но не это меня испугало, со всем не это. Меня испугали твои глаза, они смотрели на меня, но меня не видели. "Ты все испортил, - мысленно корил себя Брюс. - Брюс Карри - нежный изысканный влюбленный. Брюс Карри - тяжеловесный художник насилия". Его всего колотило, ноги дрожали, он часто дышал. - Ты не носишь бюстгалтер, - зачем-то произнес и сразу пожалел о сказанном. Она рассмеялась. - Ты считаешь, что это необходимо? - Нет, я не это имел ввиду, - быстро произнес он, вспомнив мягкую пружинистость ее груди. Затем он замолчал, пытаясь осмыслить свои чувства и привести в норму дыхание. Он все еще был во власти безумного желания. Она посмотрела ему в глаза. - Теперь ты меня видишь. Может быть я позволю тебе поцеловать меня. - Прошу тебя. Она подошла к нему. - "Сейчас очень нежно", - овладел собой Брюс. Дверь купе с треском распахнулась и они отпрыгнули друг от друга. В дверях стоял Вэлли Хендри. - Так, так, так, - его маленькие глазки быстро все осмотрели. - Прекрасно. Шерман торопливо принялась заправлять в джинсы рубашку, пытаясь одновременно привести в порядок волосы. - Нет ничего лучше этого после еды, - ухмыльнулся Хендри. - Я всегда это говорил. Очень способствует пищеварению. - Что тебе нужно? - резко спросил Брюс. - В том, что тебе нужно, нет никаких сомнений. И, кажется, ты это получаешь, - рыжий охватил взглядом все тело Шерман. Брюс вытолкнул Вэлли, вышел в коридор и захлопнул дверь. - Что тебе нужно? - повторил он. - Раффи просил, чтобы ты проверил расстановку сил. Но я могу сказать, что ты занят. Мы вообще, если хочешь, может отложить атаку до следующей ночи. - Передай ему, что я подойду через две минуты. Вэлли прислонился к двери. - Хорошо, передам. - Чего ты еще ждешь? - Ничего, совсем ничего. - Проваливай отсюда. - Ну не надо так заводиться, дружище. Он не спеша пошел по коридору. Шерман стояла на том же самом месте, но ее глаза были наполнены слезами. - Какая свинья. Грязная, вонючая свинья. - Он не стоит твоего беспокойства, - Брюс попытался обнять ее, но она отстранилась. - Я ненавижу его. Он заставляет все выглядеть дешевым и грязным. - Между нами не может быть ничего дешевого и грязного. Ее ярость начала испаряться. - Я знаю, Брюс. Но он может выставить все в таком свете. Они нежно поцеловались. - Мне нужно уходить. Меня ждут. На секунду она прижалась к нему. - Будь осторожен. Обещай мне это. - Обещаю, - и она выпустила его из объятий. 16 Они выступили засветло. Днем сгустилась облачность и сейчас тучи нависли над лесом и накрыли собой дневной зной. Впереди шел Брюс, в середине строя - Раффи, замыкал - Хендри. Когда они подошли к переезду, опустилась ночь, и начался дождь, теплый дождь в темноте, крупные капли, похожие на слезы скорбящей женщины. Темнота была абсолютной. Брюс дотронулся до носа ладонью, но руки не увидел. Брюс, как слепой, постукивал по шедшему рядом рельсу палочкой, под ногами хрустел гравий. Рука идущего следом лежала на его плече и он чувствовал через нее присутствие остальных, ползущих, как змеиное тело за головой. Он слышал хруст гравия под их ногами, поскрипывание амуниции и лязг оружия. Попытка кого-то заговорить, моментально подавилась глухим рыком Раффи. После пересечения шоссе наклон дороги изменился, и Брюс был вынужден слегка наклониться вперед. Они начали подъем на холмы Луфира. "Я устрою привал на вершине, - подумал Брюс. - Оттуда мы сможем увидеть огни города". Дождь внезапно прекратился и наступила оглушающая тишина. Он мог ясно различить дыхание идущего следом, рядом в лесу подала голос древесная лягушка - необычно чистый, красивый звук, похожий на звон стальных шариков в хрустальном бокале. Все чувства Брюса были обострены до предела. Он ощущал приторный запах тропического цветка и приятный запах гниющей растительности. Он осязал холод каплей дождя на своем лице и фактуру ткани на теле. И еще одно - животное чувство опасности предупредило его с ужасающей ясностью, что впереди в темноте что-то есть. Он резко остановился. Идущий следом жандарм чуть не сбил его с ног. Были слышны звуки замешательства по всей колонне, затем наступила тишина. Все замерли в ожидании. Брюс напрягся и слегка присел, держа наготове винтовку. Он ясно ощущал чье-то присутствие. "Господи, прошу тебя, только не пулемет, - подумал он. - На таком расстоянии они разнесут нас на куски". Он осторожно обернулся, нашел в темноте голову следующего за ним жандарма и наклонил к себе. - Тихо ложись на землю сам и передай приказ другим по колонне, - прошептал он. Он стал ждать, напряженно вглядываясь в темноту. Рука сзади похлопала его по ноге. Все залегли. - "Ладно, пойдем посмотрим". - Брюс скинул ранец, отстегнул от пояса одну гранату. Он вытащил чеку и положил ее в нагрудный карман. Затем, нащупывая при каждом шаге шпалы, двинулся вперед. Десять шагов - остановка. И тут он услышал тихий стук скатившихся со склона камешков. Он прекратил дышать. "Я прямо над ними. Если они начнут стрелять..". Дюйм за дюймом он отвел назад руку с гранатой. "Я должен бросить ее и сразу упасть. Пять секунд задержки, слишком много. Они услышат щелчок и откроют огонь". Он до конца отвел руку, присел и опустился на колени. "Вот и конец", - подумал Брюс. В следующий момент небо озарила далекая молния, и Брюс на мгновение обрел зрение. Холмы, на фоне бледно-серых облаков казались черными, сверкнули две линии рельсов. Лес по обе стороны высок и темен, а впереди, в двух шагах от Брюса стоял огромный золотисто-черный леопард. Одно мгновение они смотрели друг на друга, потом снова наступила полная темнота. Леопард громко фыркнул в темноте. Брюс судорожно попытался поднять винтовку, но она была у него в левой руке, а правая занята гранатой. "В этот раз уже точно, - подумал он. - Верная крышка". Он не поверил своим ушам, когда раздался звук шуршащего на боковой поверхности насыпи гравия, а затем удаляющийся шелест кустов. Все еще сжимая гранату, Брюс упал на спину и истерически рассмеялся. - Все в порядке, босс? - раздался встревоженный голос Раффи. - Это был леопард, - Брюс поразился визгливости своего голоса. Послышался гомон жандармов, лязг и хруст, когда они начали подниматься на ноги, Кто-то рассмеялся. - Хватит шуметь, - Брюс поднялся на ноги, достал из кармана чеку и вставил в гранату. Он вернулся к началу колоны, надел на плечи сброшенный ранец и снова занял свое положение. - Продолжаем движение. Во рту пересохло, дыхание было слишком частым, он чувствовал, как горят его щеки. "Из меня просто брызжет адреналин, - криво усмехнулся Брюс. - Я напуган до смерти. Но сегодня ночью мне еще предстоит пережить страх". Цепочка из двадцати шести человек снова поползла вверх. Все были напряжены до предела. Брюс слышал это в звуках шагов, чувствовал в судорожно сжавшей его плечо руке, ощущал в доносившемся иногда до него кислом запахе человеческого пота. Впереди низкие облака медленно поднимались и он сумел различить силуэт гребня. Темнота отступала. Облака озарялись исходившим снизу оранжевым свет

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору